Файл: Лекции по зарубежной литературе_Набоков В_2000 -512с.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 24.11.2021

Просмотров: 4225

Скачиваний: 12

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
background image

ДЖЕЙМС ДЖОЙС 415

Энн

 общим эпитетом «second-best» (второсорт-

ный); Бест изображен заурядным и поверхностным

литератором; вскоре приходит и лимонножилетный на-

смешник Мэйлахи Маллиган с только что полученной

от Стивена загадочной телеграммой.

Действие:

 В своих рассуждениях о Шекспире Стивен

утверждает: 1 — что Призрак в

 в действитель-

ности сам Шекспир; 2 — что Гамлета следует отождест-

влять с маленьким сыном Шекспира Гамнетом, и 3 —

что у Ричарда Шекспира, брата Уильяма, была интриж-

ка с женой Уильяма Энн, чем и объясняется горечь

пьесы. Когда Стивена спрашивают, верит ли он в соб-

ственную теорию, он тотчас отвечает: «Нет». Все изга-

жено в этой книге

1

. Рассуждения в этой главе забавнее

для писателя, нежели для читателя, поэтому их подроб-

ности можно опустить. Однако именно в этой главе

Стивен впервые узнает о Блуме.

Джойс переплел пути Стивена и Блума гораздо

теснее, чем думают обычно. Пересечение начинается

задолго до того, как Блум пройдет мимо Стивена в

библиотеке. Оно начинается со снов. Никто еще не

отметил, — правда, немного было написано о настоя-

щем Джойсе, Джойсе-художнике, — еще ни один ком-

ментатор не отметил, что, как и в «Анне Карениной»

Толстого, в «Улиссе» существуют знаменательные пар-

ные сны; то есть в одно и то же время один и тот же сон

видят два разных человека.

На одной из первых страниц Стивен жалуется Мал-

 Хейнс разбудил его ночью криком, что нужно

застрелить черную пантеру. Черная пантера ведет к

Блуму в черном, к ласковой черной кошке. Вот как это

происходит. Получив жалованье, Стивен на пляже на-

блюдает за сборщиками моллюсков и их собакой, ко-

торая только что доставила себе «простую радость

бедняков», задрав ногу у скалы. Чувство вины, возник-

шее из-за заданной ученикам загадки о лисе, поначалу

 В

 отрывке В. Н. писал: «Те, кто из чистого любо-

пытства познакомится с главой 12, действие которой происходит в

доме терпимости, в какой-то момент прочтут, как Блум видит себя в

зеркале под отражением вешалки, сделанной из оленьих рогов, — и

лицо рогоносца на мгновение приобретает черты Шекспира; две

темы — измена Блуму и измена Шекспиру — сходятся в зеркале

 —

 фр. Б


background image

416 ВЛАДИМИР НАБОКОВ

омрачает мысли Стивена: «Потом задние лапы стали
раскидывать песок; потом передние принялись грести,
рыть. Что-то он тут хоронит, бабку свою. Он вгрызался

в песок, разгребая, раскидывая; остановился, прислу-
шался, снова принялся рыть яростными
вскоре перестал, леопард, пантера, зачатый в прелюбо-

действе, пожирающий мертвых.

После того как он

 —

 В. Н.)

 меня разбудил

этой ночью, тот же самый сон или? Постой. Открытая

дверь. Квартал проституток. Припомни. Гарун-аль-

Рашид.

 постепенькаю. Тот человек вел меня и

говорил что-то. Я не боялся. У него была дыня, он ее
поднес мне к лицу. Улыбался; сливками пахнул плод.
Таков обычай, сказал он. Входи. Красный ковер рассте-
лен.

Это пророческий сон. Но отметим, что к концу

главы 10 второй части Блум, в свою очередь находясь на
пляже, смутно вспоминает сон, который он видел той
же ночью, что и Стивен. Сперва его мысли заняты
рекламой, потом они вертятся вокруг его прежней
любви, стареющей и непривлекательной миссис Брин и
ее мужа, которого разыграли, вынудив обратиться к
адвокату по поводу полученного им оскорбительного

письма. «Женские панталоны серой фланели по три
шиллинга за пару, фантастическая дешевка. Говорят,

дурнушку полюбишь — не разлюбишь. Только ни одна

себя такой не считает. Люби, лги и будь красивой,
потому что завтра умрем. Уж несколько раз его видел,
все бродит, доискивается, кто же сыграл с ним шутку.
К. к: ку-ку. Такая судьба. Выпало ему, могло мне. Часто
с какой-нибудь торговлей бывает так. Словно злой рок
привяжется. Что-нибудь снилось мне этой ночью? По-

стой. Какая-то путаница. Она в красных шлепанцах.

Турецких. И в мужских брюках». И затем мысли Блума

переходят к другому. Еще одно упоминание проскаль-
зывает в главе

 правда, без новых

«Блум там оказался из-за усталости, сморившей его,
сейчас уже вновь воспрянул, а прошлую ночь приснился|
ему весьма причудливый сон о его даме, миссис
в красных домашних туфлях и в турецких шальварах,
это, как сведущие полагают, к перемене...»


background image

ДЖЕЙМС ДЖОЙС 417

Итак, в ночь с 15 на 16 июня Стивен Дедал в своей

башне в Сэндикоув и Блум в своей супружеской постели
в доме на

 видят один и тот же сон. Какую

цель преследует Джойс этими парными снами? Он хочет
показать, что в своем «восточном» сне Стивен пред-
видел, как смуглый незнакомец предложит ему пышные
прелести своей жены. Смуглый незнакомец — это Блум.
Рассмотрим другой отрывок. Блум отправляется купить
почку себе на завтрак и его посещает очень сходное

восточное видение: «Где-нибудь на востоке, вот таким
утром, пуститься в путь на заре. Будешь двигаться
впереди солнца — выиграешь у него день. А если все

время так, то в принципе никогда не постареешь ни на
один день. Идешь вдоль берега, в незнакомой стране,
подходишь к городским воротам, там стража, тоже ка-
кой-нибудь служака с усищами старины Твиди

 (отец

Молли.

 —

 В. Н.)

 опирается на этакую длинную пику.

Бродишь по улицам под навесами. Головы прохожих в

тюрбанах. Темные пещеры лавок, где торгуют коврами,

внутри здоровенный турок, свирепый Турка, сидит,
поджавши ноги, покуривая витой кальян. Крики раз-
носчиков. Для питья вода с укропом, шербет. Сло-
няешься целый день. Можешь повстречать парочку
грабителей. Ну и что, повстречаешь. Солнце к закату.
Тени мечетей между колонн; мулла со свитком в руках.
Дрожь по деревьям, сигнал, вечерняя свежесть. Прохожу
дальше. Гаснущее золотое небо. Мать на пороге хижи-

ны. Зовет детишек домой на своем темном наречии.
Из-за высокой стены звуки струн. Луна в ночном небе,

лиловая, как новые подвязки у Молли. Звуки струн.

Слушаешь. Девушка играет на этом инструменте, как же
он называется, цимбалы. Идешь дальше».

Около трех часов Блум покидает библиотеку, и Сти-

вен, выходя вместе с Маллиганом, впервые за этот день

видит Блума, с которым он шапочно знаком. Вот здесь
Стивен и узнает в Блуме незнакомца из сна: «Человек
прошел между ними, вежливо кланяясь.

— Еще раз здравствуйте, — отвечал Бык Маллиган.
Портик.
Здесь я следил за птицами, гадая по их полету. Энгус

с птицами. Они улетают, прилетают. Этой ночью и я

 3406


background image

418 ВЛАДИМИР НАБОКОВ

летал. Летал с легкостью. Люди дивились. А потом квар-

тал девок. Он мне протягивал нежную как сливки дыню.

Входи. Ты увидишь

1

.

— Странствующий жид, — прошептал Бык Малли-

ган в комическом ужасе. — Ты не заметил его глаза?» —
и отпускает скабрезную шутку. И ниже: «Темная спина
двигалась впереди. Шаги леопарда, спустился, проходит
воротами, под остриями решетки.

Они шли следом».

Темная спина Блума, его шаги леопарда. Цепь замы-

кается.

Парный сон

 напомнит о себе и

дальше, в кошмаре главы 12. Ремарка гласит:

 «(Блум)

поднимает глаза. Мираж финиковых пальм, и прямо перед

ним

 —

 прекрасная женщина в костюме турчанки. Ее

пышные округлости туго теснятся в алых шальварах и

блузке, расшитой золотом. Широкий желтый кушак опоя-

сывает ее стан. Белая чадра, лиловеющая в ночи, закры-

вает ее лицо, оставляя лишь черные большие глаза и волосы

цвета воронова крыла».

«Молли!» — восклицает Блум. В этой же сцене, но

гораздо позже Стивен говорит одной из девушек: «По-

слушайте. Мне приснился арбуз», на что девица отвеча-

ет: «Поезжай за границу, закрути любовь с иностранкой».

Арбуз из сна Стивена — предложенная ему дыня с

запахом сливок — угадывается в округлостях Молли

Блум (часть III, глава 2, вопросы-ответы): Блум «поце-

ловал смуглые круглые душистые шелковистые выпук-

лости ее крупа, и оба смуглые и наглые полушария, и

их тенистую и пушистую ложбинку, смутным и

волнующим сочнобеззвучным лобзаньем».

Сны-двойники Стивена и Блума оказываются про-

роческими. В предпоследней главе книги у Блума воз-

никает желание сделать то же самое, что хотел сделать

незнакомец во сне Стивена, а именно: Блум хочет свести

Стивена с женой, чтобы устранить таким образом Бой-

лана; эта тема развивается и в главе 1 части III.

 В своем экземпляре «Улисса» на полях этого абзаца В. Н. пишет:

«NB. Стивен вспоминает свой сон, видя, как Блум вежливо кланяет-

ся». —

 Фр. Б.


background image

ДЖЕЙМС ДЖОЙС 419

ЧАСТЬ II, ГЛАВА 7

Она состоит из девятнадцати сцен.

Время:

 Без пяти три.

Место:

 Дублин.

Действующие лица:

 Их пятьдесят, включая всех на-

ших знакомых; в данное время, 16 июня около трех

часов дня, они заняты разнообразной деятельностью.

Действие:

 Пути персонажей пересекаются вновь и

вновь в чрезвычайно замысловатом контрапункте — ис-

полинское развитие флоберовского контрапункта в сце-

не сельскохозяйственной выставки в романе «Госпожа

Бовари». Здесь прием — синхронизация. Она начинает-

ся с отца Конми, иезуита из церкви святого Ксаверия

на Верхней Гардинер-стрит, бодрого и изящного свя-

щенника, приятно совмещающего земное с нездешним,

и заканчивается проездом через город вице-короля,

правителя Ирландии. Путь отца Конми четко просле-

жен: он благословляет одноногого матроса, заговаривает

по пути со встречными прихожанами, проходит мимо

похоронного заведения О'Нила, на мосту Ньюкомен

садится в трамвай и сходит на остановке Хоут-роуд в

 северо-восточнее Дублина. Стоит

погода, располагающая к бодрости и изяществу. Рас-

красневшийся юноша выбрался на тропу через просвет

в живой изгороди, за ним — девушка с поникшими

полевыми ромашками в руке. Юноша, студент-медик по

имени Винсент Линч, как мы узнаем позже, поспешно

приподнял шляпу; девушка поспешно поклонилась и

старательно принялась снимать с юбки приставший к

ней стебелек (удивительный писатель!). Отец Конми

степенно благословил обоих.

Синхронизация начинается уже со второй сцены.

Рядом с мостом Ньюкомен в конторе гробовщика О'Ни-

ла его помощник Келлехер, организовавший похороны

Дигнама, захлопывает гроссбух и коротает время с тем

самым констеблем, который за несколько минут до

этого поприветствовал проходящего мимо отца Конми.

К этому времени отец Джон Конми преодолел расстоя-

ние до моста и сейчас (синхронизация!) на мосту Нью-

комен садится в трамвай — об этом между фразами,

относящимися к Келлехеру. Улавливаете метод? Сейчас