ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 03.12.2023

Просмотров: 297

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


28. Прочтите слова, словосочетания и лексический комментарий к диалогу 1:

VOCABULÁRIO

água-de-colónia f одеколон

pincel m помазок

amaciador adj смягчающий

rapar vt брить

aparar vt стричь, подстричь, подравнивать

revitalizante adj восстановительный

risco m пробор

champu m шампунь

secar vi сохнуть, vt сушить

ensaboar vt намылить

seco adj сухой




Expressões

Aparado? Подровнять?

esperar por sua vez ждать свою очередь

Cabelo e barba? Постричь и побрить?

não demora nada сию минуту

Como deseja o cabelo? Какую желаете прическу, стрижку?

secador m automático фен

ter preferência (por) предпочитать

Curto? Покороче?

ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ

Manicura означает маникюрша. Слово маникюр переводится на португальский язык arranjo das unhas, делать маникюр - arranjar as unhas.

70

DIÁLOGOS

1. NA BARBEARIA

Cliente. — Queria cortar o cabelo, mas receio de esperar muito pela minha vez.

Barbeiro. — Não demora nada. Já o vou atender.

B. — Pronto. Faça favor de se sentar aqui: cabelo e barba?

C. — Sim. E também queria que me arranjassem as unhas.

B. — Muito bem. A manicura está ocupada, mas vem já. Deseja lavar a cabeça?

C. — Sim, por favor.

B. — Com champu normal? Ou tem preferência por algum?

C. — Como cheguei de férias, tenho o cabelo muito seco do sol e do mar. Há algum produto bom para isto?

70

В. — Sem dúvida. Vou lavar-lhe a cabeça com um champu amaciador e depois aplico-lhe um pouco de creme revitalizante.

C. — Não são produtos muito caros?

B. — O champu é um pouco mais caro do que o que usamos normalmente, mas é muito bom.

Enquanto o cabelo do cliente secava no secador automático, veio a manicura a quem o cliente mandou que cortasse e aparasse as unhas.

B.- E, agora, como deseja o cabelo? Só aparado? Ou bastante curto?

C. — Pode cortar bastante dos lados, não muito curto à frente e atrás, mas com um corte moderno e com risco do lado esquerdo.

Acabado o corte do cabelo, o barbeiro ensaboou as faces do cliente com o pincel, rapou-lhe a barba com a navalha, passou-lhe água-de-colónia sobre o rosto e depois aparou-lhe o bigode.

B. — Está bem assim?

C. — Está bem, está. Obrigado. Quanto lhe devo?

B. — Faça favor de pagar ali, na caixa. Muito bom dia e muito obrigado.

C. — Bom dia.

29. Прочтите и переведите диалог на русский язык. Обратите внимание на выделенные курсивом слова и словосочетания. Объясните грамматические формы в выделенных предложениях.


30. Перескажите диалог от 3-го лица в настоящем и прошедшем времени, как последовательность ряда действий, не употребляя глаголов "dizer, perguntar, responder".

31. Выучите диалог наизусть.

32. Составьте диалог на тему "В мужской парикмахерской", используя слова и словосочетания диалога 1, и перескажите его в лицах.

33. Прочтите слова, словосочетания и лексический комментарий к диалогу 2:

VOCABULÁRIO

brilho т блеск

oleoso adj жирный (о волосах)

franja f челка

transparente adj прозрачный

"mise" f укладка

verniz m лак

Expressões

cores da moda модные цвета

fazer "mise" сделать укладку

dar uma olhada посмотреть

"mise" com caracóis завивка

em mísero estado в плачевном состоянии




ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ

Cabeleireiro переводится в зависимости от контекста как дамская парикмахерская или дамский парикмахер. Женщина-парикмахер в дамской парикмахерской — cabeleireira.

71

2. NO CABELEIREIRO

Cliente. — Boa tarde! Eu queria cortar o cabelo, lavar a cabeça e fazer "mise".

Cabeleireira. — Muito bem. Faça favor de se sentar aqui que a menina já lhe vai lavar a cabeça.

71

Cl. — Tem algum champu ou produto bom para cabelo oleoso?

Cabel. — Sem dúvida. Acabámos de receber um, que tem dado muito bons resultados.

Cl.Seria bom se mo aplicassem.

Cabel. — Óptimo.

Antes que a empregada preparasse todo o necessário, a cliente deu uma olhada para as revistas femininas de beleza. Lavada a cabeça, ela sentouse num assento com o secador.

Cabel.Como deseja que lhe corte o cabelo?

Cl. — Não o quero muito curto. Sem risco e com uma pequena franja. E depois queria que me fizesse "mise" com caracóis.

Cabel. — Deseja arranjar as unhas?

Cl. — Sim, também. Tenho as unhas em mísero estado.

Manicura. — Deseja verniz branco, rosa ou vermelho? Temos aqui umas cores da moda muito bonitas.

Cl. — Prefiro um verniz transparente, só para dar um pouco de brilho.

Cabel.Faça favor de ver se gosta assim.

Cl. — Está muito bem. Quanto devo?

Cabel. — São trezentos e oitenta escudos.

Cl. — Aqui estão quatrocentos. Os vinte escudos são para as empregadas.

Cabel. — Muito obrigada. Bom dia.

CL — Bom dia.

34. Прочтите и переведите диалог 2 на русский язык. Обратите внимание на перевод выделенных курсивом слов, словосочетаний и предложений. Объясните грамматические явления в них. Используйте выделенные предложения в микроситуациях.



35. Перескажите диалог от 3-го лица в настоящем и прошедшем временах.

36. Воспроизведите диалог в лицах.

37. Составьте диалог на тему "В дамской парикмахерской", используя слова и словосочетания из диалога 2, и воспроизведите его в лицах.

38. Прочтите словарь к диалогу 3:

VOCABULÁRIO

borracha f резина; зд. резиновые набойки

pregar vt сшить

colar vt клеить

reforçar vt подбить, набить

costura f шов

salto m каблук

desfazer-se vr разойтись (о шве)

sapateiro m сапожник; обувная мастерекая

esperar um bocado подождать немного

forro m стелька

sola f, meia-sola f подошва, подметка




72

3. NO SAPATEIRO

Cliente. — Bom dia. Quero que me ponham meias-solas de coiro nestes sapatos e reforcem os saltos com borracha.

Sapateiro. — Sim, senhor. Podemos arranjar os sapatos já. Faz favor de se sentar e esperar um bocado.

Cl. — Obrigado. Gostaria também que colassem os forros e pregassem a costura que se desfez.

72

S. — Sem dúvida.

S. — Está bem assim?

Cl. — Sim, muito bem. Rápido e bem feito. Quanto lhe devo?

S. — Duzentos escudos.

Cl. — Aqui estão. Bom dia.

S. — Obrigado. Bom dia.

39. Переведите диалог З на русский язык. Обратите внимание на выделенные курсивом предложения. Объясните употребление Modo Conjuntivo.

40. Перескажите диалог от 1-го лица в настоящем и прошедшем временах. Воспроизведите его в лицах.

41. Составьте диалог на тему "В мастерской ремонта обуви", используя слова из словаря к диалогу 3, и воспроизведите его в лицах.

42. Прочтите словарь к диалогу 4:

VOCABULÁRIO

bracelete m браслет

mas que não se demore но только не позднее

conserto m ремонт

deixe ver разрешите посмотреть

relógio m de pulso наручные часы

estar estragado испортиться

rubi m рубин, зд. камень (в часах)

estar parado остановиться

solto p.p. выпавший

fabrico m зд. производство

trocar vt поменять

limpeza f чистка

vidro m стекло

marca f марка фабричная


73

4. NA OFICINA DE CONSERTO DE RELÓGIOS

Cliente. — Bom dia. Poderia consertar o meu relógio? Ele está parado. Talvez necessite de uma limpeza.

Relojoeiro.Deixe ver. Qual é a marca do relógio do sr.?

C. — É um relógio de pulso de fabrico soviético. Tantos anos não se atrasava nem se adiantava, estava sempre certo.

R. — Desde que o bracelete está estragado e o mecanismo precisa de uma limpeza, a reparação necessitará algum tempo. Talvez se precise tam bém trocar o vidro e um rubi solto. Convinha ao sr. se ficasse pronto na sexta-feira de manhã?

C. — Convém, sim. Mas que não se demore. Qual a vida metódica sem um bom relógio?

R. — Sem dúvida. Obrigado e bom dia.

C. — Bom dia.

43. Переведите диалог 4 на русский язык. Обратите внимание на выделенные предложения. Объясните употребление Modo Conjuntivo. Перескажите диалог от 3-го лица в настоящем и прошедших временах. Воспроизведите диалог в лицах.

44. Прочтите словарь к диалогу 5.

VOCABULÁRIO

(rolo) m a preto-e-branco черно-белая фотопленка

fazer cópias печатать (фотографии)

formato m формат

casa de fotografia фотоателье

foto f de corpo inteiro фотография в полный рост

colorido adj цветной

73

foto de frente фотография анфас

revelar vt проявлять

foto de meio corpo фотография по пояс

rolo irreversível необратимая пленка (для слайдов)

foto de perfil фотография в профиль

fotografar-se vr (с)фотографироваться

tirar fotografias фотографировать

negativo m негатив

74

5. NA CASA DE FOTOGRAFIA

Cliente. — Bom dia. Gostava de revelar este rolo colorido e fazer duas cópias de cada negativo, também mais um rolo irreversível e um a pretoe-branco. Podiam fazer isto quanto antes?

Empregado. — Sim, senhor. Recebemos encomendas para amanhã.

C.Seria óptimo se fosse amanhã uma vez que daqui a dois dias nós temos que partir para Coimbra. A propósito, se me fotografasse, podiam as fotos ficar prontas amanhã também?

E. — Sem dúvida. Nós tiramos fotografias de corpo inteiro, de meio corpo, de perfil, de frente em quaisquer formatos.

C. — Eu queria simplesmente fotografar-me para passaporte, o formato é cinco por oito.

E. — Muito bem. Faz favor de se sentar nesta cadeira. Sente-se mais direito. Levante o queixo um pouco. Incline a cabeça para a direita. Sorria. Está bem assim. Pronto. Obrigado.

C. — Obrigado e bom dia.

E. — Muito bom dia, meu senhor. Volte amanhã.

45. Прочтите и переведите диалог 5 на русский язык. Обратите внимание на выделенные предложения. Объясните употребление Modo Conjuntivo. Перескажите диалог от 3-го лица в настоящем и прошедшем временах. Воспроизведите диалог в лицах.


46. Прочтите словарь к диалогу 6:

VOCABULÁRIO

apertar as hastes подогнуть дужки

armação de plástico пластмассовая оправа

apetece-me mais мне больше нравится

aros m pl оправа

armação f оправа

carimbar vt поставить печать

armação de chifre роговая оправа

lentes graduadas линзы с диоптриями

armação de metal металлическая оправа

pupila f зрачок

74

6. NA ÓPTICA

Cliente. — Bom dia.

Oculista. — Bom dia, senhor. Às suas ordens.

C.Queria que me fizesse óculos com lentes graduadas. Eu tenho cá uma receita com dioptrias.

O.Deixe-me ver. Bem, o sr. pode escolher uma armação a seu gosto. Temos variadas: de metal, em plástico, de chifre, grandes e mais pequenas conforme a distâ;ncia entre as pupilas.

C.Apetece-me mais esta armação, mas é preciso que se apertem um pouco as hastes.

O. — Está bem?

C. — Sim, está muito bem.

O. — O sr. está abrangido pela ADSE?

74

С. — Não, não estou. Mas ser-me-á reembolsada uma parte da despesa pelo serviço de Segurança Social da Embaixada.

O.Tanto melhor. Eu vou carimbar a receita para que possa ser reembolsada mais tarde. Obrigado e bom dia.

C. — Bom dia.

47. Прочтите и переведите диалог 6 на русский язык. Обратите внимание на выделенные предложения. Объясните употребление Modo Conjuntivo. Перескажите диалог от 3-го лица в настоящем и прошедших временах. Воспроизведите диалог в лицах.

48. Прочтите вслух словарь к диалогу 7 и диалог 7. Переведите диалог на русский язык. Перескажите его от 3-го лица в будущем времени.

VOCABULÁRIO

conto m конту (денежная единица Португалии)

gasolina f бензин

óleo m масло (растительное, зд. смазочное)

depósito m бак

encher vt заливать, залить

posto (bomba) de gasolina автозаправочная станция

engarrafado p.p. фасованный (в бутылках)

enlatado p.p. фасованный (в банках)

75

7. NO POSTO DE GASOGINA

(NA BOMBA DE GASOLINA)

Cliente. — Faz favor, encha o depósito com 30 litros de gasolina.

Empregado. — Sim, senhor. Vai custar um conto.

C. — Está aqui. Fique com o troco.

E. — Muito obrigado.

C. — Queria saber se vendem óleo enlatado?

E. — Sim, senhor. Quantas latas necessita?

C. — Quanto custa um litro?

E. — Seiscentos escudos.

C. — Bem, traga-me duas. Obrigado.

E. — Obrigado e bom dia.

49. Прочтите слова и словосочетания к дополнительному тексту, сам текст, переведите его и перескажите его содержание: