Файл: Школа гуманитарных наук учебнометодический комплекс дисциплины русский язык и культура речи.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 11.01.2024

Просмотров: 1098

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ (РПУД)

РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

ент агрономия алкоголь алфавит аргумент аристократия благовест вероисповедание ветеринария вечеря (тайная вечеря) газопровод гастрономия генезис диалог диоптрия диспансер договор документ досуг дремота Евангелие жалюзи заголовок засуха знамение изобретение иконопись искра инструмент инсульт испокон каталог каучук квартал километр коклюш корысть кредитор ломота медикаменты немота недуг некролог нефтепровод обеспечение приговор приданое приобретение процент сантиметр свёкла сосредоточение средства столяр танцовщик шофёр щавель эксперт Ударение в именах прилагательныхВ именах прилагательных трудности обычно вызывает положение ударения в кратких формах. Если никому не приходит в голову сказать правы'й вместо пра'вый, то Вы не правы' вместо Вы не пра'вы слышится сплошь и рядом. Следует запомнить несколько закономерностей постановки ударения в кратких формах прилагательных. Во-первых, краткие прилагательные обычно имеют те же ударения, что и полные: перегру'женный — перегру'жен, перегру'жена, перегру'жено, и поэтому когда говорят «повестка дня перегружена'», — это звучит неграмотно. Вторая закономерность состоит в том, что ряд широко употребляемых кратких форм прилагательных в мужском и среднем роде имеют такое же окончание, как и полная форма (на основе), а в женском роде ударение перемещается на окончание: бли'зкий — бли'зок — близка'— бли'зко — бли'зки; ва'жный — ва'жен — важна'— ва'жно — ва'жны. Если ударение одинаково в краткой форме прилагательных женского и среднего рода, то такое же ударение будет иметь и множественное число: бога'тый — бога'т — бога'та — бога'то — бога'ты; поле'зный — поле'зен — поле'зна — поле'зно — поле'зны. Если ударение в женском и среднем роде различно, то ударение в форме множественного числа совпадает с ударением в форме среднего рода: гне'вный — гне'вен — гневна' — гне'вно — гне'вны; во'льный — во'лен — вольна' — во'льно — во'льны и доп. вольны'. Приведём список прилагательных, в произношении форм именительного падежа которых наиболее часто делают ошибки. Правильное ударение Неправильное ударение валово'й, -ая, -ое ва'ловый кедро'вый, -ая, -ое ке'дровый лубо'чный, -ая, -ое лу'бочный меново'й, -а'я, -о'е ме'новый митинго'вый, -ая, -ое ми'тинговый ку'хонный, -ая, -ое кухо'нный наведённый, -ая, -ое наве'денный незаконнорождённый, -ая, -ое незаконноро'жденный не'нецкий, -ая, -ое нене'цкий озло'бленный, -ая, -ое озлоблённый опто'вый, -ая -ос о'птовый оценённый, -ая, -ое оце'ненный очередно'й, -ая, -ое очерёдный подро'стковый, -ая, -ое подростко'вый порто'вый, -ая, -ое портово'й проторённый, -ая, -ое прото'ренный развито'й, -ая, -ое ра'звитый со'гнутый, -ая, -ое согну'тый тигро'вый, -ая, -ое ти'гровый Ударение в глаголахТрудности глагольного ударения в основном связаны с формами прошедшего и будущего времени, а также с причастиями. В формах настоящего времени и простого будущего один из самых популярных — глагол звонить. Несмотря на относительно широкую употребительность в речи форм зво'нит, позво'нит, все орфоэпические словари в качестве литературной нормы указывают ударение звони'т, позвони'т. Формы прошедшего времени женского рода наиболее употребительных глаголов отличаются тем, что в них ударение падает на окончание, в то время как в мужском и среднем роде, а также во множественном числе ударной оказывается основа. Эти глаголы (всего их около 280), а также производные с приставками следует запомнить, в трудных случаях проверять себя по словарям: брать — брал, брала', бра'ло, бра'ли; быть — был, была', бы'ло, бы'ли; взять — взял, взяла', взя'ло, взя'ли; гнать — гнал, гнала', гна'ло, гна'ли и т. д. Так же ведут себя и приставочные глаголы: добы'ть — добы'л, добыла', добы'ло, добы'ли; забра'ться — забра'лся, забрала'сь, забра'лось, забра'лись и др. Ударение в формах «любимых» парламентских глаголов нача'ть и приня'ть ставятся следующим образом: нача'ть — на'чал, начала', на'чало, на'чали; приня'ть — при'нял, приняла', при'няло, при'няли. У остальных глаголов ударение в различных формах прошедшего времени унифицировано: знать — знал, зна'ла, зна'ло, зна'ли. В причастиях, как и в прилагательных, затруднение может вызывать ударение в кратких формах. Здесь нужно запомнить следующее правило: если в полной форме ударение падает на суффикс (-онн-/-енн-), то таким же оказывается ударение в краткой форме мужского рода. В женском и среднем роде и во множественном числе ударение перемещается на окончание: введённый — введён, введена', введено', введены'; заграждённый — заграждён, заграждена', заграждено', заграждены'. В других кратких причастиях ударение может падать и на основу, и на окончание: на'чатый — на'чат, начата', на'чато, на'чаты; при'нятый — при'нят, принята', при'нято, при'няты. ЛЕКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА«Под нормами словоупотребления обычно понимается правильность выбора слова и уместность применения его в общеизвестном значении и в общепринятых сочетаниях» (К.С.Горбачевич).1. Поиск нужного словаОдним из основных требований норм словоупотребления является уместное применение слова в присущем ему лексическом значении. Ошибки здесь особенно непозволительны, так как могут привести к неправильному пониманию высказыва¬ния. Стоит, например, перепутать наречия ничком (вниз лицом) и навзничь (вверх лицом) или глаголы ошвартоваться (стать у причала) и отшвартоваться (отойти от причала), как мы получим противоположный смысл фразы. К сожалению, недоста¬точно четкое осознание слов - далеко не редкое явление даже среди интеллигенции. Так, путают слова эмигрант ^человек, выехавший в чужую страну) и иммигрант (иностранец, поселившийся в чужой стране); например, писатель Бунин с нашей точ¬ки зрения был эмигрантом, а для французов - иммигрантом. Поэт В.Волженин допустил лексическую ошибку, написав: Приходи вечор, любимый... Ведь простореч¬ное вечор означает «вчера вечером» (ср. у Пушкина: Вечор, ты помнишь, вьюга зли¬лась). Смысл высказывания искажен в следующих предложениях: Погода со¬путствовала хорошему отдыху (вместо благоприятствовала); У куниц скоро поя¬вится наследство (вместо потомство); Я решил продолжить семейную династию и потому решил стать офицером (вместо традицию).Употребление слов без учета их значения порой приводят к абсурдным выска¬зываниям: И стоят наши дальневосточные березки в своем подвенечном саване (ав¬тор перепутал саван и фату); Я знаю, что еще живы предки Пушкина (имелись в виду потомки); Фирма гарантирует уменьшение веса на сто процентов.Неправильный выбор слова может стать причиной различных речевых оши¬бок. Так, из-за неточного словоупотребления может возникнуть анахронизмы (ис¬пользование слов, не соответствующих исторической эпохе): В Древнем Риме недо¬вольные плебеи устраивали митинги (слово митинг появилось гораздо позже, причем в Англии); Печорин отправился на Кавказ в командировку; Лиза была домработни¬цей в доме Фамусова.Неверное словоупотребление нередко приводит и к логическим ошибкам. В числе их назовем алогизм - сопоставление несопоставимых понятий, например:Клюв лесного рябчика по цвету не отличается от обыкновенного рябчика; Поломку в машине можно сравнить с нездоровым человеком, а слесаря - с врачом (поломку -с заболеванием).Причиной нелогичности высказывания может стать подмена понятия, кото¬рая исто возникает в результате неправильного словоупотребления: Фильм завер¬шился театральным занавесом с эмблемой «Чайки»; Радушные хозяева потчуют гостей разнообразным подбором национальных блюд.Искажение смысла высказывания иногда кроется в нечетком разграничении конкретных и отвлеченных понятий, например: Нужно подумать о кормах на зи¬му для общественного животноводства (имеются в виду, конечно, корма для жи¬вотных, скота); Нам рассказали о писателе и прочитали отрывок из его творчества.2. Речевая недостаточностьНебрежное отношение к языку может стать причиной речевой недостаточно¬сти - случайного пропуска слов, необходимых для точного выражения мысли. Ко¬мические ситуации при этом возникают, если говорящий торопится и не следит за правильностью высказывания. Так, на выставке собак можно услышать такие обра¬щения к хозяевам породистых псов:-Уважаемые участники, разберитесь по породам и приготовьтесь к параду!-Призеры, срочно явитесь для награждения. Владельцы без намордников на¬граждаться не будут!При речевой недостаточности очень часто возникает неясность. Вот примеры таки< ошибок, попавших в протоколы и другие деловые документы: Гр. Калиновский Л.Л. следовал по улице без номерного знака: Интересующих вас лиц вышлем почтой; Классным руководителям обеспечить явку своих родителей.Неоправданный пропуск слов может совершенно исказить мысль автора: Вви¬ду холода в помещении делаем только срочные переломы - объявление на двери рентгенкабинета (имеются в виду срочные снимки переломов).Часто в результате пропуска слова происходит подмена понятия. Например: Больные, не посетившие амбулаторию в течение трех лет, выкладываются в архив - речь идет о карточках больных. Фермеры стремятся добиться увеличения овец в хозяйстве; Соревнования показали, что в нашем городе появились сильные шаши¬сты на стоклеточной доске.При речевой недостаточности восстановление пропущенных слов необходи¬мо, Без них предложение неприемлемо. 3. Речевая избыточностьУмение найти точные слова для наименования тех или иных понятий помога¬ет добиться краткости в выражении мысли и, напротив, отсутствие такого умения нередко приводит к речевой избыточности - многословию. На многословие как на большое зло неоднократно обращали внимание ученые, писатели. А.П.Чехов писал: «Краткость - сестра таланта». А.М.Горький отмечал: «...Крайне трудно найти точ¬ные слова и поставить их так, чтобы немногим было сказано много, чтобы словам было тесно, мыслям - просторно».Многословие проявляется в различных формах. Одна из них - пустословие, навязчивое объяснение всем известных истин: Потребление молока является хоро¬шей традицией, молоком питаются не только дети, потребность в молоке, при¬вычка к молоку сохраняется до глубокой старости. Плохая ли это привычка? Нуж¬но ли от нее отказываться? - Нет!Речевая избыточность возникает при повторной передаче одной и той же мысли, например: Их потрясло зрелище пожара, свидетелями которого они были. Машинный парк обновился новыми машинами.Иногда речевая избыточность граничит с абсурдностью: Наш командир за 25 минут до своей смерти был еще жив. Примеры подобного многословия придают ре¬чи неуместный комизм в таких ситуациях, которые возникли в результате трагиче¬ских обстоятельств: Поскольку ответственный редактор сборника умер, необходи¬мо ввести в состав редколлегии нового редактора из ныне живущих.Речевая избыточность может принимать форму плеоназма. Плеоназмом (от греч. pleonasmos - излишество) называется употребление в речи близких по смыслу и потому лишних слов {библиотека книг, ценные сокровища, темный мрак, памятный сувенир, внутренний интерьер, моя автобиография, предчувствовать заранее, ин¬тервал перерыва, ведущий лидер и т.д.). Часто плеоназмы появляются при соедине¬нии синонимов {расцеловал и облобызал, мужественный и смелый, долгий и продолжителъный, тем не менее, однако).Разновидностью плеоназма является тавтология (из греч. tauto - то же самое, logos - слово). Тавтология может возникать при повторении однокоренных слов (рассказать рассказ, возобновить вновь, пахло запахом, случился случай, растет растение, рост преступности вырос). Употребление нескольких однокоренных слов в близком контексте оправдано в том случае, если им не удается найти замены: На кустах расцвели белые цветы.Тавтологией является и ничем не оправданный повтор одного и того же слова. Были получены результаты, близкие к результатам, полученным ранее. Часто по¬вторяются личные местоимения я, он: Он думал, что он опоздал и ребята ушли, не подождав его, но когда он подошел ближе, он увидел, что он успел вовремя.4. Употребление синонимовВажнейшая функция синонимов - быть средством наиболее точного выраже¬ния мысли. Формируя высказывание, говорящий выбирает из множества близких по смыслу слов то, которое наиболее верно передает нужный оттенок смысла в кон¬кретной речевой ситуации. Обилие синонимов в русском языке требует особенно внимательного отношения к слову. Не владея синонимическими богатствами родно¬го языка, говорящий или пишущий не может сделать свою речь выразительной, точ¬ной. Бедность словаря приводит к частому повторению слов, к тавтологии, к упот¬реблению слов без учета оттенков их значения. СИ.Ожегов писал: «...Сплошь и ря¬дом вместо конкретных и точных для определенного случая слов, подходящих имен¬но для данного случая синонимов употребляются одни и те же излюбленные слова, создающие речевой стандарт».Одна из наиболее распространенных погрешностей - неудачный выбор си¬нонима. Так, пишут: Екатерина была поставлена на престол; Имя писателя знакомо во многих странах; Теннис культивируется в нашем городе с 1949 года.Неразличение смысловых оттенков синонимов может привести к речевой из¬быточности, например. Во время сессии трудно приходится тем студентам, у ко¬торых много пропусков и прогулов, пробелов и недоработок.5. Использование антонимовОсновная функция антонимов - выражать противопоставление. Антонимы часто встречаются в народном поэтическом творчестве, например в пословицах: Ученье свет, а неученье - тьма; Мягко стелет, да жестко спать. Они используются как яркое выразительное средство в художественной речи: Ты богат — я очень беден. Ты прозаик - я поэт. Ты румян, как маков цвет, я, как смерть, и тощ, и бле¬ден (П.) Я вижу печальные очи, я слышу веселую речь (А.К. Т.).Противопоставление усиливает эмоциональность речи. Не случайно антони¬мы используются во многих афоризмах: Чем ночь темней, тем ярче звезды (Майк.); Как мало пройдено дорог, как много сделано ошибок (Еc); Мне грустно потому, что весело тебе (Л.).По принципу противопоставления построены многие заглавия произведений (Война и мир», «Живые и мертвые», «Дни и ночи»).Явление антонимии лежит в основе оксюморона (от греч. oxymoron - остро¬умно-глупое) - особого стилистического приема, при помощи которого новые поня¬тия создаются путем соединения контрастных по значению слов: « Начало конца», «Плохой хороший человек» (название кинофильма), «Живой труп» (произведение Ф.М Достоевского), «Оптимистическая трагедия», Люблю я пышное природы увяданъе (П.); Убогая роскошь наряда (Н.);С наглой скромностью смотрит в глаза (Бл.).На антонимах строятся каламбуры : Где начало того конца, которым окан¬чивается начало? (К. П.); Молодая была уже не молода. (И. и П.). Щель -узкое место, широко встречающееся в строительстве.Использование антонимов в речи должно быть стилистически мотивировано. Неверное употребление антонимов затрудняет восприятие фразы (Ответ В.Пухова был лучшим из худших).Следует избегать сочетания взаимоисключающих признаков предмета (Доро¬га шла прямая, хотя и извилистая). Случайное соединение несовместимых поня¬тий приводит к речевым ошибкам, а иногда к комическим высказываниям: При на¬личии отсутствия необходимых материалов трудно наладить работу.Порой незамеченная говорящим антонимия многозначных слов придает речи двусмысленное и даже абсурдное звучание: Старый портфель отца был еще новый - здесь использовано слово старый в значении «существующий с давнего времени», а слово новый - в значении «прочный». Но, оказавшись почти рядом, эти прилага¬тельные «столкнулись» в значениях «испорченный от употребления» и «не бывший в употреблении», что сделало фразу абсурдной.Неудачно употреблены антонимы в таких предложениях: Лично я в этом ничего плохого, кроме хорошего, не вижу. В силу слабой разработки этого метода оценка его преждевременна.6.Употребление многозначных словЖизнь слова не укладывается в жесткие рамки первоначального смысла. Появление новых значений и развитие многозначности естественно, а во многих случа¬ях неизбежно, так как в этом процессе рационально и экономно отражается реальная взаимосвязь явлений внешнего мира. Многозначных слов в русском языке гораздо больше, чем однозначных (по подсчетам некоторых лингвистов, их в русском языке процентов 80), и многозначность - величайшее благо, позволяющее языку развивать¬ся и поспевать за опытом жизни. Говорящий должен не только хорошо разбираться в разных значениях многозначных слов, но и своевременно воспринимать происходя¬щие семантические изменения.Многозначные слова способны изменять значение в зависимости от контек¬ста. Например, слово взять имеет до 50 значений, но без контекста мы их не воспринимаем (кроме основного значения «схватить»). Употребление же этого слова в речи раскрывает все богатство его значений. Например, у А.С.Пушкина взять встречает¬ся в таких значениях: 1) захватить рукой, принять в руку: ...И каждый взял свой пистолет; 2) получить что-нибудь в свое пользование: В награду любого возьмешь ты коня; 3) арестовать: Гусары! Возьмите его!... 7) принимать на службу, на работу: Хоть умного себе возьми секретаря.1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   25



23. Устраните нанизывание падежей.

1) Мы беседовали с инженером с большим производственным стажем. 2) Диссертация содержит анализ теории и практики решения проблемы укрепления базы предприятия нашего времени. 3) Использовался метод систематического и последовательного изложения учителя учебного материала.

24. Исправьте ошибки, связанные с употреблением деепричастных оборотов, оставляя последние в предложении.

1) Устав после занятий, мне не читалось. 2) Прочитав эту пьесу, в моём представлении все герои разделились на две группы. 3) Как приятно знать, что, придя домой после школы, котёнок встретит меня радостным мяуканьем. 4) Повстречав Бориса, в Катерине происходит столкновение двух чувств.

25. Исправьте лексические ошибки в данных предложениях. Объясните причины их возникновения.

1) Петров возглавил караван гонщиков. 2) Он не понимает существа происходящих событий. 3) Аспирант имел отличное реноме. 4) Снимите череп и запишитесь к хирургу. 5) Он был на девятом небе от счастья. 6) На дорогу ушло полчаса времени. 7) Нами была обезврежена целая плеяда жуликов. 8) Бестселлером нового сезона стала стиральная машина «Бош». 9) Делаем только срочные переломы (объявление на рентген-кабинете).

26. Подберите к заимствованным словам русские синонимы.

Адекватный, аналогичный, виртуозный, корректный, лояльный, негативный, ординарный, педантичный, позитивный, продуктивный, радикальный, тривиальный, уникальный, тотальный, формальный, экстравагантный.

27. Исправьте случаи плеоназма. Дайте два и более вариантов редактирования.

1) Участники творческой экспедиции рассказали о своих перспективах на будущее. 2) Необходимо реалистично и без иллюзий взвесить наши экономические шансы. 3) Территориальные образования в недавнем прошлом не просто игнорировались, а вообще не принимались во внимание. 4) В Японии на очередном саммите на высшем уровне были рассмотрены вопросы компьютерных технологий. 5) Другой альтернативы в решении этого вопроса не существует.

28.Устраните тавтологию. Дайте два и более варианта редактирования.

1) Необходимо научить детей различать звучание различных музыкальных инструментов. 2) Между природой и человеком уже не существует существенной разницы. 3) Роман Пушкина «Евгений Онегин» является одним из самых сложных пушкинских произведений. 4) Расширился бюджет центра, что позволяет привлечь к участию в конкурсах больше участников. 5) Рост преступности заметно вырос в этом году. 6) Спросите меня свои вопросы перед зачётом.


Письменное деловое общение

Вариант 1

1) Определите тип приведенных ниже деловых писем (извещение, подтверждение, напоминание, просьба, ответ, сопроводительное письмо). Ответ обоснуйте.

  1. На Ваш запрос сообщаем, что все компоненты автобусных воздушных кондиционеров и транспортных морозильных устройств имеют подтверждение стандарту 130 9001.

  2. Просим Вас сообщить, когда и на каких условиях Вы можете поставить нам 200 комбайнов марки В-45.

  3. С сожалением сообщаем, что кадровая ситуация в нашем университете не позволяет положительно откликнуться на Ваше предложение о работе у нас.

  4. В ответ на Ваш запрос сообщаем, что ООО «Кольмекс» осуществляет поставки в Россию концентрата циркониевого порошкообразного (КЦП) производства Вольногорского ГГМК. Поставки осуществляются в г. Ростове н/Д. партиями по 10—15 т автомобильным транспортом.

  1. Подтверждаем получение Ваших предложений, изложенных в письме № 01-05.326 от 15.03.2004.

  2. Напоминаем Вам, что в соответствии с договором 24-16 от 16.03.2007 Вы должны завершить разработку проекта до 16.11.2008. Просим Вас сообщить о состоянии работы.

  3. Высылаем запрошенные Вами сертификаты качества поставленных ранее кондиционеров. Получение просим подтвердить.

2) Составьте письмо-извещение Новосибирского ЗАО «Экосан» Кемеровскому ЗАО «Партнер» о причинах задержки поставок машин и оборудования.

3)Познакомьтесь с правилами составления резюме и образцом типового резюме, составьте свой вариант резюме.

Вариант 2

1) Прочитайте документ. Какие из необходимых реквизитов пропущены автором? Проанализируйте текст с точки зрения его соответствия нормам литературного языка, при необходимости отредактируйте. Напишите с соблюдением всех необходимых реквизитов расписку в получении книг в кабинете информатики.

Расписка

Мною получено для проведения практических занятий
у завлабораторией 5 (пять) микроскопов. Обязуюсь вернуть через неделю.
Лаборант Ф. Иванов

2)Напишите письма-подтверждения: 1) о получении факса; 2) о действительности итогов предварительных переговоров о поставке антрацита.

3) Напишите заявления а) с просьбой перевести вас на другой факультет; б) с просьбой разрешить вам академический отпуск; в) с просьбой принять вас на работу.

Вопросы к экзамену

1. Сущность языка. Язык как система. Функции языка. Язык, речь и речевая деятельность.

  1. Классификация разновидностей речи.

  2. Основные единицы речевого общения: речевое событие, речевая ситуация, речевое взаимодействие.

  3. Принцип кооперации Г. Грайса и принцип вежливости Д.Лича.

  4. Национальный язык. Формы существования национального языка (диалекты, просторечие, жаргоны, литературный язык)..

  5. Литературный язык как высшая форма существования национального языка, его особенности.

  6. Культура речи как лингвистическая дисциплина. Предмет, цель и задачи курса.

  7. Три аспекта культуры речи.

  8. Понятие языковой нормы. Виды норм. Варианты нормы.

  9. Орфоэпические нормы. Произношение отдельных гласных и согласных звуков, групп согласных звуков. Редукция гласных, ассимиляция согласных звуков.

  10. Особенности произношения иностранных слов.

  11. Акцентологические нормы. Особенности русского словесного ударения (разноместность, подвижность).

  12. Лексические нормы. Нарушение лексических норм. Лексические ошибки.

  13. Лексическая сочетаемость.

  14. Использование в речи синонимов, антонимов, паронимов.

  15. Использование в речи многозначных слов и омонимов.

  16. Речевая избыточность. Виды многословия.

  17. Речевая недостаточность.

  18. Устаревшие и новые слова.

  19. Заимствование в русском языке: условия и причины проникновения иностранных слов в речь. Отношение к заимствованным словам.

  20. Фразеологические нормы. Особенности употребления фразеологизмов в речи. Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов.

  21. Грамматические нормы. Морфологические нормы употребления имён существительных.

  22. Морфологические нормы употребления имён прилагательных.

  23. Морфологические нормы употребления местоимений.

  24. Морфологические нормы употребления числительных.

  25. Морфологические нормы употребления глагола.

  26. Синтаксические нормы.

  27. Функциональные стили русского литературного языка. Общая характеристика стилей.

  28. Стилевые и жанровые особенности научного стиля.

  29. Стилевые и жанровые особенности публицистического стиля.

  30. Стилевые и жанровые особенности официально-делового стиля.

  31. Язык и стиль личной документации.

  32. Язык и стиль распорядительных документов.

  33. Язык и стиль информационно-справочных документов.

  34. Виды деловых писем. Жанровая структура деловых писем.

  35. Язык и стиль деловых писем.

  36. Виды вопросов в деловой беседе.

  37. Телефонный разговор: специфика, правила проведения.

  38. Полемика и дискуссия как жанры деловой риторики.

  39. Стилевые и жанровые особенности разговорного стиля.

  40. Стилевые и жанровые особенности художественного стиля.

  41. Понятие стилистической окраски языковых единиц: функционально-стилевая и эмоционально-экспрессивная окраска.

  42. Риторика как наука: предмет, цель, задачи.

  43. Публичная речь: понятие, особенности, структура.

  44. Основные типы устных публичных выступлений (информационное, убеждающее, побуждающее, развлекательное, протокольно-ритуальное).

  45. Виды красноречия.

  46. Этапы подготовки устного публичного монолога.

  47. Стратегия и тактика публичной речи.

  48. Композиция публичной речи.

  49. Логика публичной речи.

  50. Аргументация публичного выступления.

  51. Структура аргументации. Виды аргументов.

  52. Способы аргументации (последовательный, параллельный, ступенчатый, исторический, концентрический)

  53. Композиция публичного выступления.

  54. Этика и эстетика публичного выступления.

  55. Речевой этикет. Формулы речевого этикета. Система обращений в русском речевом этикете.


тематика сообщений и рефератов

    1. Русский язык среди языков мира.

    2. Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка.

    3. История развития норм русского литературного языка.

    4. Трудные случаи в системе норм произношения и ударения слов.

    5. Трудные случаи употребления имен существительных, прилагательных, числительных и местоимений в современном русском языке.

    6. Трудные случаи употребления форм русского глагола.

    7. Словари современного русского литературного языка как энциклопедический, ортологический и лингвокультурологический справочник.

    8. История формирования научного стиля речи.

    9. Истоки русского риторического идеала.

    10. Ораторы Древней Греции и Древнего Рима.

    11. История российского красноречия.

    12. Русская риторика XX века.

    13. Традиции политического красноречия в России.

    14. Невербальные средства общения.

    15. Спор как разновидность речевой коммуникации.

    16. Убеждение и манипуляция как формы риторического воздействия.

    1. Эволюция формул речевого этикета (обращения и др.).

    2. Русская фразеология и выразительность русской речи.

    3. Фразеологизмы, пришедшие из мифологии.

    4. Басни Крылова как источник русской фразеологии.

    5. Заимствованные слова в современной русской речи.

    6. Новые формы в современной деловой переписке.

    7. Культурно-речевая ситуация в современном обществе и язык прессы.

    8. Язык рекламы. Реклама и СМИ.

    9. Интернет и современная речевая культура.

  1. Учебно-методическое обеспечение дисциплины

Основная литература

  1. http://znanium.com/bookread.php?book=405900 Боженкова, Р. К. Русский язык и культура речи [Электронный ресурс] : Учебник / Р. К. Боженкова, Н. А. Боженкова, В. М. Шаклеин. - М. : Флинта : Наука, 2011. - 608 с. - ISBN 978-5-9765-1004-3 (ФЛИНТА), ISBN 978-5-02-037317-4 (Наука) // Электронно-библиотечная система (ЭБС) ZNANIUM.COM

  2. Бронникова, Ю. О. Русский язык и культура речи: пособие для вузов / Ю. О. Бронникова, А. П. Сдобнова, И. А. Тарасова. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 172 с.

  3. Введенская, Л.А. Русский язык и культура речи: учебное пособие для нефилологических факультетов вузов /Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кашаева. – Ростов на Дону: Феникс, 2009. – 539 с.

  4. Виноградов, С. И. Культура русской речи учебник для вузов: [хрестоматия] / С. И. Виноградов, Л. К. Граудина, В. П. Даниленко и др. – М.: Норма, 2009. – 549 с.

  5. Голуб, И.Б. Русский язык и культура речи: Учебное пособие / И.Б. Голуб. – М.: [Университетская книга] Логос, 2009. – 431 с.

  6. http://znanium.com/bookread.php?book=217298 Константинова, Л. А. Нормы русского литературного языка: Учебное пособие по культуре речи / Л.А. Константинова, Л.В. Ефремова, Н.Н. Захарова; Под ред. Л.А. Константиновой - М.: Флинта: Наука, 2010. - 168 с.: 60x88 1/16. (обложка) ISBN 978-5-9765-0329-8 // Электронно-библиотечная система (ЭБС) ZNANIUM.COM

  7. http://znanium.com/bookread.php?book=230662 Машина, О. Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие / О.Ю. Машина. - 2-e изд. - М.: ИЦ РИОР: ИНФРА-М, 2011. - 168 с.: 60x90 1/16. - (Высшее образование). (переплет) ISBN 978-5-369-00784-6 // Электронно-библиотечная система (ЭБС) ZNANIUM.COM

  8. Филиппова, Л. С. Русский язык и культура речи: учебное пособие для университетов /Л. С. Филиппова, В. А. Филиппов. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 272 с.


Дополнительная литература

  1. Культура русской речи: Учебник / Под ред. Граудиной Л.К., Ширяевой Е.Н. – М.: Норма, 2001.

  2. Максимов В.И. Русский язык и культура речи: учеб./ М.: Гардарики, 2003. – 413 с.

  3. Скворцов Л. И. Культура русской речи: словарь-справочник: учебное пособие. 2-е изд., испр. и доп. М.: Академия, 2006. 224 с.

  4. Штрекер, Н.Ю. Русский язык. Культура речи: учеб. пособие: – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. – 383 с. – (Серия «Cogito ergo sum»).

  5. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно: Пособие по русскому языку. – М.: Высш. шк., 2001

  6. Попова Е. С. Нормы современного русского языка: Практикум. Екатеринбург: УГГУ, 2006. 30 с.

  7. Культура русской речи: Учебник / Под ред. Граудиной Л.К., Ширяевой Е.Н. – М.: Норма, 2001.

  8. Данцев А. А., Нефедова Н. В. Русский язык и культура речи для технических вузов: Учебник для техн. направлений и спец. вузов.- Ростов н/Д : Феникс, 2001. 320 с.

  9. Скворцов Л. И. Культура русской речи: словарь-справочник: учебное пособие. 2-е изд., испр. и доп. М.: Академия, 2006. 224 с.

  10. Штрекер, Н.Ю. Русский язык. Культура речи: учеб. пособие: – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. – 383 с. – (Серия «Cogito ergo sum»).

  11. ГОСТ 7.32-91. Отчет о научно-исследовательской работе. Структура и правила оформления. – М.: Изд-во стандартов, 1981.

  12. Культура русской речи: Учебник /под ред. Граудиной Л.К., Ширяевой Е.Н. – М.: Норма, 2001.

  13. Максимов В.И. Русский язык и культура речи: учеб./ М.: Гардарики, 2003. – 413 с.

  14. Гойхман, О.Я., Надеина, Т.М. Речевая коммуникация: учебник: М.: ИНФРА-М, 2003. – 270 с.

  15. Граудина Л.К., Миськевич Г.И. Теория и практика русского красноречия. – М.: Наука, 1989.

  16. Иванова, Т.Ф., Черкасова, Т.А. Русская речь в эфире: комплексный справочник: - М.: Рус. яз. 2002.– 345 с.

  17. Джеси Ламертон. Учитесь говорить: – М.: АСТ Астрель, 2003. – 200 с.

  18. ГОСТ 2.105-95. Общие требования к текстовым документам. – М.: Изд-во стандартов, 1995.

  19. ГОСТ Р 6.30-2003. Требования к оформлению документов. – М.: Изд-во стандартов, 2003.





МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Дальневосточный федеральный университет»

(ДВФУ)




Школа гуманитарных наук

КОНСПЕКТЫ ЛЕКЦИЙ
по дисциплине

РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

«Связи с общественностью» – 030602.65

Тема 1. Язык как знаковая система
Известно, что основным средством общения в человеческом обществе является язык. Традиционно характеристика любого естественного языка дается через его противопоставление речи. Это означает, что понятия «язык» и «речь», хотя и представляют собой единый феномен, далеко не тождественны: каждое из них имеет свои специфические особенности, позволяющие провести их четкое разграничение.

Каковы же эти особенности и каково соотношение данных понятий с точки зрения их места в процессе коммуникации?

Вначале попытаемся определить сущность языка. Прежде всего язык – это особая знаковая система, код, с помощью которого человек определяет свое место в мире. Люди, получая и перерабатывая информацию о предметах и явлениях действительности, оперируют языковыми знаками, совокупность которых обозначает определенные понятия.

Основным знаком, используемым для кодирования информации о мире, является слово. Его нельзя заменить никакой вещью. Вспомним фантастические «Путешествия Гулливера», в которых знаменитый английский писатель Д. Свифт сатирически изображает современное ему общество. В одном из эпизодов Гулливер оказывается в Академии Лагадо среди ученых летучего острова. В школе языкознания разрабатывается «научный» проект, который требует полного упразднения всех слов во имя «здоровья и сбережения времени»: каждое произносимое слово, по мнению автора проекта, связано с изнашиванием легких и, следовательно, приводит к сокращению жизни людей. Так как слова служат названием вещей, автор проекта считает более удобным и целесообразным носить при себе вещи, которые необходимы для выражения наших мыслей и желаний. Единственным неудобством нового способа выражения мыслей, иронически замечает Свифт, является то, что для пространного разговора придется таскать на плечах большие узлы с вещами. Гулливер с удивлением наблюдал местных «мудрецов», изнемогающих под тяжестью ноши. Встречаясь на улице, они снимали с плеч мешки, развязывали их и доставали оттуда необходимые для беседы вещи, потом складывали свою утварь, помогали друг другу взваливать груз на плечи, прощались и расходились.

Таким образом, слово как языковой код связано с нашими знаниями о мире