Файл: История развития корейской литературы.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 06.12.2023

Просмотров: 653

Скачиваний: 16

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
акпу»

Каёв отличие от хянга, представлены светскими произведениями. Среди оставшихся каё, разнообразных по форме и тематике, можно обнаружить такие, как «Песня Чон Гваджона», которая приписывается автору XII в. Чон Со. В ней опальный поэт говорит о неизменной преданности своему государю.

Живу в тоске и в слезах о моем государе.

Кукушка в горах, что тоскует о государе из Шу,

На меня так похожа!

Как же так! Наговорить на меня! Ох!

Но заходящая луна и рассветная звезда правду знают!

Пусть умру, душа- жизнь одна останется, но и тогда

захочу идти одной дорогой вместе с государем! Ох!

(перевод А. Троцевич)

Песня написана в традициях хянга, когда смысл открывается в последней строке: душа и после смерти служит государю. Интересно, что в песне Чон Со используется китайский поэтический образ кукшки – души царевича из княжества Шу, который был окдеветан, сослан и умер на чужбине. И в этой песне магией поэтического слова душа корейца (Чон Со) сопричаствует событиям древности, но на этот раз не вобственному образцовому прошлому, а «китайской классике». Вспомним, что в хянга, как правило, отсутствуют китайские поэтические образы.

Критика действительности в каё ведется под тем же углом зрения, что в стихах на ханмуне и исторических сочинениях. Так, каё «Бык громко ревет» критикует вана, который забросил дела правления в трудное для государства время; в каё «Сарихва» высмеиваются лихоимцы-чиновники.

В числе сохранившихся образцов национальной поэзии на корейском языке немало любовных лирических стихов. Среди каё можно найти произведения грустные и драматические. В песне «Согёнпёльгок», например, девушка прощается с любимым:

Город Согён – ачжилька

Город Согён – столица

Ви, туоронсон, таринтири!

Этот народный город –

Малый Согён люблю я.

Ви, туоронсон, таринтири!

Лучше, чем разлучаться

С тобой, Согён я брошу.

Ви, туоронсон, таринтири!

Если меня ты любишь,

Пойду за тобой повсюду.

Ви, туоронсон, таринтири!

Жемчуг, упав, ачжилька!

В дребезги разобьется.

Ви, туоронсон, таринтири!

Но не порвется нитка,

На который жемчуг нанизан

Ви, туоронсон, таринтири!

Будь тысячу лет, ачжилька:

Без меня одинок на свете

Ви, туоронсон, таринтири!......

(перевод А. Ахматовой)

Встречаются и жизнерадостные, шутливые каё о любви, традиции которых развились позднее, в городской поэзии XVII-XVIII вв.


Об органической связи каё с фольклором свидетельствуют сопровождавшие их мелодии, язык и метрическая организация стиха каё представляет собой длинную форму корейской поэзии (Чанга - буквально «длинная песня»).

В этот период, очевидно, развивалась и индивидуальная лирика. Примером может служить стихотворение «В зеленых горах буду жить» неизвестного автора:

Теперь я буду жить в горах,

Я буду жить в горах зеленых!

Есть стану дикую хурму

И буду жить в горах зеленых!

Вот так!

Вот так…

Ты плачешь, птица, надо мной?

Плачь птица! Плачь с утра до ночи!

И я печален, как и ты,

И я с утра до ночи плачу!

Вот так!

Вот так…

Летает птица над водой,

Смотрю я, как она летает.

Бреду с мотыгою в руках,

Смотрю я, как кружится птица.

Вот так!

Вот так…

Так провожу я долгий день –

За делом и порой без дела.

Ни кто не едет, не идет…

Что принесет мне ночь глухая?

Вот так!

Вот так…

Куда ты, камень, брошен был?

И для кого предназначался?

Ведь я ни с кем не враждовал,

А принял твой удар и плачу!

Вот так!

Вот так…

Теперь у моря буду жить,

Теперь я буду жить у моря.

Одних улиток стану есть

И буду жить всегда у моря!

Вот так!

Вот так…

Послушай-ка, любезный друг!

Послушай, что тебе скажу я:

На нашем корабле большом

Бревно гнилое вместо мачты!

Вот так!

Вот так…

(пер. А. Жовтиса)

Стихотворение написано в форме народной песни, в ней своеобразно разработана традиционная поэтическая тема «ухода к природе».

В корейской традиции важное место занимали сезонные ритуалы стимулирования плодородия. Поскольку в древности полагали, что слово имеет магические свойства, в текстах ритуальных песен содержатся намеки, связанные с производительным актом – словесное «сотворение жизни» способны стимулировать реальное плодородие. Поэтическое слово, описывающее «творение жизни» по традиционным представлениям, должно нейтрализовать силы хаоса и установить в стране порядок, который был нарушен. Неслучайно в этот период популярной фигурой стал, Чхоён, способный укротить злые силы и установить гармонию. О нем сочиняли стихи известные поэты, а ритуальное представление театра масок «Чхоён» весной разыгрывали при дворе.



Литература Корё наследует традиции, которые определились еще в период организации корейских государств. Одна из этих традиций связана с местной культурой, мифами и ритуалами, сформировавшими литературу на корейском языке, другая пришла из Китая вместе с письменностью и системой поэтических и прозаических жанров. Время правления династии Корё отмечено активным развитием прозы и поэзии на китайском языке. Корё дало своих мастеров изящной словестности – историков, авторов официальных и неофициальных сочинений, поэтов, которые в рамках китайских поэтических жанров воспевали свою страну. В памятниках поэзии и прозы, написанных на китайском языке пропагандировалась мысль о самостоятельной ценности собственной культуры. В конце правления династии Корё развилось движение по собиранию, переводу на китайский язык или записи способом иду приданием песен, которые жили в народе. Собственное народное творчество не противопоставлялось сочинениям, написанным по китайским образцам. Напротив, писатели того времени стремились показать, что свои национальные творения ничуть не хуже того, что создано китайской культурой. В этот период, особенно в последние два века правления династии, для корейской культуры, важна была мысль о равнозначности двух цивилизаций.

 

III. ЛИТЕРАТУРА ДИНАСТИИ ЧОСОН (ЛИ) (1392-1910)


КОРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА XV-XVI вв.

 

В конце XIV в. в результате дворцового переворота в стране утвердилась династия Ли, правившая с 1392 до 1910 г. Основатель династии Ли Сонге свое государство называл «Чосон» в память о Древнем Чосоне. Столицей стал Сеул. Новый король и его приемники приняли меры к возрождению в Корее централизованного государства.

Вплоть до второй половины XIX в. Корея оставалась типичной феодальной страной. В её экономике господствовали феодальные производственные отношения, дворянство (янбаны) и крестьяне составляли основу феодального общества. Рабы не участвовали в производстве материальных благ, делясь на частных и казённых, они использовались на домашней работе и занимались приготовлением пищи, уборкой помещений, уходом за скотом и т.д. Основным и единственным производителем материальных благ был крестьянин. Земля, которую он обрабатывал, находилась частично во владениях помещиков-феодалов, частично была сосредоточенна в руках государства. За счет этих земель содержался весь громоздкий аппарат феодального государства. Государство не отпускало специальных средств (деньгами или натурой) на содержание этого аппарата. Оно раздавало сосредоточенный в его руках земельный фонд в виде наделов центральным и местным учреждениям, чиновникам, которые работали в этих учреждениях. Натуральная рента, которая взималась владельцами наделов с крестьян, обрабатывающих их, шла на содержание учреждений и их штата. С течением времени такие наделы, которые первоначально давались в пожизненное пользование, на срок службы, присваивались их владельцами и переходили в наследственное пользование. Такая система надолго задерживала развитие капиталистических отношений в Корее, сохраняя незыблемым натуральное хозяйство. Крестьянство на надельных землях подвергалось двойной эксплуатации: оно должно содержать тех, кто кормился с земли, и одновременно вносить натуральный налог государству. Эта эксплуатация усугублялась непомерно разросшимся ростовщичеством. Крестьянин не мог обеспечить себе необходимые ему средства для существования. Низкий уровень производительных сил и тяжесть феодальной эксплуатации были причиной голода, систематически охватывающего деревню.

XV в. - век значительных успехов в укреплении централизованного государства. Это было время распространения неоконфуцианской идеологии (школы 
Чжуси). В борьбе за власть, консервативная знать прикрывалась лозунгами защиты старого ортодоксального конфуцианства. Её противники стояли на позиции чжусианства, пытаясь отойти от догматического его применения. Неоконфуцианские учёные заявляли, что захват высшей властью больших земель наносит вред интересам народа и угрожает самим основам государства. Они проповедовали необходимость «верного служения государства» и «справедливого управления народом». Квон Гын (1352-1409) один из первых корейских неоконфуцианцев. Много внимания он уделял критике важнейших догм буддизма и даосизма. Буддийская церковь, которая с IV до XIV вв. является государственной религией, утратила политическую роль, хотя продолжала иметь большое влияние на духовную жизнь страны. Была осуществлена секуляризация земель буддийских монастырей, площадь которых сократилась в 4-5 раз.

XV век отмечен двумя событиями исключительного значения: в 1403 году был изобретен первый в мире наборный металлический шрифт для печатания, в 1443 году была изобретена корейская национальная письменность. Вновь созданная письменность была поставлена на службу властвующего класса и использована для перевода на корейский язык конфуцианских классиков, а также буддийской религиозной литературы. Но уже вскоре национальный алфавит был использован и противниками существующего режима.

В XVI в. намечается ослабление централизованного государства, что обусловлено захватом земли крупными феодалами и усилением эксплуатации народа, а также борьбой внутри властвующих верхушек. Участились крестьянские восстания.

Катастрофических размеров народные бедствия достигли в конце XVI века, когда к внутренним бедам присоединились жесточайшие испытания – война с вторгнувшимися японскими ордами Хидэёси. Шесть лет (1592-1598) продолжалась кровопролитная Имчжинская война. Страна превратилась в груду пепла, в огне погибло множество ценнейших произведений искусства, многие литературные памятники. Эта война не могла пройти бесследно для истощенной экономически Кореи.

 

I. ПОЭЗИЯ XV-XVI ВВ. НА КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ

 

Жанр «сиджо»

 

В отличие от поэзии на