Файл: История развития корейской литературы.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 06.12.2023

Просмотров: 640

Скачиваний: 16

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


Особую значимость имели посольства в Пекине. Они позволяли приобщиться к культуре современного Китая и также к достижениям европейской цивилизации. По традиции, прибывшие с посольством корейцы, устанавливали отношения с посольствами других стран, находившимися в то время в Китае. Так в XVII-XVIII вв. сложились дружественные отношения корейскими и вьетнамскими посольствами. На встречах во время бесед «с помощью кисти и бумаги» происходил обмен стихами, обсуждались литературные и научные проблемы. Эти беседы были не только приятным провождением времени образованныхлюдей, но и контактами лучших умов Кореи и Вьетнама в тот период, когда Дальний Восток был охвачен идеями социальных преобразований на основе реального знания и уважения внесословной ценности личности. Дружеские и творческие связи поддерживались перепиской и сохранялись на долгие годы.

Ни до, ни после корейская поэзия не выходила в столь широких масштабах за пределы государства, как в XVIII в. Например, как сообщил в своем отчете на имя государя Ким Ингём, за время пребывания на территории Японии членами корейского посольства 1763-1764 гг. было сочинено и подарено жителям этой страны несколько тысяч стихотворений. Эти экспромты ценились не только как поэтические произведения, но и как образцы каллиграфии. В одном из своих произведений Пак Чи Вон сообщает интересные сведения о рано умершем талантливом поэте У Сане и приводит его стихи. У Сан не был оценен по достоинству у себя на родине, но его талант был признан в Японии, которую он посетил в составе посольства в качестве переводчика. По пути в Эдо он по просьбе местных жителей написал и раздарил автографы нескольких сотен стихотворений, на обратном же пути узнал, что они уже были напечатаны и получили широкое распространение. Встречи послов при дворе протокольно фиксировались, записывались также и стихи, которыми обменивались обе стороны. Они объединялись в сборники ксилографическим способом. Таким образом, факты дипломатических контактов (посольства в Японию, например, в XVII-XVIII вв. посылались раз в десять-двадцать лет), перерастали в литературные явления. Корейская поэзия на ханмуне проникала в соседние страны и иными путями. Известны отдельные случаи издания сборников корейских поэтов за рубежом, как , например, сборника стихов выдающейся корейской поэтессы XVI в. Хо Нансорхон (впервые издан в Японии в 1692 г. и вторично в 1711г.).


Напряг зрение - вгляделся -

Лицо маленькое, подбородок острый.

Загораясь, в движениях становится резковат.

И, мотая головой,

Заглядывает в складную книжку.

Поминутно что-то записывает,

выглядит как-то несерьезно.

(Перевод А.Жовтиса)

Поэт вглядывается в человека, которого видит впервые. Он отмечает характерные черты внешности, манеру держаться японского правителя. Несколькими строчками в поэме создается облик несолидного, суетливого человека, которому как правителю явно не хватает степенности, основательности, умения держаться во время ответственной церемонии.

Из вышеизложенного следует, что поэзия сыграла большую роль в жизни государства, его управления, его дипломатии...

XVIII в. был последним периодом могущественного распространения классических сиджо (своеобразное направление в поэзии), авторами которых все чаще были простые люди. Повествовательные сиджо - короткие стихотворные произведения - слагались по любому поводу. Они посвяшались взаимоотношениям мужчин и женщин (новая для сиджо тема), показывали повседневную жизнь народа, положение личности в эксплуататорском обществе. В сиджо проникло многое из того, о чем раньше говорить в стихах считалось недопустимым.

Многие повествовательные сиджо в отличии от классических сиджо трехстиший образовали, так называемые, длинные сиджо (чан-сиджо). Таким образом, в XVIII в. тематика сиджо значительно демократизировалась, она стала достоянием народных масс.

Наряду с сиджо в Корее вплоть до XIX в. были широко распространены каса. Они значительно больше по объему, чем сиджо. Вначале каса были лирическими произведениями, но постепенно они вырастали в эпические поэмы. В этот же период наблюдается расцвет, так называемых, каса - путевых дневников, или путевых заметок, и женских каса.

Большинство женских каса создавалось образованными женами янбанов, но некоторые сочинялись и женщинами из народа. Многие женские каса по темам, образам и языку напоминают народные песни. В них образно рассказывается о положении женщин в семье и обществе. Примером женских каса может служить «Наставление девушке»,- песня, которую мать поет своей семнадцатилетней дочери, поучая ее как вести себя в доме будущего мужа.

Изменение тематики каса - путевых дневников и женских каса свидетельствует о росте реалистических элементов в этом жанре литературы,- это прямое свидетельство их тесной связи с устным народным творчеством.



Наиболее известными были два романа: «Добавление к истории трех Хан» Самхан сыбю Ким Сохэна (1769-1859) и «Записки из зала Югмидан» Югмидан Ки, написанный в 1863 г. Со Юёном. Действие романа происходит в эпоху Трех государств в царстве Силла.

Героиня «Добавления к истории трех Хан» - простая девушка по имени Хяннан. Ее отдали в жены злому человеку, и она, не вынося жестокого обращения, покончила жизнь самоубийством. Хяннан попала на небо. Небесный государь и небожители пожалели ее и отправили обратно на землю, где она стала преданной женой и полководцем. Вместе с Ким Юсином, известным государственным деятелем Силла, она сражалась за объединение трех государств под властью Силла. После того, как было создано единое государство, героиня удалилась в горы Каясан и стала горным духом. В центре занимательного сюжета с описаниями перерождения и приключений – героические подвиги женщины во имя укрепления могущества родины.

«Записки из зала Югмидан» рассказывают о военных подвигах наследного принца Силла. В центре повествования – поход принца в Японию, где он одержал победу в сражении с войском японского правителя и покорил его. Конечно, мотив успешной военной операции в Японии подсказан антияпонскими настроениями, которые жили в корейском обществе после опустошительного похода Хидэёси – Имчжинской войны. Эти настроения получили новый стимул в XIX в., когда Япония стала снова предпринимать активные попытки подчинения Кореи.

Оба романа, рассказывающие о выдуманых событиях и героях, пропагандируют патриотические идеи, которые, по мнению традиционно мыслящих представителей ученого сословия, должны поддержать духовные силы нации для сопротивления вторжениям иноземных цивилизаций. Примечательно, что в конце XIX - начале XX вв. такого типа романы печатались по частям в периодических изданиях – газетах. Первая газета в Корее, «Столичный декадный вестник» Хансон сунбо, появилась в 1883 г.

 


Творчество Пак Инно (1561 - 1642)

 

Видный поэт – патриот Пак Инно (псевдоним - Роге) жил в трудное для Кореи время: в 1592 – 1598 гг. страна подвергалась нападению японской армии, а 1627 и 1636 гг. – маньчжурскому нашествию.Поэт участвовал в отечественной войне 1592-1598 гг.

Каса «Думы на корабле» была сложена поэтом во время войны. Поэт говорит о своем нежелании отсиживаться в крепости, о стремлении сразиться с японскими захватчиками:

Я получил пост капитана корабля,

Невзирая на свой недуг,

В летние месяцы года Ильса

Прибыл в морскую крепость Чиндонён,

Но не может никакая тяжелая болезнь

Заставить меня отсиживаться в крепости.

В этой поэме выразилась не только готовность отстаивать независимость родины, но и глубокое стремление к миру:

Эй вы, копошащиеся там дикие японские орды,

Скорее сдавайтесь!

«Сдающихся, не убивают» - есть изречение

Этим вы спасетесь от гибели!

Добродетель нашего короля

Распространится на вас,

И в умиротворенном мире

Наступит золотые век Яо и Шуня

И мы, пересев с военных кораблей

На рыбачьи ладьи,

Запоем песни,

Радостно встречая новое утро в блеске солнечных лучей,

Будем наслаждаться

Красотой осенней луны и свежестью весеннего ветерка,

И снова наступит счастливый век,

И улягутся всякие бури и треволнения.

В каса «Слово о мире», сложенном после изгнания японских горд с территории Кореи, поэт просит небо ниспослать мир на измученную корейскую землю:

Небо, помоги моей стране,

Даруй ей вечное благополучие,

Свети нам бесконечно, солнце расцвета

Династиям Тан и У,

На десять тысяч лет избавь нас от огня войны!

Да воспоем песни, прославляющие мирный труд землепашца,

Да насладимся вместе с нашим государем мирной жизнью.

После войны, он остался на военной службе. (Поэмы Пак Инно цитируются по журналу «Новая Корея», №6, 1955,с.49-50).

Видя, что правящая верхушка не заботится об обороне, в знак протеста оставил службу, вернулся в деревушку на Юге Роге, где занимался земледелием, много писал. Он создал еще шесть поэм: «Захолустье», «Песня Рённама», «Песня о Роге» и др.

В «Песне о Рённама» поэт сочувствует крестьянам, больше всего пострадавшим в результате войны, на их плечи с новой тяжестью опустилось бремя налогов:


На тысячи ли Рённама

Во время имчжинских событий, крестьяне,

Подвергшиеся глумлениям врага,

Разорились совершенно.

На печальных руинах

Построив лачуги с соломенной крышей,

Сколько бы ни старались поднять заброшенные пашни,

Удается ли им это сделать?

Их одолевают трудовыми повинностями.

(перевод В. Рогова)

В поэмах поэт поведали об истории Кореи, о красотах родного края. Ему принадлежат также около шестидесяти небольших стихотворений.

Для произведений Пак Инно характерен ярко выраженный патриотизм, демократическая направленность, их отличает высокое поэтическое мастерство.

В 1961 г по решению Всемирного Совета Мира отмечено во всем мире 400- летие со дня рождения выдающегося поэта.

 

Первый корейский роман и творчество Ким Ман Чжуна (1637-1692)

 

XVII в. был веком рождения корейского романа. Первым автором, который начал писать на корейском языке большие сюжетные произведения был Ким Ман Чжун (1637-1692). Его можно назвать и первым прозаиком, сумевшим в форме художественного повествования рассказать о стремлениях и колебаниях людей своей эпохи. Писатель как бы пробудил в корейской литературе новые повествовательные возможности, которые начали стремительно претворяться во множество произведений, в большей и меньшей степени оригинальных, но неизменно вращавшихся вокруг проблем, поднятых Ким Ман Чжуном: какой путь избрать личности – посвятить себя устроению общества или уйти от мирных забот и искать слияния с Абсолютом?

Ким Ман Чжун (псевдоним - Сонхо), принадлежал к старинному знатному роду. Отец его погиб во время манъчжурского нашествия в 1637 году. Мать писателя была незаурядной женщиной. Она сама учила сыновей, привила Ким Ман Чжуну любовь к литературе Китая и своего народ. Ким Ман Чжун активный государственный деятель, видный ученый – сирхакист. Он занимался математикой, астрономией, географией, его волновали экономические проблемы, вопросы образования и просвещения. В 1674 году совместно с учеными Ли Су Гваном и Ким Юком он закончил многолетий труд по составлению карт Кореи. Он был одним из страстных пропагандистов корейской культуры и родного языка, выступил против рабского подражания всему китайскому. Не случайно он уделяет большое внимание Чон Чхолю. Произведения последнего были для него творениями национального гения, отечественными «Ли Сао» («Скорбь» Цюй Юня (340-287 до н.э.)).

Общественная