Файл: Лекции по зарубежной литературе_Набоков В_2000 -512с.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 24.11.2021

Просмотров: 4272

Скачиваний: 12

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
background image

420 ВЛАДИМИР НАБОКОВ

три часа. Келлехер пускает беззвучную струю травяного

сока, полученного из травинки, которую он жевал,

подбивая сумму в гроссбухе минуту назад, когда отец

Конми проходил мимо. Итак, Келлехер пускает сквозь

зубы беззвучную струю и в то же самое время в другой

части города, тремя милями северо-западнее (сцена 3),

щедрая белая ручка (принадлежащая Молли Блум) из

окна бросает монету одноногому матросу, добравшему-

ся к этому моменту до Экклс-стрит. Молли прихораши-

вается перед свиданием с Буяном Бойланом. И в это же

время Дж. Дж. О'Моллою сообщают, что Нед Лэмберт

на складе с посетителем, об этом визите мы узнаем

позднее, в сцене 8.

Нет ни места, ни времени разбирать детали синхро-

низирующего механизма во всех девятнадцати сценах

этой главы. Сосредоточимся на самых ярких эпизодах.

В сцене 4 Кейти, Буди и Мэгги Дедал, младшие сестры

Стивена (всего у него четыре сестры) возвращаются из

ломбарда ни с чем, а отец Конми шагает по полям в

Клонгоузе, и стерня покалывает его лодыжки в тонких

носках. Где же скомканный кораблик «Илия»? Найдите

его. Что за служитель звонит — брень! — в колокольчик?

Служитель в дверях аукционного зала Диллона.

Около 3.15 мы прослеживаем путь Буяна Бойлана,

который пускается в небольшое путешествие в сторону

Молли Блум, до которой он доберется на извозчике

примерно без четверти четыре (по пути он остановится

в ресторане

 Но пока все еще около трех, и

он трамваем отправляет Молли подарки из фруктовой

лавки Торнтона. До Молли десять минут езды. Люди-

сандвичи с рекламой Хили в это время бредут мимо

лавки. Блум сейчас рядом с Железным мостом, в пасса-

же Мерчентс-арч; темноспинная фигура склоняется над

лотком книжного торговца. В конце этой сцены мы

узнаем происхождение красной гвоздики, которую Бой-

лану предстоит пронести в зубах через всю главу. Он

берет гвоздику у блондинки из фруктовой лавки, просит

разрешения позвонить и, как мы выясним позднее,

звонит своей секретарше.

Теперь появляется Стивен. Около Тринити-коллед-

жа он встречает своего бывшего учителя итальянского

языка Альмидано Артифони, и они оживленно говорят


background image

ДЖЕЙМС ДЖОЙС 421

по-итальянски. Артифони упрекает Стивена в том, что

он принес свою молодость в жертву идеалам. «Это

жертва обдуманная», — улыбаясь, говорит Стивен. Седь-

мая сцена синхронизирована с пятой. Секретарша Бой-

лана мисс Данк читала роман, а сейчас разговаривает по

телефону с Бойланом, который звонит из фруктовой

лавки. Она говорит Бойлану, что его искал спортивный

редактор Ленехан и что в четыре он будет в «Ормонде».

(Там мы с ними встретимся в следующей главе.) В этой

сцене есть еще две синхронизации. Диск, который со-

скальзывает по желобку и подмигивает наблюдателям

номером «шесть», предваряет механический тотализа-

тор, который Том Рочфорд, букмекер, демонстрирует в

девятой сцене. И мы отмечаем пять высоких фигур в

белых цилиндрах: люди-сандвичи, достигнув поставлен-

ного им предела, за углом Монипени, развернулись и

пустились в обратный путь.

В сцене 8 Нед Лэмберт и Джек О'Моллой показывают

посетителю, протестантскому священнику преподобно-

му Лаву, свой склад, где прежде размещалась палата

заседаний аббатства святой Марии. В этот момент де-

вушка, встретившаяся на просеке отцу Конми, снимает

стебелек с юбки. Это и есть синхронизация: одно про-

исходит здесь, другое — там, одновременно. В начале

четвертого (сцена 9) Рочфорд, букмекер, знакомит Ле-

нехана со своим приспособлением, и диск скользит по

желобку и показывает в окошечке «шесть». В это же

время проходит Ричи Гулдинг, дядя Стивена, клерк в

юридической конторе; в следующей главе Блум будет

обедать с ним в «Ормонде». Ленехан с Маккоем (он

просил Блума внести его имя в список присутство-

вавших на похоронах Дигнама, куда не смог пойти)

оставляют Рочфорда и наведываются к другому букме-

керу. По пути в «Ормонд», после остановки у

где они справляются о начальных ставках на Корону,

они замечают Блума. «Леопольдо, или История заблум-

шей души», — насмешничает Ленехан. Блум перебирает

книги на лотке уличного торговца. Путь Ленехана в

«Ормонд» синхронизирован с действиями Молли Блум:

она помещает на место табличку о сдаче квартир без

мебели, которая соскользнула с оконной рамы, когда

она открыла окно, чтобы бросить пенни одноногому


background image

422 ВЛАДИМИР НАБОКОВ

матросу. И поскольку в это же время Келлехер разгова-

ривает с констеблем, а отец Конми садится в трамвай,

мы заключаем не без эстетического удовольствия, что

сцены 2, 3 и 9, происшедшие в разных местах, произо-

шли одновременно.

В четвертом часу мистер Блум все еще праздно рас-

сматривает книги на лотке. В конце концов он берет для

Молли «Прелести греха» — американский роман, не-

сколько фривольный, в старомодном духе. «Раскрыв

наугад, он прочел:

 И все эти доллары, которыми осыпал ее муж, она

тратила в магазинах на роскошные платья и самые разо-

рительные безделушки. Ради него! Ради Рауля!

Да. То что нужно. Еще посмотрим.

 Их губы слились в жадном и сладострастном поце-

луе, а руки его ласкали ее пышные формы под легким

дезабилье.

Да. Это подойдет. А в конце.

 Вы запоздали,

 —

 произнес он хриплым голосом, бро-

сая на нее злобный и подозрительный взгляд.

Стройная красавица сбросила отороченное собольим

мехом манто, явив взору свои роскошные плени и пышно

вздымающиеся округлости. Неуловимая улыбка тронула

идеальные очертания ее губ, когда она спокойно поверну-

лась к нему».

Дилли Дедал, четвертая сестра Стивена, которая бро-

дит у диллоновских аукционов с тех пор, как Блум

увидел ее там около часа дня, слушает, как в аукционном

зале звенит колокольчик при окончании торгов. Мимо

проходит ее отец, жесткий, себялюбивый, умный, ар-

тистичный старик Саймон Дедал, и Дилли выуживает у

него шиллинг и два пенни. Это синхронизировано с

появлением кавалькады вице-короля у ворот парка,

Феникс-парка, в западном предместье Дублина, и ее

движением к центру города, а оттуда — на восток, к

Сэндимаунт, на открытие благотворительного базара.

С запада на восток кортеж проедет через весь город.

В начале четвертого гордо вышагивает Том Кернан,

торговец чаем, довольный только что полученным зака-

зом. Он бравый, коренастый протестант, этот мистер

Кернан, на похоронах Дигнама Блум стоял рядом с ним.

Кернан — один из немногих второстепенных персона-


background image

ДЖЕЙМС ДЖОЙС 423

жей книги, чей поток сознания здесь, в двенадцатой

сцене, дается подробно. В этой же сцене Саймон Дедал

встречает на улице отца Каули, с которым он коротко

знаком. «Илия» плывет вниз по Лиффи мимо набереж-

ной сэра Джона Роджерсона, а по набережной Пембрук

проезжает кавалькада вице-короля. Кернан ее уже не

застает.

В следующей сцене, через несколько минут после

Блума, Стивен в свою очередь останавливается у книж-

ного развала в Бедфорд-роу. Отец Конми, бормоча

молитвы, сейчас идет через деревушку Донникарни.

Сестра Стивена Дилли — высокие плечики, заношенное

платье — останавливается рядом с братом. На один из

полученных от отца пенни она купила французский

букварь. Отрешенный Стивен, остро переживающий

нищету младших сестер, по-видимому, забывает, что у

 в кармане есть золотой, оставшийся от его учитель-

ского жалованья. Позже, напившись, он будет готов

отдать эти деньги без всякой надобности. Сцена закан-

чивается его жалостью к Дилли и повторением покаян-

ного «Жагала сраму», знакомого нам по главе 1 части I.

В 14 сцене мы вновь услышим приветствие Саймона

Дедала и отца Каули и вновь прочтем их диалог. У свя-

щенника денежные затруднения с процентщиком Руви-

мом Дж.

 и неприятности с домовладельцем.

Затем появляется Бен Доллард, певец-любитель, кото-

рый старается быть полезным отцу Каули и помочь ему

избежать выселения. Мистер Кэшел Бойл О'Коннор

Фицморис Тисделл Фаррелл, сумасшедший джентль-

мен, омоноклив глаз и что-то невнятно бормоча, про-

шагал мимо клуба на Килдер-стрит, именно он в свое

время прошел мимо Блума, когда тот беседовал с миссис

Брин. Преподобный Хью Лав, совершивший паломни-

чество на склад бывшего аббатства совместно с Лэмбер-

том и О'Моллоем, упоминается как домовладелец отца

Каули, подавший иск о взимании платы за квартиру.

Далее Каннингем и Пауэр (также бывшие на похо-

ронах) обсуждают фонд вдовы Дигнама, в который Блум

внес пять шиллингов. Упоминается отец Конми, и мы

впервые встречаем двух барменш, мисс Кеннеди и мисс

Дус, которые появятся позже, в главе 8. Вице-король

сейчас проезжает по Парламент-стрит. В сцене 16 брат


background image

424 ВЛАДИМИР НАБОКОВ

ирландского патриота Парнелла играет в шахматы в

кафе, где Бык Маллиган указывает на него Хейнсу,

оксфордскому студенту, изучающему фольклор. Они

обсуждают Стивена. В этой сцене синхронизирован од-

ноногий матрос, который, горланя песню, ковыляет по

Нельсон-стрит, и скомканное воззвание с Илией, встре-

чающее в заливе прибывшую шхуну «Роузвин».

Затем в сцене 17 появляется итальянский учитель

Стивена и следом за ним сумасшедший джентльмен с

длинным именем. Вскоре мы поймем, что наиболее

важным синхронизатором в этой главе является слепой

юноша, слепой настройщик, которому около двух часов

дня Блум помог перейти улицу с запада на восток.

Сумасшедший Фаррелл сейчас шагает на запад по Клэр-

стрит, тогда как слепой юноша идет по той же улице на

восток, еще не зная, что оставил камертон в

Против окон дантиста мистера Блума, уже упомянутого

при описании похоронной процессии и не состоящего

в родстве с Леопольдом, сумасшедший Фаррелл сталки-

вается с тщедушным юношей, и тот клянет его.

Восемнадцатая сцена посвящена сыну покойного

мистера Дигнама, Патрику-младшему, мальчику лет

двенадцати, он шагает на запад по Уиклоу-стрит, при-

жимая к себе свиные отбивные, за которыми его посла-

ли. Он не торопится и заглядывается на витрину с

изображением двух боксеров, дравшихся недавно, 22 мая.

В девятой главе мы найдем восхитительную пародию на

газетное описание боксерского матча: стилист от спорта

все время разнообразит эпитеты — это один из самых

смешных отрывков в книге: любимец Дублина, старший

сержант, артиллерист-тяжеловес, солдат, ирландский

гладиатор, красный мундир, дублинец, портобелльский

тузила. На Грэфтон-стрит, самой освещенной улице

Дублина, юный Дигнам замечает красный цветок во рту

«шикарного франта» — разумеется, это Буян Бойлан.

Можно сравнить мысли мальчика об умершем отце с

мыслями Стивена о матери в первой главе.

В последней сцене вновь возникает кортеж вице-ко-

роля. Он нужен, чтобы вывести всех, за кем мы следили

в предыдущих сценах, и несколько других персонажей,

которые либо приветствуют вице-короля, либо игно-

рируют его. Перед нами появляются Кернан, Ричи