Файл: Л. Г. Рябова Язык и стиль служебного документа Иркутск 2012 удк 811 р 98.docx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 02.12.2023
Просмотров: 457
Скачиваний: 3
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
.
Пример системности приведён из области фонетики, потому что фонетические закономерности относительно просты и понятны.
Достаточно ощутима системность в грамматике. Например, в морфологии русский язык располагает системой шести падежей и стремится склонять, т. е. изменять по падежам все части речи, относящиеся к группе имён: имена существительные, имена прилагательные, имена числительные, местоимения. Если имена ещё изменяются по числам, то легко подсчитать, что, например, типичное существительное в русском языке имеет 12 форм. Повторим: это не правило, «придуманное» специалистами. Так сложилось в истории языка. Точнее, в таком виде дошло существительное до наших дней. (В древнерусском языке этих форм было больше).
Из названной закономерности вытекает, например, правило склонения фамилий. В подробностях этот вопрос будет рассмотрен ниже. Но уже здесь уместно сказать, что фразы типа «А моя фамилия не склоняется!», безграмматической мотивировки, выглядят примерно так: «А в нашей семье закон всемирного тяготения не действует!».
Значительно сложнее увидеть системные закономерности в лексике. Но ими пронизан весь язык. Например, языковая система не любит дублетов — абсолютных синонимов, т. е. слов, которые имеют разный внешний вид, но ни в значении, ни стилистически ничем не отличаются. В истории языка всегда можно наблюдать конкуренцию слов-синонимов, ср.: крепость — фортеция, топор — секира, мочалка — вехотка, открывалка — открывашка, подросток — тинэйджер и др. В итоге для употребления остаётся одно слово, в каждом конкретном случае специалист объяснит, почему именно оно. В этом и заключается работа лингвиста: наблюдая за развитием языковых фактов, выявить закономерности, действующие в стихии языка, сформулировать их в виде правила, а затем закрепить в словарях и учебниках.
А если синонимы сохраняются (теперь — сейчас, спешить — торопиться, правовед — юрист и др.), то это значит, что у них есть отличия, поэтому они языку нужны.
Большое количество синонимов — это тоже характерная черта русского языка. Развитость синонимических рядов создаёт условия для точного выражения мысли. Чтобы иметь возможность воспользоваться богатствами языка, необходимо постоянно заниматься пополнением своего лексикона.
Представление языка как системы предполагает перечень взаимосвязанных понятий, образующих эту систему. Покажем два основных понятия системы языка — уровни (ярусы) и единицы языковой системы.
Уровни языковой системы, организующие строй языка — морфемика, словообразование, морфология и синтаксис, — называются грамматическими, грамматикой.
Не следует путать уровни языковой системы и разделы правописания. Так, ошибки в написании слов называются орфографическими. А грамматическими называются ошибки в словообразовании, словоизменении, построении предложения (см. главу 4).
Основной способ приобщения к богатствам языка всех уровней — чтение высокохудожественной литературы. О необходимости владения единицами профессионального языка (терминами, текстами) не говорим, это очевидно.
Вернёмся к анализу словарного определения понятия язык.
Четвёртое. Словарное определение показывает назначение, функции языка: он является орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе. Добавим: язык также является способом познания, инструментом воздействия и пр. Понятно, что краткость словарного определения не позволяет в полной мере осветить все функции и другие особенности языка.
В качестве итога обобщим ряд принципиальных положений о языке.
Русский язык А. С. Пушкина и В. И. Даля нам понятен, но всё-таки нельзя забывать, что это язык первой половины XIX века. Сколько изменилось за 200 лет! Художественные, эстетические ценности быстрым переменам не подвержены, поэтому мы продолжаем наслаждаться гениальными творениями А. С. Пушкина. А вот речевая норма, языковая система меняется ощутимо (пусть и некардинально), поэтому обращаться к словарю В. И. Даля можно только для выяснения происхождения слова, его прежних значений. Рекомендации по употреблению слова сегодня надо искать в современных словарях.
В языке запечатлеваются все обстоятельства жизни индивидуума, общества и государства. Заимствованное слово свидетельствует о том, что соответствующая реалия изначально отсутствовала у данного народа. Так,
пальто, чай, киллер, толерантность, реклама, хаки и под. — заимствованы в русский язык. Слова, созданные народом, напротив, вводят нас в систему актуальных понятий, расставляют национальные ценностные акценты: хлеб, интеллигентный, убийца, простор, душа, родина, тёща, зять и др. — русские слова.
В русском языке есть слова, национальные концепты, отсутствующие в других языках: авось, выяснение отношений,гулять, душа, духовность, интеллигенция, пошлость, порядочность, простор, разговор по душам, собираться что-либо сделать, тоска, угощать, уют и др.10.
Иные концепты у англичанина, немца, таджика, японца… Языки национально специфичны, своеобразны, как и сами народы. Своеобразие языков, психологий, традиций восходит к уникальности условий жизни. Географические, природные условия (наличие земельных просторов или дефицит земли, водные ресурсы, климат и пр.) влияют на формирование уклада жизни. В итоге формируются разные системы ведения хозяйства, разные системы образования, разный этикет, другие ценности. Всё это получает выражение в языке.
В каждом языке отражены национально специфичные представления о мире. У каждого народа своя картина мира. Это обстоя-тельство сказывается на возможностях взаимопонимания народов.
Национальная специфичность языков препятствует точности перевода. Так, в решениях Европейского суда по правам человека, переведённых на русский язык, наблюдается несовпадение юридических терминов с понятиями и терминами нашего законодательства. Не следует это понимать как плохой перевод. Наши законодательства асимметричны, поэтому правовая норма мыслится каждый раз в системе того языка и той правовой культуры, в рамках которой она была созданá изначально.
Язык не правила письма. Любые правила формулируют люди, поэтому время от времени правила могут меняться. Например, правила орфографии и пунктуации постоянно корректируются с целью уточнить написания отдельных слов, принять решение о написании новых слов, устранить по возможности исключения, т. е. сделать правила письма более удобными в применении. А языковые средства накапливаются народом веками, передаются от поколения к поколению, хранятся в сознании. Чтобы развести понятия язык и правописание, достаточно представить человека, который на языке говорит, но не владеет письменностью и нормами правописания. Например, это ребёнок лет пяти, свободно владеющий родным языком, но ещё не изучавший его, или неграмотный взрослый.
Таким образом, взаимоотношения человека с языком не просты. Язык ощутимо влияет на человека: мы воспринимаем окружающий мир в категориях своего национального языка. Человеку повлиять на язык крайне сложно. Чаще мы можем влиять на речь — свою и окружающих. Косвенно и со временем это может сказаться на языке.
Понятия язык и речь в языкознании противопоставлены. Перейдём к рассмотрению понятия речь.
1.2. Речь
В обиходном общении слова язык и речь используются как синонимы. Сравните: Какой богатый / бедный / своеобразный/ выразительный язык! Какая богатая / бедная / своеобразная / выразительная речь! — эти выражения возможны в равной степени.
Однако при терминологическом употреблении данные понятия принципиально разграничиваются.
Сформулируем рабочие определения понятий язык и речь так, чтобы можно было их сравнить и увидеть противопоставленность.
Язык — система абстрактных знаковых единиц, существующая в сознании человека. Язык объединяет всех его носителей, он един.
Речь — конкретная последовательность языковых единиц в устной и письменной реальности. Речь достаточно индивидуальна у каждого человека.
Язык — это наша внутренняя готовность к речи. Изучают язык, а порождают и воспринимают устную и письменную речь. Можно годами изучать иностранный язык, но не суметь выйти в речь, заговорить. Речью овладевают на практике. Как говорят специалисты, «речи нельзя научить, речи можно только научиться» (Е. И. Пассов).
Речь бывает устная и письменная, монологическая и диалогическая, хорошая и плохая …
Пример системности приведён из области фонетики, потому что фонетические закономерности относительно просты и понятны.
Достаточно ощутима системность в грамматике. Например, в морфологии русский язык располагает системой шести падежей и стремится склонять, т. е. изменять по падежам все части речи, относящиеся к группе имён: имена существительные, имена прилагательные, имена числительные, местоимения. Если имена ещё изменяются по числам, то легко подсчитать, что, например, типичное существительное в русском языке имеет 12 форм. Повторим: это не правило, «придуманное» специалистами. Так сложилось в истории языка. Точнее, в таком виде дошло существительное до наших дней. (В древнерусском языке этих форм было больше).
Из названной закономерности вытекает, например, правило склонения фамилий. В подробностях этот вопрос будет рассмотрен ниже. Но уже здесь уместно сказать, что фразы типа «А моя фамилия не склоняется!», безграмматической мотивировки, выглядят примерно так: «А в нашей семье закон всемирного тяготения не действует!».
Значительно сложнее увидеть системные закономерности в лексике. Но ими пронизан весь язык. Например, языковая система не любит дублетов — абсолютных синонимов, т. е. слов, которые имеют разный внешний вид, но ни в значении, ни стилистически ничем не отличаются. В истории языка всегда можно наблюдать конкуренцию слов-синонимов, ср.: крепость — фортеция, топор — секира, мочалка — вехотка, открывалка — открывашка, подросток — тинэйджер и др. В итоге для употребления остаётся одно слово, в каждом конкретном случае специалист объяснит, почему именно оно. В этом и заключается работа лингвиста: наблюдая за развитием языковых фактов, выявить закономерности, действующие в стихии языка, сформулировать их в виде правила, а затем закрепить в словарях и учебниках.
А если синонимы сохраняются (теперь — сейчас, спешить — торопиться, правовед — юрист и др.), то это значит, что у них есть отличия, поэтому они языку нужны.
Большое количество синонимов — это тоже характерная черта русского языка. Развитость синонимических рядов создаёт условия для точного выражения мысли. Чтобы иметь возможность воспользоваться богатствами языка, необходимо постоянно заниматься пополнением своего лексикона.
Представление языка как системы предполагает перечень взаимосвязанных понятий, образующих эту систему. Покажем два основных понятия системы языка — уровни (ярусы) и единицы языковой системы.
Уровни языковой системы, организующие строй языка — морфемика, словообразование, морфология и синтаксис, — называются грамматическими, грамматикой.
Не следует путать уровни языковой системы и разделы правописания. Так, ошибки в написании слов называются орфографическими. А грамматическими называются ошибки в словообразовании, словоизменении, построении предложения (см. главу 4).
№ п/п | Уровни языковой системы | Основные единицы уровня |
1 | Фонетика | Звук (фонема), слог, такт, фраза, ударение, интонация |
2 | Морфемика | Морфемы: приставка, корень, суффикс, окончание |
3 | Словообразование | Производное слово |
4 | Лексика и фразеология | Слово и фразеологизм (устойчивое сочетание слов) — в аспекте значения |
5 | Морфология | Части речи, их категории; формы слова |
6 | Синтаксис | Словосочетание, предложение, текст |
Основной способ приобщения к богатствам языка всех уровней — чтение высокохудожественной литературы. О необходимости владения единицами профессионального языка (терминами, текстами) не говорим, это очевидно.
Вернёмся к анализу словарного определения понятия язык.
Четвёртое. Словарное определение показывает назначение, функции языка: он является орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе. Добавим: язык также является способом познания, инструментом воздействия и пр. Понятно, что краткость словарного определения не позволяет в полной мере осветить все функции и другие особенности языка.
В качестве итога обобщим ряд принципиальных положений о языке.
-
Язык — явление стихийное, он живёт по своим внутренним законам. Это самодостаточный механизм. Задача учёного: по внешним проявлениям языка — по устной и письменной речи его носителей — попытаться понять, как языковой механизм устроен, предвидеть варианты его развития, передать результаты своих открытий обществу. -
Язык — явление живое. Он непрерывно движется, развивается. Оставаясь одним и тем же, он в разные эпохи несколько другой. Меняется произношение некоторых слов, значение, нормы употребления. Меняется жизнь — меняется язык. Изменения происходят в жизни и сознании людей, а выражается это в языке.
Русский язык А. С. Пушкина и В. И. Даля нам понятен, но всё-таки нельзя забывать, что это язык первой половины XIX века. Сколько изменилось за 200 лет! Художественные, эстетические ценности быстрым переменам не подвержены, поэтому мы продолжаем наслаждаться гениальными творениями А. С. Пушкина. А вот речевая норма, языковая система меняется ощутимо (пусть и некардинально), поэтому обращаться к словарю В. И. Даля можно только для выяснения происхождения слова, его прежних значений. Рекомендации по употреблению слова сегодня надо искать в современных словарях.
-
Языковые системы национально специфичны. В языке отражается коллективное сознание народа, породившего данный язык и разговаривающего на нём. Будучи абстракцией, язык всегда представляет загадку, особенно для иностранца. А сам народ, носитель языка, воспринимает и отражает окружающую действительность внутренне гармонично, средствами своего языка. Сегодня специалисты так и говорят: языковая картина мира.
В языке запечатлеваются все обстоятельства жизни индивидуума, общества и государства. Заимствованное слово свидетельствует о том, что соответствующая реалия изначально отсутствовала у данного народа. Так,
пальто, чай, киллер, толерантность, реклама, хаки и под. — заимствованы в русский язык. Слова, созданные народом, напротив, вводят нас в систему актуальных понятий, расставляют национальные ценностные акценты: хлеб, интеллигентный, убийца, простор, душа, родина, тёща, зять и др. — русские слова.
В русском языке есть слова, национальные концепты, отсутствующие в других языках: авось, выяснение отношений,гулять, душа, духовность, интеллигенция, пошлость, порядочность, простор, разговор по душам, собираться что-либо сделать, тоска, угощать, уют и др.10.
Иные концепты у англичанина, немца, таджика, японца… Языки национально специфичны, своеобразны, как и сами народы. Своеобразие языков, психологий, традиций восходит к уникальности условий жизни. Географические, природные условия (наличие земельных просторов или дефицит земли, водные ресурсы, климат и пр.) влияют на формирование уклада жизни. В итоге формируются разные системы ведения хозяйства, разные системы образования, разный этикет, другие ценности. Всё это получает выражение в языке.
В каждом языке отражены национально специфичные представления о мире. У каждого народа своя картина мира. Это обстоя-тельство сказывается на возможностях взаимопонимания народов.
Национальная специфичность языков препятствует точности перевода. Так, в решениях Европейского суда по правам человека, переведённых на русский язык, наблюдается несовпадение юридических терминов с понятиями и терминами нашего законодательства. Не следует это понимать как плохой перевод. Наши законодательства асимметричны, поэтому правовая норма мыслится каждый раз в системе того языка и той правовой культуры, в рамках которой она была созданá изначально.
-
Вся картина языка хранится в сознании его носителей, нас с вами. В научной грамматике, учебнике и словаре фиксируется информация, которую конкретный учёный смог выявить в языке и на данный момент считает её точной. Поэтому в разные времена у разных авторов информация о языке может не совпадать. Не стоит, следовательно, удивляться тому, что по прошествии времени словарные определения и рекомендации могут меняться: или изменился язык, или научные представления о нём; скорее всего и то, и другое. -
Современный цивилизованный человек окружён текстами, язык понимается им прежде всего как грамотное письмо, правописание. Однако надо понимать, что естественный, природный, первичный язык — это язык устный. Письменность — графика, орфография, пунктуация — созданы, придуманы людьми, и это случилось значительно позднее возникновения самогó живого языка. О письменности говорят: это не язык — это одежда языка.
Язык не правила письма. Любые правила формулируют люди, поэтому время от времени правила могут меняться. Например, правила орфографии и пунктуации постоянно корректируются с целью уточнить написания отдельных слов, принять решение о написании новых слов, устранить по возможности исключения, т. е. сделать правила письма более удобными в применении. А языковые средства накапливаются народом веками, передаются от поколения к поколению, хранятся в сознании. Чтобы развести понятия язык и правописание, достаточно представить человека, который на языке говорит, но не владеет письменностью и нормами правописания. Например, это ребёнок лет пяти, свободно владеющий родным языком, но ещё не изучавший его, или неграмотный взрослый.
Таким образом, взаимоотношения человека с языком не просты. Язык ощутимо влияет на человека: мы воспринимаем окружающий мир в категориях своего национального языка. Человеку повлиять на язык крайне сложно. Чаще мы можем влиять на речь — свою и окружающих. Косвенно и со временем это может сказаться на языке.
Понятия язык и речь в языкознании противопоставлены. Перейдём к рассмотрению понятия речь.
1.2. Речь
В обиходном общении слова язык и речь используются как синонимы. Сравните: Какой богатый / бедный / своеобразный/ выразительный язык! Какая богатая / бедная / своеобразная / выразительная речь! — эти выражения возможны в равной степени.
Однако при терминологическом употреблении данные понятия принципиально разграничиваются.
Сформулируем рабочие определения понятий язык и речь так, чтобы можно было их сравнить и увидеть противопоставленность.
Язык — система абстрактных знаковых единиц, существующая в сознании человека. Язык объединяет всех его носителей, он един.
Речь — конкретная последовательность языковых единиц в устной и письменной реальности. Речь достаточно индивидуальна у каждого человека.
Язык — это наша внутренняя готовность к речи. Изучают язык, а порождают и воспринимают устную и письменную речь. Можно годами изучать иностранный язык, но не суметь выйти в речь, заговорить. Речью овладевают на практике. Как говорят специалисты, «речи нельзя научить, речи можно только научиться» (Е. И. Пассов).
Речь бывает устная и письменная, монологическая и диалогическая, хорошая и плохая …