Файл: Оао издательство просвещениеассоциация учителей немецкого языка города москвы.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 07.12.2023

Просмотров: 226

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

12
13
Теория и практика обучения немецкому языку
Теория и практика обучения немецкому языку

Часть 1. Теория методики
1. Традиции и инновации в иноязычном образовании
К. С. Махмурян, д. п.н., профессор,
зав. кафедрой иностранных языков
ГАОУ ВПО МИОО, г. Москва
В настоящее время широко обсуждаются инновации в образовании.
Вышедшие за последнее время законодательные и нормативно-правовые образовательные документы закрепили законодательно ряд образователь- ных инноваций, которые давно существовали де-факто и становятся уже традиционными, такие как ИКТ, проектная технология, дистанционное обучение, тестирование, такие формы итоговой аттестации как ЕГЭ, ГИА
(ОГЭ) и т. п. Что же такое традиции и инновации, как они взаимодейству- ют в современном иноязычном образовании и взаимодействуют ли? Чтобы ответить на этот вопрос, попытаемся выяснить, что стоит за терминами
«традиция» и «инновация».
Традиции и инновации являются сопряженными социальными и педаго- гическими категориями. Само понятие «традиция» трактуется по- разному в разных словарях. Так, в новой философской энциклопедии традиция рас- сматривается как стихийно сложившаяся система образцов, норм, правил и т. п., которой руководствуется в своем поведении достаточно обширная и устойчивая группа людей (1, 2003). В Атеистическом словаре под тради- цией понимаются формы преемственности в различных видах человеческой деятельности (2,1986). Педагогический словарь трактует традицию как исто- рически сложившиеся и передаваемые из поколения в поколение знания, формы деятельности и поведения, а также сопутствующие им обычаи, пра- вила, ценности, представления (3,2003). Вероятно, педагогический словарь наиболее полно осветил сущность понятия «традиция», передав ее социаль- ный характер и подчеркнув ее историческое и образовательное значение.
Инновация всегда связывается с чем-то новым. Педагогическая ин- новация — это нововведение в области педагогики, целенаправленное прогрессивное изменение, вносящее в образовательную среду стабильные элементы (новшества), улучшающие характеристики, как отдельных ее компонентов, так и самой образовательной системы в целом (4, с. 69).
П. Щедровицкий подчеркивает, что инновация всегда связана с поняти- ем «развитие». Он определяет инновацию как «механизм воспроизводства инновационности и развития; это мыследеятельностная форма, обеспе- чивающая развитие, а не трансфер из одной области в другую (из одного учебного заведения в другое) тех или

иных элементов, блоков, структур или содержаний» (5, с. 65).
Инновации делятся:
а) на педагогические и управленческие исходя из критерия «виды деятельности»; б) на краткосрочные и долгосрочные исходя из критерия
«срок действия»; в) на радикальные (основанные на принципиально новых идеях и подходах); комбинированные (основанные на новом сочетании известных элементов); модифицированные (основанные на совершенство- вании и дополнении существующих образцов и форм исходя из крите- рия «характер изменения»; г) на локальные (независимые друг от друга изменения отдельных участков или компонентов); модульные (взаимосвя- занные группы нескольких локальных инноваций) и системные (полная реконструкция системы как целого) исходя из критерия «масштаб изме- нений»; д) внешние (за пределами образовательной системы; внутренние
(внутри образовательной системы) (4, с. 70).
Объектом инноваций в образовании является учебно-воспитательный процесс, а предметами: 1) содержание образования; 2) формы организации учебно-воспитательного процесса, 3) технологии обучения и контроля; 4) управление системой образования; 5) подготовка педагогических кадров,
6) разработка учебно-методического сопровождения.
Значит ли это, что традиция всегда консервативна и поэтому связана с чем-то застывшим? Безусловно, нет. Традиции могут исчезать, транс- формироваться, совершенствоваться, замещаться новыми. Таким образом, традиции могут преобразовываться, развиваться либо умирать. Инновации, в свою очередь, учитывают при введении и реализации в учебном процессе педагогические традиции, сложившиеся в иноязычном образовании и в кон- кретной образовательной организации. Однако инновационный образо- вательный процесс предполагает другую позицию учителя и учащегося, их включенность в креативную деятельность, ответственность за качество образования. Таким образом, намечается тесная взаимосвязь традиций и инноваций, при этом можно предположить, что инновации часто возника- ют как на основе традиций, так и вследствие отсутствий таковых.
Практика показывает, что не все инновации можно транслировать в силу различных причин: варьирования условий, имеющихся в школах, личностного и профессионального опыта учителей, потенциальных воз- можностей учащихся. В ряде случаев можно транслировать основные идеи инновации, мультиплицировать
новые технологии обучения и контроля, положения и выводы, сделанные на основании экспериментального опыта.
Попытаемся проследить совершенствование традиций и переплетение их с инновациями на примере современного урока иностранного языка.
Начнем с того, что традиционно урок рассматривается как основная форма организации учебно-воспитательного процесса в школе, в то время как урок иностранного языка определяется как основная организационная форма овладения коммуникативной компетенцией изучаемого языка (6, с. 295).

14
15
Теория и практика обучения немецкому языку
Теория и практика обучения немецкому языку
В последних нормативно-правовых документах вместо термина «урок» употребляется термин «учебное занятие». Вероятно, это связано с несколь- кими причинами. Во-первых, термин «учебное занятие», которое тради- ционно принято в высшей школе, является новым для средней школы.
Замещение одного термина другим показывает, с одной стороны, преем- ственность средней и высшей школы, с другой — попытку формирования единого образовательного пространства системы образования и усиления требований к нему. Во-вторых, данный термин демонстрирует желание уйти от традиционного понимания сути и структуры урока средней шко- лы, от стереотипов, связанных с данным термином, в связи с изменения- ми, которые пришли к нам с задачей реализации федеральных государ- ственных образовательных стандартов (ФГОС) и повышения качества общего среднего (полного) образования.
Ограничиваются ли эти изменения только заменой терминов «урок» на «учебное занятие» или за сменой терминов приходит изменение пони- мания сути урока? Переход от традиционного, пусть и добротного урока к инновационному учебному занятию, требует изменения в подходах, це- лях, содержании и даже структуре урока. Так, информационный подход заменяется деятельностным, компетентностным и личностно-ориенти- рованным, и хотя принципы учебного занятия остаются практическими такими же и включают общие дидактические принципы и специфиче- ские принципы, однако при этом в каждой из названных групп либо до- бавляются некоторые принципы, либо смещаются акценты. Так, напри- мер, к общим дидактическим принципам наряду с такими принципами как научность, активность, наглядность, сознательность, доступность, посильность, прочность, индивидуализация, комплексность, принцип дифференциации и интеграции, учета психолого-педагогических ха- рактеристик обучающихся, принцип воспитывающего обучения, добав- ляются принципы развивающего обучения, когнитивной и социальной направленности обучения, межпредметного обучения и координации, рефлексии. При этом именно те принципы, которые добавились к общим дидактическим, выходят на первое место. К специфическим принципам, присущих уроку иностранного языка, таким как принципы коммуни- кативной направленности обучения, принцип учета родного языка, добавились принципы диалога культур, соизучения языка и культуры, взаимосвязанного и параллельного обучения разным видам речевой дея- тельности.
Какие же изменения произошли в целях и задачах урока? Во-пер- вых, требуется конкретизация цели, т. е. ориентация ее на результат.
Во-вторых, предполагается комплексность цели, т. е. ориентация ее на включение личностных, метапредметных и предметных резуль- татов. Ранее требовалось прописать учебные (практические), обра- зовательные, развивающие, воспитательные цели. Примером, новой формулировки цели, может быть: научить рассказывать о себе, о своей семье, создать условия для проявления индивидуальности и позна- вательной активности ученика. Первая часть (научить рассказывать о себе, о своей семье) отражает предметный результат, вторая часть
(создать условия для проявления индивидуальности и познаватель- ной активности ученика) — личностный и метапредметный. Задачи также должны учитывать необходимость достижения определенной цели и соответствовать ей. Например, в рамках вышеназванной цели к предметным результатам могут быть отнесены следующие подзада- чи: научить предоставлять личную информацию о себе, о своем друге на английском языке и запрашивать ее в устной и письменной форме
(в рамках изученной темы); научить понимать лексическое значение новых слов по теме «Разрешите представиться» и уметь их использо- вать в устной речи; пользоваться грамматическими средствами (Поря- док слов в вопросах) в устной и письменной речи. К метапредметным результатам можно отнести следующие задачи: работать в парах и ма- лых группах для поиска информации и принятия решения, использо- вать стратегии описания и сообщения для составления рассказа о своей семье. К личностным результатам отнесем задачи формирования осоз- нанного, уважительного и доброжелательного отношения к другому человеку, его мнению, способности учитывать его мнение при приня- тии решения; готовности и способности вести диалог с другими людьми и достигать в нем взаимопонимания. Очевидно, что предметные задачи легко соотносятся с учебными (см. традиционные цели урока), мета- предметные — с образовательными и развивающими, личностные — с воспитательными.
Изменение в плане уточнения целей и задач повлекло за собой изме- нения в структуре и содержании учебного занятия. Так, традиционное начало урока претерпевает некоторые изменения. По-прежнему урок начинается с приветствия учителя, с выяснения готовности класса к уро- ку и темы урока. Однако, если раньше тему объявлял учитель, то теперь предлагается предложить обучаемым вывести тему самим, т. е. вводится элемент проблематизации. Под проблематизацией понимается проблем- ная ситуация, которая помогает обучающимся, с одной стороны, активно включиться в обсуждение на английском языке с первых минут учебного занятия, с другой — учит их формулировать цель. Для этого учителю необходимо продумать пути введения данного элемента для вовлечения учащихся в проблемную ситуацию и создание условий для ее решения.
Предлагается введение темы путем: с помощью проблемных вопросов или таблиц, картинок, ключевых слов, просмотра видеоряда. Например, на экране (или на доске) дан пример распорядка дня.


16
17
Теория и практика обучения немецкому языку
Теория и практика обучения немецкому языку
Учащиеся знакомятся с ним (можно прочитать вслух) и отвечают на во- прос: Do you have the same working day? Ответы на вопросы и обсуждение.
Затем следует вопрос: What do you think the topic of our lesson is? Why?
Другой вариант: Картинки или слайды по теме What do you think the topic of our lesson is? Why?
Еще один вариант проблематизации для подсказки формулировки темы учащимся: ключевые слова.
Look at the following words and guess the theme of our lesson:
breakfast, lunch, dinner, porridge, fish and chips, cold meat, fruits, to order, to taste, to have a snack, to be hungry …
Why do you think so?
Следует обратить внимание на то, что сразу наряду с проблематизацией, которая учит учащихся формулировать цель (планирование — метапредметное регулятивное универсальное умение) вводится элемент рефлексии (самокон- троль осуществления учебных дей- ствий — метапредметное регулятивное универсальное умение).
Рефлексия вводится не только в кон- це урока, но и на всех этапах урока
Time
Activities
7.00
Getting up, morning exercises, breakfast
8.00
Way to school
8.30
Teaching children
14.00
Lunch at school
15.00
Checking up pupils’ copy-books
18.00
Way home
19.00
Dinner
23.00
Going to bed с помощью проблемных вопросов, объяснения учащимися своих действий, формулирования выводов учащимися, тестирования, самопроверки.
Проверку письменного домашнего задания предлагается делать в дис- танционном режиме. Безусловно, это требует от обучаемых и учителей умений работать в информационном пространстве. Учащийся должен уметь скачать задание учителя, выполнить его и прикрепить в простран- стве для проверки учителя. Учитель должен открыть свой блок в информа- ционном пространстве образовательной организации и создать банк зада- ний и справочных материалов, которыми может пользоваться обучаемый при выполнении данных заданий. Проверка устной части, как правило, проводится традиционно и зависит от типа и формы задания.
Наряду с традиционным введением нового материала — объяснения правила учителем — предлагается введение с помощью элементов учеб- ного исследования, делегирование полномочий учителя обучаемым за ко- торыми сразу же следует процесс рефлексии. Если раньше обучающий выступал пассивным участником и только слушал объяснение нового материала, часто не конспектируя или не пытаясь как-то обрабатывать его в процессе восприятия, то теперь важна инициативность учащихся. Необ- ходимо, чтобы они задавали вопросы другим обучаемым, учителю и себе, а не только отвечали на вопросы учителя. Учащиеся должны научиться интегрировать знания, умения и навыки разных дисциплин при поста- новке вопросов. Желательно, чтобы обучаемые при восприятии нового материала использовали модели, знаки, символы, схемы, умели оценить, что нового, нужного, полезного они приобрели, познакомившись с но- вым учебным материалом. Таким образом, возлагается ответственность не только на учителя, но и на ученика за усвоение нового материала.
Даже при традиционном предъявлении нового материала предлагает- ся разнообразить его формы введения: использовать введение с помощью текста, таблицы, схемы, устного введения речевых моделей, презентации видеоролика и т. д.
Примером введения новой лексики по теме «Профессии» может быть работа над произношением за диктором (повторение слов хором и инди- видуально). На интерактивной доске картинки профессий: vet, doctor, nurse, builder, architect, engineer, driver, secretary, teacher. После работы над произношением учащимся предлагается найти интернациональные слова и с помощью языковой догадки соединить слова, обозначающие профессии, с картинками. Затем обучаемым предлагается список слово- сочетаний to treat animals/patients, to design/build houses, to drive a car, to find information, to make calls, to teach pupils… для объяснения, чем занимаются люди вышеперечисленных профессий. Для этого обучаемые сопоставляют профессии и виды деятельности, подставляя на интерактив- ной доске словосочетания к картинкам профессии и объясняя свои дей-