ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 03.12.2023
Просмотров: 297
Скачиваний: 1
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
28. Прочтите слова, словосочетания и лексический комментарий к диалогу 1:
VOCABULÁRIO
água-de-colónia f одеколон | pincel m помазок |
amaciador adj смягчающий | rapar vt брить |
aparar vt стричь, подстричь, подравнивать | revitalizante adj восстановительный |
risco m пробор | champu m шампунь |
secar vi сохнуть, vt сушить | ensaboar vt намылить |
seco adj сухой | |
Expressões
Aparado? Подровнять? | esperar por sua vez ждать свою очередь |
Cabelo e barba? Постричь и побрить? | não demora nada сию минуту |
Como deseja o cabelo? Какую желаете прическу, стрижку? | secador m automático фен |
ter preferência (por) предпочитать | Curto? Покороче? |
ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
Manicura означает маникюрша. Слово маникюр переводится на португальский язык arranjo das unhas, делать маникюр - arranjar as unhas.
70
DIÁLOGOS
1. NA BARBEARIA
Cliente. — Queria cortar o cabelo, mas receio de esperar muito pela minha vez.
Barbeiro. — Não demora nada. Já o vou atender.
B. — Pronto. Faça favor de se sentar aqui: cabelo e barba?
C. — Sim. E também queria que me arranjassem as unhas.
B. — Muito bem. A manicura está ocupada, mas vem já. Deseja lavar a cabeça?
C. — Sim, por favor.
B. — Com champu normal? Ou tem preferência por algum?
C. — Como cheguei de férias, tenho o cabelo muito seco do sol e do mar. Há algum produto bom para isto?
70
В. — Sem dúvida. Vou lavar-lhe a cabeça com um champu amaciador e depois aplico-lhe um pouco de creme revitalizante.
C. — Não são produtos muito caros?
B. — O champu é um pouco mais caro do que o que usamos normalmente, mas é muito bom.
Enquanto o cabelo do cliente secava no secador automático, veio a manicura a quem o cliente mandou que cortasse e aparasse as unhas.
B.- E, agora, como deseja o cabelo? Só aparado? Ou bastante curto?
C. — Pode cortar bastante dos lados, não muito curto à frente e atrás, mas com um corte moderno e com risco do lado esquerdo.
Acabado o corte do cabelo, o barbeiro ensaboou as faces do cliente com o pincel, rapou-lhe a barba com a navalha, passou-lhe água-de-colónia sobre o rosto e depois aparou-lhe o bigode.
B. — Está bem assim?
C. — Está bem, está. Obrigado. Quanto lhe devo?
B. — Faça favor de pagar ali, na caixa. Muito bom dia e muito obrigado.
C. — Bom dia.
29. Прочтите и переведите диалог на русский язык. Обратите внимание на выделенные курсивом слова и словосочетания. Объясните грамматические формы в выделенных предложениях.
30. Перескажите диалог от 3-го лица в настоящем и прошедшем времени, как последовательность ряда действий, не употребляя глаголов "dizer, perguntar, responder".
31. Выучите диалог наизусть.
32. Составьте диалог на тему "В мужской парикмахерской", используя слова и словосочетания диалога 1, и перескажите его в лицах.
33. Прочтите слова, словосочетания и лексический комментарий к диалогу 2:
VOCABULÁRIO
brilho т блеск | oleoso adj жирный (о волосах) |
franja f челка | transparente adj прозрачный |
"mise" f укладка | verniz m лак |
Expressões
cores da moda модные цвета | fazer "mise" сделать укладку |
dar uma olhada посмотреть | "mise" com caracóis завивка |
em mísero estado в плачевном состоянии | |
ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
Cabeleireiro переводится в зависимости от контекста как дамская парикмахерская или дамский парикмахер. Женщина-парикмахер в дамской парикмахерской — cabeleireira.
71
2. NO CABELEIREIRO
Cliente. — Boa tarde! Eu queria cortar o cabelo, lavar a cabeça e fazer "mise".
Cabeleireira. — Muito bem. Faça favor de se sentar aqui que a menina já lhe vai lavar a cabeça.
71
Cl. — Tem algum champu ou produto bom para cabelo oleoso?
Cabel. — Sem dúvida. Acabámos de receber um, que tem dado muito bons resultados.
Cl. — Seria bom se mo aplicassem.
Cabel. — Óptimo.
Antes que a empregada preparasse todo o necessário, a cliente deu uma olhada para as revistas femininas de beleza. Lavada a cabeça, ela sentouse num assento com o secador.
Cabel. — Como deseja que lhe corte o cabelo?
Cl. — Não o quero muito curto. Sem risco e com uma pequena franja. E depois queria que me fizesse "mise" com caracóis.
Cabel. — Deseja arranjar as unhas?
Cl. — Sim, também. Tenho as unhas em mísero estado.
Manicura. — Deseja verniz branco, rosa ou vermelho? Temos aqui umas cores da moda muito bonitas.
Cl. — Prefiro um verniz transparente, só para dar um pouco de brilho.
Cabel. — Faça favor de ver se gosta assim.
Cl. — Está muito bem. Quanto devo?
Cabel. — São trezentos e oitenta escudos.
Cl. — Aqui estão quatrocentos. Os vinte escudos são para as empregadas.
Cabel. — Muito obrigada. Bom dia.
CL — Bom dia.
34. Прочтите и переведите диалог 2 на русский язык. Обратите внимание на перевод выделенных курсивом слов, словосочетаний и предложений. Объясните грамматические явления в них. Используйте выделенные предложения в микроситуациях.
35. Перескажите диалог от 3-го лица в настоящем и прошедшем временах.
36. Воспроизведите диалог в лицах.
37. Составьте диалог на тему "В дамской парикмахерской", используя слова и словосочетания из диалога 2, и воспроизведите его в лицах.
38. Прочтите словарь к диалогу 3:
VOCABULÁRIO
borracha f резина; зд. резиновые набойки | pregar vt сшить |
colar vt клеить | reforçar vt подбить, набить |
costura f шов | salto m каблук |
desfazer-se vr разойтись (о шве) | sapateiro m сапожник; обувная мастерекая |
esperar um bocado подождать немного | forro m стелька |
sola f, meia-sola f подошва, подметка | |
72
3. NO SAPATEIRO
Cliente. — Bom dia. Quero que me ponham meias-solas de coiro nestes sapatos e reforcem os saltos com borracha.
Sapateiro. — Sim, senhor. Podemos arranjar os sapatos já. Faz favor de se sentar e esperar um bocado.
Cl. — Obrigado. Gostaria também que colassem os forros e pregassem a costura que se desfez.
72
S. — Sem dúvida.
S. — Está bem assim?
Cl. — Sim, muito bem. Rápido e bem feito. Quanto lhe devo?
S. — Duzentos escudos.
Cl. — Aqui estão. Bom dia.
S. — Obrigado. Bom dia.
39. Переведите диалог З на русский язык. Обратите внимание на выделенные курсивом предложения. Объясните употребление Modo Conjuntivo.
40. Перескажите диалог от 1-го лица в настоящем и прошедшем временах. Воспроизведите его в лицах.
41. Составьте диалог на тему "В мастерской ремонта обуви", используя слова из словаря к диалогу 3, и воспроизведите его в лицах.
42. Прочтите словарь к диалогу 4:
VOCABULÁRIO
bracelete m браслет | mas que não se demore но только не позднее |
conserto m ремонт | deixe ver разрешите посмотреть |
relógio m de pulso наручные часы | estar estragado испортиться |
rubi m рубин, зд. камень (в часах) | estar parado остановиться |
solto p.p. выпавший | fabrico m зд. производство |
trocar vt поменять | limpeza f чистка |
vidro m стекло | marca f марка фабричная |
73
4. NA OFICINA DE CONSERTO DE RELÓGIOS
Cliente. — Bom dia. Poderia consertar o meu relógio? Ele está parado. Talvez necessite de uma limpeza.
Relojoeiro. — Deixe ver. Qual é a marca do relógio do sr.?
C. — É um relógio de pulso de fabrico soviético. Tantos anos não se atrasava nem se adiantava, estava sempre certo.
R. — Desde que o bracelete está estragado e o mecanismo precisa de uma limpeza, a reparação necessitará algum tempo. Talvez se precise tam bém trocar o vidro e um rubi solto. Convinha ao sr. se ficasse pronto na sexta-feira de manhã?
C. — Convém, sim. Mas que não se demore. Qual a vida metódica sem um bom relógio?
R. — Sem dúvida. Obrigado e bom dia.
C. — Bom dia.
43. Переведите диалог 4 на русский язык. Обратите внимание на выделенные предложения. Объясните употребление Modo Conjuntivo. Перескажите диалог от 3-го лица в настоящем и прошедших временах. Воспроизведите диалог в лицах.
44. Прочтите словарь к диалогу 5.
VOCABULÁRIO
(rolo) m a preto-e-branco черно-белая фотопленка | fazer cópias печатать (фотографии) |
formato m формат | casa de fotografia фотоателье |
foto f de corpo inteiro фотография в полный рост | colorido adj цветной |
73
foto de frente фотография анфас | revelar vt проявлять |
foto de meio corpo фотография по пояс | rolo irreversível необратимая пленка (для слайдов) |
foto de perfil фотография в профиль | fotografar-se vr (с)фотографироваться |
tirar fotografias фотографировать | negativo m негатив |
74
5. NA CASA DE FOTOGRAFIA
Cliente. — Bom dia. Gostava de revelar este rolo colorido e fazer duas cópias de cada negativo, também mais um rolo irreversível e um a pretoe-branco. Podiam fazer isto quanto antes?
Empregado. — Sim, senhor. Recebemos encomendas para amanhã.
C. — Seria óptimo se fosse amanhã uma vez que daqui a dois dias nós temos que partir para Coimbra. A propósito, se me fotografasse, podiam as fotos ficar prontas amanhã também?
E. — Sem dúvida. Nós tiramos fotografias de corpo inteiro, de meio corpo, de perfil, de frente em quaisquer formatos.
C. — Eu queria simplesmente fotografar-me para passaporte, o formato é cinco por oito.
E. — Muito bem. Faz favor de se sentar nesta cadeira. Sente-se mais direito. Levante o queixo um pouco. Incline a cabeça para a direita. Sorria. Está bem assim. Pronto. Obrigado.
C. — Obrigado e bom dia.
E. — Muito bom dia, meu senhor. Volte amanhã.
45. Прочтите и переведите диалог 5 на русский язык. Обратите внимание на выделенные предложения. Объясните употребление Modo Conjuntivo. Перескажите диалог от 3-го лица в настоящем и прошедшем временах. Воспроизведите диалог в лицах.
46. Прочтите словарь к диалогу 6:
VOCABULÁRIO
apertar as hastes подогнуть дужки | armação de plástico пластмассовая оправа |
apetece-me mais мне больше нравится | aros m pl оправа |
armação f оправа | carimbar vt поставить печать |
armação de chifre роговая оправа | lentes graduadas линзы с диоптриями |
armação de metal металлическая оправа | pupila f зрачок |
74
6. NA ÓPTICA
Cliente. — Bom dia.
Oculista. — Bom dia, senhor. Às suas ordens.
C. — Queria que me fizesse óculos com lentes graduadas. Eu tenho cá uma receita com dioptrias.
O. — Deixe-me ver. Bem, o sr. pode escolher uma armação a seu gosto. Temos variadas: de metal, em plástico, de chifre, grandes e mais pequenas conforme a distâ;ncia entre as pupilas.
C. — Apetece-me mais esta armação, mas é preciso que se apertem um pouco as hastes.
O. — Está bem?
C. — Sim, está muito bem.
O. — O sr. está abrangido pela ADSE?
74
С. — Não, não estou. Mas ser-me-á reembolsada uma parte da despesa pelo serviço de Segurança Social da Embaixada.
O. — Tanto melhor. Eu vou carimbar a receita para que possa ser reembolsada mais tarde. Obrigado e bom dia.
C. — Bom dia.
47. Прочтите и переведите диалог 6 на русский язык. Обратите внимание на выделенные предложения. Объясните употребление Modo Conjuntivo. Перескажите диалог от 3-го лица в настоящем и прошедших временах. Воспроизведите диалог в лицах.
48. Прочтите вслух словарь к диалогу 7 и диалог 7. Переведите диалог на русский язык. Перескажите его от 3-го лица в будущем времени.
VOCABULÁRIO
conto m конту (денежная единица Португалии) | gasolina f бензин |
óleo m масло (растительное, зд. смазочное) | depósito m бак |
encher vt заливать, залить | posto (bomba) de gasolina автозаправочная станция |
engarrafado p.p. фасованный (в бутылках) | enlatado p.p. фасованный (в банках) |
75
7. NO POSTO DE GASOGINA
(NA BOMBA DE GASOLINA)
Cliente. — Faz favor, encha o depósito com 30 litros de gasolina.
Empregado. — Sim, senhor. Vai custar um conto.
C. — Está aqui. Fique com o troco.
E. — Muito obrigado.
C. — Queria saber se vendem óleo enlatado?
E. — Sim, senhor. Quantas latas necessita?
C. — Quanto custa um litro?
E. — Seiscentos escudos.
C. — Bem, traga-me duas. Obrigado.
E. — Obrigado e bom dia.
49. Прочтите слова и словосочетания к дополнительному тексту, сам текст, переведите его и перескажите его содержание: