Файл: Л. Г. Рябова Язык и стиль служебного документа Иркутск 2012 удк 811 р 98.docx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 02.12.2023
Просмотров: 461
Скачиваний: 3
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
русский в разные периоды означает разные народы и разные языки: русский до ХІV в. означает древнерусскую народность и древнерусский язык, а после ХІV в. — русский народ и русский язык в современном смысле. Это наименование разных народов и разных языков, связанных между собой исторической преемственностью, «но ни в коем случае не представляющих один народ (или один язык) на разных этапах развития»17.
Несмотря на такое терминологическое разграничение мы — как в языке, так и в истории народа — ощущаем своё родство с нашими далёкими предками (князем Владимиром, княгиней Ольгой и др.), древнейшие памятники письменности считаем своими («Поучение» Владимира Мономаха, «Слово о Законе и Благодати» митрополита Иллариона, «Слово о полку Игореве» и др.), способны понимать тексты документов X-ХІV вв. (договоры русских с греками, свод законов «Русская правда» и пр.).
Всё это говорит о том, что переход от народности к нации, от древнерусского к русскому языку проходил естественно и гармонично, что русский язык с древних времён отличался устойчивостью, т. е. последующие поколения, принимая язык предков, интуитивно стремились его сохранять. Русский язык не распался, в нём не возобладали диалектные (территориальные) различия.
В итоге важно серьёзно оценить сегодняшний результат: русский национальный язык сложился самостоятельно, исторически давно и понятен его носителям на огромной территории.
Далеко не все современные государства располагают национальными языками с такими достоинствами. Чтобы по достоинству оценить языковые ресурсы, которые мы имеем, уместно сравнить нашу языковую ситуацию с ситуациями в других языках.
Например, с возникновением единого государства Германия встал вопрос о едином национальном языке. Поскольку такой язык естественным путём не сложился, «для него была найдена норма, искусственно сформированная на базе верхненемецких диалектов»18. Подчеркнём: найдена, искусственно.
В русском языке нормы сложились сами, естественным путём. Это даёт языку ряд преимуществ. Такой язык богаче, ибо он наработал (накопил, аккумулировал) различные языковые средства. Кроме того, сложившиеся естественным путём нормы общедоступны, понятны носителям языка на разных территориях, в разных социальных группах. Язык объединяет народ.
Во многих национальных языках картина иная. Пестрота диалектов, различия в которых мешают общению и формированию единого национального языка, — это достаточно типичная картина для разных государств мира.
Не случайно русский язык вызывал восторг классиков литературы, владевших иностранными языками и имевшими реальную возможность сравнения.
Любой национальный язык стремится к единству, к тому, чтобы способы произношения и грамматического изменения, значения слов и пр. были унифицированы, чтобы какой-то вариант языка был единственным средством общения людей данной нации, народа. Единство национального языка важно и для государства, т. к. обеспечивает взаимопонимание граждан во всех сферах его жизнедеятельности.
Для соотношения общественно-государственной структуры и национального языка идеальна и наиболее типична ситуация «одно государство — один национальный язык», например: Венгрия — венгерский язык, Дания — датский язык, Исландия — исландский язык, Италия — итальянский язык и т. д.19.
Однако вполне типичны и другие ситуации.
Английский язык. Национальные варианты английского языка бытуют в Англии, США, Австралии.
Испанский язык. Наряду с пиринейским испанским существует около 20 национальных вариантов испанского в странах Латинской Америки20.
Юридическое равноправие языков может сочетаться с фактическим преобладанием одного из них: например, в Канаде более распространён английский язык по сравнению с французским.
В Российской Федерации проживает около 130 национальностей. Национальные языки народов нашей страны защищает Закон Российской Федерации от 25 октября 1991 г. № 1807-I «О языках народов Российской Федерации» (с изменениями от 24 июля 1998 г., 11 декабря 2002 г.).
Русский язык как язык межнационального общения был зафиксирован в законах о языке Белоруссии, Молдавии, Украины, Казахстана, Киргизии, Таджикистана, Туркмении, Узбекистана.
В завершение разговора о национальном языке заметим, что прилагательное национальный связано не только с понятием нация, но и национальность. Эти понятия соотносимы, однакопонятие национальность является более узким по значению, чем нация21.
1.4. Структура русского национального языка
Русский национальный язык, как мы показали, имеет долгую и самобытную историю формирования. В результате сформировался богатейший язык, имеющий своеобразную функциональную структуру.
Структура русского национального языка достаточно сложна, в системе общего школьного образования не изучается, поэтому заслуживает отдельного рассмотрения, т. к. без точного понимания соответствующих терминов невозможно не только грамотное, осознанное владение языком, но и возникают проблемы с пониманием содержания Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации».
Понятие национальный язык является широким, родовым, обратимся к видовым понятиям в структуре современного русского национального языка.
Современный русский национальный язык включает в себя три формы (разновидности): литературный язык, городское просторечие, территориальные диалекты, а также дополнительные лексические системы — профессиональные «языки», жаргоны и пр.
1.4.1. Литературный язык,
его признаки и история формирования
Литературный язык — одна из важнейших категорий языкознания. В Федеральном законе «О государственном языке Российской Федерации» используются оба термина: национальный язык и литературный язык. К сожалению, именно это понятие – литературный язык —менее всего сформировано в сознании носителей языка. Сам же термин, вызывая ассоциацию с художественной литературой, не способствует прояснению сути дела, а, напротив, дезориентирует.
Понятие литературный язык не следует путать с понятием язык художественной литературы. Это разные термины, разные категории.
Дадим определение современному литературному языку и сопоставим его с национальным языком.
Литературный язык является высшей формой развития и существования национального языка, приоритетной по отношению к другим формам языка (просторечию, диалектам) в силу своих качеств, свойств, признаков.
В состав термина литературный язык слово язык входит по традиции и не охватывает того самостоятельного понятия, которое мы рассмотрели выше — в составе терминов язык и национальный язык. Литературный язык не является отдельным языком, а представляет собой часть
национального языка, одну из его разновидностей (высшую, как мы только что отметили, приоритетную).
Рассмотрим признаки современного русского литературного языка. Обратим также внимание на то, что, перечисляя признаки литературного языка, мы также характеризуем черты грамотной, литературной речи носителя языка.
Начнём с важнейшего признака литературного языка.
1. Нормирóванность литературного языка. Литературный язык нормирóван, т. е. в сознании его носителей сформировано представление о единой языковой норме. Носитель литературного языка стремится норму соблюдать.
Понятие нормы. Само слово норма относится, с одной стороны, к нейтральной общеупотребительной лексике русского языка, а с другой стороны, является общенаучным термином, т. е. используется в качестве термина в ряде наук, наполняясь специфическим содержанием в зависимости от сферы знания, ср.: правовая норма, полиграфическая норма, норма выработки, языковая (речевая) норма и др.
В лингвистической науке учение о норме занимает одно из центральных мест, поскольку вообще учение о любом языке, его единицах и уровнях языковой системы (фонетике, лексике, словообразовании, морфологии, синтаксисе) уже представляет собой описание соответствующих норм — фонетических (орфоэпических), лексических, морфологических, синтаксических.
Для оценки достоинств русского языка важно понимать: наличие в нём общественно принятой единой языковой нормы говорит о высоком уровне развития русского национального языка.
Норма формирует правильность как основное качество хорошей русской речи, поэтому интересует не только учёного-лингвиста, но и рядового носителя языка, для которого образованность и культура важны, входят в систему ценностей.
Соблюдение литературной нормы отличает грамотного, образованного человека — носителя литературного языка — от носителей нелитературных форм и разновидностей русского национального языка (городского просторечия, территориальных диалектов, профессиональных языков, молодёжного сленга, криминального жаргона и др.). В сущности, изучение русского языка как в школе, так и в вузе сводится к постижению норм устной и письменной речи, что должно в конечном счёте приводить к освоению гражданами страны литературного языка в целом.
Норма — ещё раз подчеркнём этот принципиальный момент — свойственна не всем формам и разновидностям национального языка. Скажем иначе: не все носители русского языка с детства были окружены грамотной, образцовой речью. Соответственно от них трудно ожидать правильного использования русского языка в дальнейшем, даже с получением высшего образования и приобретения профессии.
Парадоксально, но изучение русского языка в школе мало помогает формированию носителя литературного языка. Прежде всего, думается, потому, что в обучении, преподавании языка не ставится, не разъясняется ученику генеральная цель: освоить литературный язык, избавиться от черт нелитературной речи – просторечия, диалекта, жаргона.
Школьники изначально имеют разную культурно-речевую базу: одни дети пришли из семей, где звучит и ценится грамотная литературная речь, другие воспитаны в обстановке невнимания к норме, в среде, где речевая ошибка и грубое, сниженное словоупотребление составляют естественный речевой фон.
Неграмотное общение приводит говорящего к результату, называемому речевым провалом, а в случае крайней невежественности — к речевому самоубийству.
Таким образом, норма важна как для языка в целом (сохраняет единство языка, обеспечивает его функцию быть средством общения, взаимопонимания), так и для речи каждого носителя языка (владение нормой ведёт нас к речевому, коммуникативному успеху).
До настоящего момента мы говорили о норме, исходя из общеязыкового значения слова. Теперь дадим научное определение.
Норма (литературная языковая норма) — относительно устойчивые способы выражения, соответствующие законам языка и предпочитаемые образованной частью общества22.
Свойства нормы: устойчивость и изменчивость.
Как сказано в определении понятия, норма представляет собой относительно устойчивые способы выражения. Под обобщающим понятием способы выражения подразумеваются языковые единицы всех уровней языковой системы, которая устроена по своим внутренним законам.
Несмотря на такое терминологическое разграничение мы — как в языке, так и в истории народа — ощущаем своё родство с нашими далёкими предками (князем Владимиром, княгиней Ольгой и др.), древнейшие памятники письменности считаем своими («Поучение» Владимира Мономаха, «Слово о Законе и Благодати» митрополита Иллариона, «Слово о полку Игореве» и др.), способны понимать тексты документов X-ХІV вв. (договоры русских с греками, свод законов «Русская правда» и пр.).
Всё это говорит о том, что переход от народности к нации, от древнерусского к русскому языку проходил естественно и гармонично, что русский язык с древних времён отличался устойчивостью, т. е. последующие поколения, принимая язык предков, интуитивно стремились его сохранять. Русский язык не распался, в нём не возобладали диалектные (территориальные) различия.
В итоге важно серьёзно оценить сегодняшний результат: русский национальный язык сложился самостоятельно, исторически давно и понятен его носителям на огромной территории.
Далеко не все современные государства располагают национальными языками с такими достоинствами. Чтобы по достоинству оценить языковые ресурсы, которые мы имеем, уместно сравнить нашу языковую ситуацию с ситуациями в других языках.
Например, с возникновением единого государства Германия встал вопрос о едином национальном языке. Поскольку такой язык естественным путём не сложился, «для него была найдена норма, искусственно сформированная на базе верхненемецких диалектов»18. Подчеркнём: найдена, искусственно.
В русском языке нормы сложились сами, естественным путём. Это даёт языку ряд преимуществ. Такой язык богаче, ибо он наработал (накопил, аккумулировал) различные языковые средства. Кроме того, сложившиеся естественным путём нормы общедоступны, понятны носителям языка на разных территориях, в разных социальных группах. Язык объединяет народ.
Во многих национальных языках картина иная. Пестрота диалектов, различия в которых мешают общению и формированию единого национального языка, — это достаточно типичная картина для разных государств мира.
Не случайно русский язык вызывал восторг классиков литературы, владевших иностранными языками и имевшими реальную возможность сравнения.
Любой национальный язык стремится к единству, к тому, чтобы способы произношения и грамматического изменения, значения слов и пр. были унифицированы, чтобы какой-то вариант языка был единственным средством общения людей данной нации, народа. Единство национального языка важно и для государства, т. к. обеспечивает взаимопонимание граждан во всех сферах его жизнедеятельности.
Для соотношения общественно-государственной структуры и национального языка идеальна и наиболее типична ситуация «одно государство — один национальный язык», например: Венгрия — венгерский язык, Дания — датский язык, Исландия — исландский язык, Италия — итальянский язык и т. д.19.
Однако вполне типичны и другие ситуации.
Английский язык. Национальные варианты английского языка бытуют в Англии, США, Австралии.
Испанский язык. Наряду с пиринейским испанским существует около 20 национальных вариантов испанского в странах Латинской Америки20.
Юридическое равноправие языков может сочетаться с фактическим преобладанием одного из них: например, в Канаде более распространён английский язык по сравнению с французским.
В Российской Федерации проживает около 130 национальностей. Национальные языки народов нашей страны защищает Закон Российской Федерации от 25 октября 1991 г. № 1807-I «О языках народов Российской Федерации» (с изменениями от 24 июля 1998 г., 11 декабря 2002 г.).
Русский язык как язык межнационального общения был зафиксирован в законах о языке Белоруссии, Молдавии, Украины, Казахстана, Киргизии, Таджикистана, Туркмении, Узбекистана.
В завершение разговора о национальном языке заметим, что прилагательное национальный связано не только с понятием нация, но и национальность. Эти понятия соотносимы, однакопонятие национальность является более узким по значению, чем нация21.
1.4. Структура русского национального языка
Русский национальный язык, как мы показали, имеет долгую и самобытную историю формирования. В результате сформировался богатейший язык, имеющий своеобразную функциональную структуру.
Структура русского национального языка достаточно сложна, в системе общего школьного образования не изучается, поэтому заслуживает отдельного рассмотрения, т. к. без точного понимания соответствующих терминов невозможно не только грамотное, осознанное владение языком, но и возникают проблемы с пониманием содержания Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации».
Понятие национальный язык является широким, родовым, обратимся к видовым понятиям в структуре современного русского национального языка.
Современный русский национальный язык включает в себя три формы (разновидности): литературный язык, городское просторечие, территориальные диалекты, а также дополнительные лексические системы — профессиональные «языки», жаргоны и пр.
1.4.1. Литературный язык,
его признаки и история формирования
Литературный язык — одна из важнейших категорий языкознания. В Федеральном законе «О государственном языке Российской Федерации» используются оба термина: национальный язык и литературный язык. К сожалению, именно это понятие – литературный язык —менее всего сформировано в сознании носителей языка. Сам же термин, вызывая ассоциацию с художественной литературой, не способствует прояснению сути дела, а, напротив, дезориентирует.
Понятие литературный язык не следует путать с понятием язык художественной литературы. Это разные термины, разные категории.
Дадим определение современному литературному языку и сопоставим его с национальным языком.
Литературный язык является высшей формой развития и существования национального языка, приоритетной по отношению к другим формам языка (просторечию, диалектам) в силу своих качеств, свойств, признаков.
В состав термина литературный язык слово язык входит по традиции и не охватывает того самостоятельного понятия, которое мы рассмотрели выше — в составе терминов язык и национальный язык. Литературный язык не является отдельным языком, а представляет собой часть
национального языка, одну из его разновидностей (высшую, как мы только что отметили, приоритетную).
Рассмотрим признаки современного русского литературного языка. Обратим также внимание на то, что, перечисляя признаки литературного языка, мы также характеризуем черты грамотной, литературной речи носителя языка.
Начнём с важнейшего признака литературного языка.
1. Нормирóванность литературного языка. Литературный язык нормирóван, т. е. в сознании его носителей сформировано представление о единой языковой норме. Носитель литературного языка стремится норму соблюдать.
Понятие нормы. Само слово норма относится, с одной стороны, к нейтральной общеупотребительной лексике русского языка, а с другой стороны, является общенаучным термином, т. е. используется в качестве термина в ряде наук, наполняясь специфическим содержанием в зависимости от сферы знания, ср.: правовая норма, полиграфическая норма, норма выработки, языковая (речевая) норма и др.
В лингвистической науке учение о норме занимает одно из центральных мест, поскольку вообще учение о любом языке, его единицах и уровнях языковой системы (фонетике, лексике, словообразовании, морфологии, синтаксисе) уже представляет собой описание соответствующих норм — фонетических (орфоэпических), лексических, морфологических, синтаксических.
Для оценки достоинств русского языка важно понимать: наличие в нём общественно принятой единой языковой нормы говорит о высоком уровне развития русского национального языка.
Норма формирует правильность как основное качество хорошей русской речи, поэтому интересует не только учёного-лингвиста, но и рядового носителя языка, для которого образованность и культура важны, входят в систему ценностей.
Соблюдение литературной нормы отличает грамотного, образованного человека — носителя литературного языка — от носителей нелитературных форм и разновидностей русского национального языка (городского просторечия, территориальных диалектов, профессиональных языков, молодёжного сленга, криминального жаргона и др.). В сущности, изучение русского языка как в школе, так и в вузе сводится к постижению норм устной и письменной речи, что должно в конечном счёте приводить к освоению гражданами страны литературного языка в целом.
Норма — ещё раз подчеркнём этот принципиальный момент — свойственна не всем формам и разновидностям национального языка. Скажем иначе: не все носители русского языка с детства были окружены грамотной, образцовой речью. Соответственно от них трудно ожидать правильного использования русского языка в дальнейшем, даже с получением высшего образования и приобретения профессии.
Парадоксально, но изучение русского языка в школе мало помогает формированию носителя литературного языка. Прежде всего, думается, потому, что в обучении, преподавании языка не ставится, не разъясняется ученику генеральная цель: освоить литературный язык, избавиться от черт нелитературной речи – просторечия, диалекта, жаргона.
Школьники изначально имеют разную культурно-речевую базу: одни дети пришли из семей, где звучит и ценится грамотная литературная речь, другие воспитаны в обстановке невнимания к норме, в среде, где речевая ошибка и грубое, сниженное словоупотребление составляют естественный речевой фон.
Неграмотное общение приводит говорящего к результату, называемому речевым провалом, а в случае крайней невежественности — к речевому самоубийству.
Таким образом, норма важна как для языка в целом (сохраняет единство языка, обеспечивает его функцию быть средством общения, взаимопонимания), так и для речи каждого носителя языка (владение нормой ведёт нас к речевому, коммуникативному успеху).
До настоящего момента мы говорили о норме, исходя из общеязыкового значения слова. Теперь дадим научное определение.
Норма (литературная языковая норма) — относительно устойчивые способы выражения, соответствующие законам языка и предпочитаемые образованной частью общества22.
Свойства нормы: устойчивость и изменчивость.
Как сказано в определении понятия, норма представляет собой относительно устойчивые способы выражения. Под обобщающим понятием способы выражения подразумеваются языковые единицы всех уровней языковой системы, которая устроена по своим внутренним законам.