ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 03.12.2023

Просмотров: 303

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


Esperávamos que os membros da delegação já tivessem recebido os vistos de entrada. — Мы надеялись, что члены делегации уже получили въездные визы.

Amélia não conseguiu lembrar o título dum filme que lhe tivesse agradado. — Амелия не смогла вспомнить название какого-нибудь кинофильма, который ей бы понравился.

Era improvável que o governo tivesse nomeado o embaixador sem o consentimento prévio do presidente. — Невозможно было поверить в то, чтобы правительство назначило посла без предварительного согласия президента.

121



* См. Приложение II. Таблица согласования времен в сослагательном и изъявительном наклонениях.
§ 22. Согласование времен сослагательного наклонения в сложноподчиненном предложении с несколькими придаточными

При согласовании времен в Modo Conjuntivo в сложноподчиненном предложении с несколькими придаточными следует учитывать два основных фактора: время глагола главного предложения и категории временной соотнесенности между главным и придаточными предложениями.

1. Так, если глагол-сказуемое главного предложения имеет форму Presente, то глагол-сказуемое придаточных предложений стоит либо в Pretérito perfeito composto do Conjuntivo для выражения предшествующего действия, либо в Presente do Conjuntivo для выражения одновременного или последующего действия:

Duvido que ele tenha ordenado que partamos hoje.— Сомневаюсь, что он приказал, чтобы мы уезжали сегодня.

Peço-lhes que venham para que se possa discutir o problema colectivamente. — Прошу вас прийти, чтобы обсудить вопрос коллективно.

Queremos que lhe diga que não parta e que o seu grupo fique mais alguns dias connosco. — Мы хотим, чтобы Вы ему передали, чтобы он не уезжал и его группа осталась на несколько дней с нами.

Ordeno que não saias enquanto não tiveres acabado o estudo*. — He разрешаю тебе выходить, пока не закончишь уроки.

121

2. Если глагол-сказуемое главного предложения имеет форму одного из прошедших времен, то глагол-сказуемое придаточных предложений стоит либо в Pretérito mais-que-Perfeito do Conjuntivo для выражения предшествующего действия, либо в Pretérito imperfeito do Conjuntivo для выражения одновременного или последующего действия:

Duvidava que ele tivesse ordenado que partíssemos naquele mesmo dia. — Я сомневался, что он приказал, чтобы мы уехали в тот же день.

Pedi-lhes que viessem para que se pudesse discutir o problema colectivamente. — Я попросил вас прийти
, чтобы обсудить вопрос коллективно.

Queríamos que lhe dissesse que não partisse e que o seu grupo ficasse mais alguns dias connosco. Мы хотели, чтобы вы ему передали, чтобы он не уезжал и его группа осталась на несколько дней с нами.

Ordenei que não saisses enquanto não tivesses acabado o estudo. — Я приказал, чтобы ты не выходил, пока не закончишь уроки.

122



* В данном случае возможно и употребление Futuro imperfeito do Conjuntivo (Ordeno que não saias enquanto não acabares o estudo).
§ 23. Согласование времен в условных периодах трех типов

При согласовании времен в предложениях, содержащих условные периоды, учитываются, с одной стороны, наклонение и время глагола-сказуемого в главном предложении и, с другой стороны, реальный, условно реальный или нереальный характер высказывания.

При наличии реального условия, необходимого для выражения действия в настоящем или прошлом, используется условный период I типа. В этом случае глагол-сказуемое главного предложения может стоять во временах Modo Indicativo и в Modo Imperativo. В придаточном предложении употребляются, как правило, формы настоящего и прошедших времен только Modo Indicativo:

Se se trata dos requerimentos bancários, estou pronto para levantar o depósito no momento oportuno. — Если речь идет о банковских требованиях, я готов снять вклад в нужный момент.

Se deseja vê-lo vamos já. — Если желаете увидеть его, пойдемте сейчас же.

О resultado virá a ser o mesmo se os esforços envidados não foram bem sucedidos. — Результат в конце концов будет прежним, если предпринятые усилия были безуспешными.

Условный период I типа служит также для выражения условно реального действия, отнесенного к будущему. Взаимозависимость наклонений и времен, в которых стоят глаголы-сказуемые главного и придаточного предложений, в этом случае является более жесткой. Так, если в главном предложении глагол, как правило, стоит в Futuro

122

simples do Indicativo или в Presente do Indicativo, или Imperativo, то глагол-сказуемое придаточного предложения имеет формы только Futuro do Conjuntivo (imperfeito или perfeito):

Se a agência da CGD abrir às 8.30 irei (vou) () logo pagar a renda de casa. — Если отделение КЖД откроется в 8.30, я пойду (иду) (идите) сразу же уплатить за квартиру.

Зависимость времен и наклонений при согласовании в условных периодах II и III типов еще более тесная. Так, для выражения

условно реального действия в настоящем или прошедшем времени или нереального действия (но при возможности осуществимого в прошедшем или настоящем времени), используется условный период II типа, в котором глагол-сказуемое главного предложения стоит в Condicional simples (или Pretérito imperfeito do Indicativo в разговорном варианте), а глагол-сказуемое придаточного предложения имеет форму Pretérito imperfeito do Conjuntivo:

Se fosse possível, compraria (comprava) mais uma edição de "Os Lusíadas". — Если бы была возможность, я бы купил еще одно издание "Лузиад".

Условный период III типа служит для выражения условного нереального, неосуществимого действия, относящегося к прошлому. В этом периоде глагол-сказуемое главного предложения стоит в Condicional Composto, а глагол-сказуемое придаточного предложения — в Pretérito mais-que-Perfeito do Conjuntivo:

Se eles não tivessem agredido barcos estrangeiros não teria havido declaração da guerra. — Если бы они не напали на иностранные суда, не была бы объявлена война.

123

§ 24. Interjeição. Междометие

В португальском языке различаются два вида междометий: 1) простые однословные междометия, состоящие из одного или нескольких звуков, из одного или нескольких слогов; 2) производные междометия, состоящие из двух и более слов.

Междометие может стоять в начале, в середине или в конце предложения, не являясь его членом и не сочетаясь с ним грамматически. Однако в случаях субстантивированного употребления междометия оно может грамматически сочетаться с членами предложения. На письме междометия выделяются восклицательным знаком, запятыми или другими знаками препинания. В устной речи междометия произносятся с соответствующей интонацией, от которой во многом зависит их восприятие.

1. К простым однословным междометиям относятся слова, выражающие:

а) радость, восхищение, изумление, воодушевление, ободрение, приветствие, прощание:

123

viva! — ура! да здравствует! виват! здравствуй!

ande! — давайте!

bravo! — браво!

vamos! — давай-давай!

agora! — ну!







óptimo! — великолепно! замечательно!

ânimo!
coragem!



— смелей!








apoiado! — отлично! молодец!

olá — вот это да!

magnífico! — прекрасно!

eia! — живей!

cáspite! — здорово! каково! черт возьми!

sus! — смелей!

bis! — бис!

marche!
avante!



— вперед! давай!

 

oh! — ого! о! ах!

ах! arre! — ну! пошел!

ih! — ох-ты! вот это да!

salve! — привет! салют!

eh! — ах-ты!

adeus! — прощай!

anda! — давай!

olé, olá — привет!

б) неудовольствие, огорчение, сожаление, досаду:

ai! — ай-яй-яй! ой!

coitadinho (а)! — бедняжечка!

ui! — ох! ах!

céus! — боже мой!

uf! — ну, вот!

coitado (а)! — бедняга! Несчастный!(-ая)!

в) возмущение, негодование, отвращение, запрещение:

gira! — вон! убирайся!

aрrе! — убирайтесь!

fora! — вон отсюда! долой!

diacho!
diabo!
raios!



— черт побери!




safa! — хватит!

irra! — довольно! сколько можно!




morra! — к черту! надоело!

abaixo! — долой! хватит!

basta! — довольно!

ápage! — убирайтесь вон!

г) желание:

oxalá! — дай-то бог!

д) недоумение, вопрос, сомнение:

hem? — да? а? как?

qual? — да, ну?

ora? — ну? да?

quê? — как? да что вы?

е) призыв, побуждение:

silêncio! — тише!

cautela! — осторожно!

psch!, schiu!, chuta! — тс!

cuidado! — берегись!

alto! — стой!

acudam!, socorro! — на помощь! помогите!

escuta! — послушай! постой!

olhe! — смотрите! послушайте!


ж) обращение:

ó! — эй! алло!

olá, olé — эй!

124

з) утверждение:

pois! — так! да-да! так-так!

faça-se! — ладно!

seja! — пусть будет так!

pudera! — еще бы! конечно!

vá! — хорошо!




Также к простым междометиям относятся звукоподражательные междометия:

biz-biz! bz-bz! — кис-кис!

tique-taque! — тик-так!




Ff!, css! — кыш! брысь!

zás! — бум!






pás! — трах!




catrapus!, catrapós! — бабах!, тарарах!

tlim! tlim! — динь-динь!




2. Производные междометия также используются для выражения:

а) радости, удовлетворения:

ai, que bom! — вот здорово!

essa é boa! * — вот здорово! вот, это да!

bonita acção! — молодец! молодчина!

é boa! * — отлично, хорошо!

grande coisa! — бесподобно! великолепно!




б) удивления, восхищения, изумления:

ora essa! — каково! да, что вы! быть не может! ничего себе!

Qual o quê! — каково! быть не может! куда там! какое там!

pois então! — ну и ну!

é bonito! — ничего себе!

ó, Senhor! — ого-го! невероятно!




в) огорчение, досаду, сожаление:

que pena! — какая жалость!

ai dela! — бедняжка! несчастная!

ai de mim! — мне не повезло! Какое горе! какая неудача!

ai, Jesus! — боже мой!

valha-me Deus! — боже упаси!

ai de nós! — нам не повезло! какое горе!

г) возмущение, негодование, запрещение, неодобрение **, порицание **:

some-te! — брысь! вон отсюда!

com os diabos! — к черту!

vai-te! — уйди!

fora daqui! — убирайтесь отсюда!

que diabo! — какого черта!