ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 03.12.2023
Просмотров: 303
Скачиваний: 1
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Esperávamos que os membros da delegação já tivessem recebido os vistos de entrada. — Мы надеялись, что члены делегации уже получили въездные визы.
Amélia não conseguiu lembrar o título dum filme que lhe tivesse agradado. — Амелия не смогла вспомнить название какого-нибудь кинофильма, который ей бы понравился.
Era improvável que o governo tivesse nomeado o embaixador sem o consentimento prévio do presidente. — Невозможно было поверить в то, чтобы правительство назначило посла без предварительного согласия президента.
121
* См. Приложение II. Таблица согласования времен в сослагательном и изъявительном наклонениях.
§ 22. Согласование времен сослагательного наклонения в сложноподчиненном предложении с несколькими придаточными
При согласовании времен в Modo Conjuntivo в сложноподчиненном предложении с несколькими придаточными следует учитывать два основных фактора: время глагола главного предложения и категории временной соотнесенности между главным и придаточными предложениями.
1. Так, если глагол-сказуемое главного предложения имеет форму Presente, то глагол-сказуемое придаточных предложений стоит либо в Pretérito perfeito composto do Conjuntivo для выражения предшествующего действия, либо в Presente do Conjuntivo для выражения одновременного или последующего действия:
Duvido que ele tenha ordenado que partamos hoje.— Сомневаюсь, что он приказал, чтобы мы уезжали сегодня.
Peço-lhes que venham para que se possa discutir o problema colectivamente. — Прошу вас прийти, чтобы обсудить вопрос коллективно.
Queremos que lhe diga que não parta e que o seu grupo fique mais alguns dias connosco. — Мы хотим, чтобы Вы ему передали, чтобы он не уезжал и его группа осталась на несколько дней с нами.
Ordeno que não saias enquanto não tiveres acabado o estudo*. — He разрешаю тебе выходить, пока не закончишь уроки.
121
2. Если глагол-сказуемое главного предложения имеет форму одного из прошедших времен, то глагол-сказуемое придаточных предложений стоит либо в Pretérito mais-que-Perfeito do Conjuntivo для выражения предшествующего действия, либо в Pretérito imperfeito do Conjuntivo для выражения одновременного или последующего действия:
Duvidava que ele tivesse ordenado que partíssemos naquele mesmo dia. — Я сомневался, что он приказал, чтобы мы уехали в тот же день.
Pedi-lhes que viessem para que se pudesse discutir o problema colectivamente. — Я попросил вас прийти
, чтобы обсудить вопрос коллективно.
Queríamos que lhe dissesse que não partisse e que o seu grupo ficasse mais alguns dias connosco. Мы хотели, чтобы вы ему передали, чтобы он не уезжал и его группа осталась на несколько дней с нами.
Ordenei que não saisses enquanto não tivesses acabado o estudo. — Я приказал, чтобы ты не выходил, пока не закончишь уроки.
122
* В данном случае возможно и употребление Futuro imperfeito do Conjuntivo (Ordeno que não saias enquanto não acabares o estudo).
§ 23. Согласование времен в условных периодах трех типов
При согласовании времен в предложениях, содержащих условные периоды, учитываются, с одной стороны, наклонение и время глагола-сказуемого в главном предложении и, с другой стороны, реальный, условно реальный или нереальный характер высказывания.
При наличии реального условия, необходимого для выражения действия в настоящем или прошлом, используется условный период I типа. В этом случае глагол-сказуемое главного предложения может стоять во временах Modo Indicativo и в Modo Imperativo. В придаточном предложении употребляются, как правило, формы настоящего и прошедших времен только Modo Indicativo:
Se se trata dos requerimentos bancários, estou pronto para levantar o depósito no momento oportuno. — Если речь идет о банковских требованиях, я готов снять вклад в нужный момент.
Se deseja vê-lo vamos já. — Если желаете увидеть его, пойдемте сейчас же.
О resultado virá a ser o mesmo se os esforços envidados não foram bem sucedidos. — Результат в конце концов будет прежним, если предпринятые усилия были безуспешными.
Условный период I типа служит также для выражения условно реального действия, отнесенного к будущему. Взаимозависимость наклонений и времен, в которых стоят глаголы-сказуемые главного и придаточного предложений, в этом случае является более жесткой. Так, если в главном предложении глагол, как правило, стоит в Futuro
122
simples do Indicativo или в Presente do Indicativo, или Imperativo, то глагол-сказуемое придаточного предложения имеет формы только Futuro do Conjuntivo (imperfeito или perfeito):
Se a agência da CGD abrir às 8.30 irei (vou) (vá) logo pagar a renda de casa. — Если отделение КЖД откроется в 8.30, я пойду (иду) (идите) сразу же уплатить за квартиру.
Зависимость времен и наклонений при согласовании в условных периодах II и III типов еще более тесная. Так, для выражения
условно реального действия в настоящем или прошедшем времени или нереального действия (но при возможности осуществимого в прошедшем или настоящем времени), используется условный период II типа, в котором глагол-сказуемое главного предложения стоит в Condicional simples (или Pretérito imperfeito do Indicativo в разговорном варианте), а глагол-сказуемое придаточного предложения имеет форму Pretérito imperfeito do Conjuntivo:
Se fosse possível, compraria (comprava) mais uma edição de "Os Lusíadas". — Если бы была возможность, я бы купил еще одно издание "Лузиад".
Условный период III типа служит для выражения условного нереального, неосуществимого действия, относящегося к прошлому. В этом периоде глагол-сказуемое главного предложения стоит в Condicional Composto, а глагол-сказуемое придаточного предложения — в Pretérito mais-que-Perfeito do Conjuntivo:
Se eles não tivessem agredido barcos estrangeiros não teria havido declaração da guerra. — Если бы они не напали на иностранные суда, не была бы объявлена война.
123
§ 24. Interjeição. Междометие
В португальском языке различаются два вида междометий: 1) простые однословные междометия, состоящие из одного или нескольких звуков, из одного или нескольких слогов; 2) производные междометия, состоящие из двух и более слов.
Междометие может стоять в начале, в середине или в конце предложения, не являясь его членом и не сочетаясь с ним грамматически. Однако в случаях субстантивированного употребления междометия оно может грамматически сочетаться с членами предложения. На письме междометия выделяются восклицательным знаком, запятыми или другими знаками препинания. В устной речи междометия произносятся с соответствующей интонацией, от которой во многом зависит их восприятие.
1. К простым однословным междометиям относятся слова, выражающие:
а) радость, восхищение, изумление, воодушевление, ободрение, приветствие, прощание:
123
viva! — ура! да здравствует! виват! здравствуй! | ande! — давайте! |
bravo! — браво! | vamos! — давай-давай! |
agora! — ну! | |
óptimo! — великолепно! замечательно! |
|
apoiado! — отлично! молодец! | olá — вот это да! | |||
magnífico! — прекрасно! | eia! — живей! | |||
cáspite! — здорово! каково! черт возьми! | sus! — смелей! | |||
bis! — бис! |
| |||
oh! — ого! о! ах! | ах! arre! — ну! пошел! | |||
ih! — ох-ты! вот это да! | salve! — привет! салют! | |||
eh! — ах-ты! | adeus! — прощай! | |||
anda! — давай! | olé, olá — привет! |
б) неудовольствие, огорчение, сожаление, досаду:
ai! — ай-яй-яй! ой! | coitadinho (а)! — бедняжечка! |
ui! — ох! ах! | céus! — боже мой! |
uf! — ну, вот! | coitado (а)! — бедняга! Несчастный!(-ая)! |
в) возмущение, негодование, отвращение, запрещение:
gira! — вон! убирайся! | aрrе! — убирайтесь! | |||
fora! — вон отсюда! долой! |
| |||
safa! — хватит! | ||||
irra! — довольно! сколько можно! |
morra! — к черту! надоело! | abaixo! — долой! хватит! |
basta! — довольно! | ápage! — убирайтесь вон! |
г) желание:
oxalá! — дай-то бог!
д) недоумение, вопрос, сомнение:
hem? — да? а? как? | qual? — да, ну? |
ora? — ну? да? | quê? — как? да что вы? |
е) призыв, побуждение:
silêncio! — тише! | cautela! — осторожно! |
psch!, schiu!, chuta! — тс! | cuidado! — берегись! |
alto! — стой! | acudam!, socorro! — на помощь! помогите! |
escuta! — послушай! постой! | olhe! — смотрите! послушайте! |
ж) обращение:
ó! — эй! алло! | olá, olé — эй! |
124
з) утверждение:
pois! — так! да-да! так-так! | faça-se! — ладно! |
seja! — пусть будет так! | pudera! — еще бы! конечно! |
vá! — хорошо! | |
Также к простым междометиям относятся звукоподражательные междометия:
biz-biz! bz-bz! — кис-кис! | tique-taque! — тик-так! | |
Ff!, css! — кыш! брысь! | zás! — бум! | |
| pás! — трах! | |
catrapus!, catrapós! — бабах!, тарарах! | tlim! tlim! — динь-динь! | |
2. Производные междометия также используются для выражения:
а) радости, удовлетворения:
ai, que bom! — вот здорово! | essa é boa! * — вот здорово! вот, это да! |
bonita acção! — молодец! молодчина! | é boa! * — отлично, хорошо! |
grande coisa! — бесподобно! великолепно! | |
б) удивления, восхищения, изумления:
ora essa! — каково! да, что вы! быть не может! ничего себе! | Qual o quê! — каково! быть не может! куда там! какое там! |
pois então! — ну и ну! | é bonito! — ничего себе! |
ó, Senhor! — ого-го! невероятно! | |
в) огорчение, досаду, сожаление:
que pena! — какая жалость! | ai dela! — бедняжка! несчастная! |
ai de mim! — мне не повезло! Какое горе! какая неудача! | ai, Jesus! — боже мой! |
valha-me Deus! — боже упаси! | ai de nós! — нам не повезло! какое горе! |
г) возмущение, негодование, запрещение, неодобрение **, порицание **:
some-te! — брысь! вон отсюда! | com os diabos! — к черту! |
vai-te! — уйди! | fora daqui! — убирайтесь отсюда! |
que diabo! — какого черта! | |