ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 19.03.2024
Просмотров: 779
Скачиваний: 0
13.Wann wird in der Ukraine der Internationale Frauentag gefeiert?
14.Wie heißt das Fest des 9. Mai? Welche Sitten gibt es zu diesem Fest?
15.Wann wurde die Unabhängigkeit der Ukraine verkündet? Wie begehen Sie dieses Fest?
IV. Finden Sie im Text die entsprechenden Äquivalenten und schreiben Sie sie auf.
1)старі звичаї
2)глибше досліджуватись
3)бути тісно пов’язаним із християнськими святами
4)зберегти багато язичницьких рис
5)релігійно-фольклорні звичаї
6)бути опорою у відродженні національної своєрідності
7)приділяти багато уваги
8)процесії з піснями
9)співати «колядки»
10)напередодні Різдва
11)християнське сценічне видовище
12)біблейська історія про народження Божої дитини
13)напередодні Нового року
14)бажати щастя господарям домівок
15)«сіяти» щастя і добробут перед дверима будинку
16)точно визначена послідовність страв
17)солодка страва із пшениці, меду та маку
18)іти у церкву з пасками і крашанками
19)стукатись крашанками
20)виграти або програти свою крашанку
21)прикрашати домівки зіллям
22)походити від язичницьких звичаїв
23)бути наповненим християнським змістом
24)стародавній бог родючості
25)розпалювати всюди вогнища
26)збирати цілющі трави
27)День Святого Валентина
28)дарувати коханим листівки і подарунки
29)природа знову пробуджується і стає красивою
30)відзначати сімейні свята та місцеві свята
V. Ergänzen Sie die folgenden Sätze.
1.Die meisten Bräuche gibt es zu christlichen Hochfesten: … .
2.Umzüge gibt es auch am Vorabend des Neujahrfestes, an dem „ … Abend“.
3.Man beginnt mit „ … “, einer Süßspeise aus Weizen, Honig und Mohn.
4.Am Weihnachtsabend besteht das Menü aus … Speisen.
5.Zu Ostern gibt es den „ … “, an dem alles gereinigt und geputzt wird.
291
6.Am „ … “ („Karfreitag“ im Deutschen) wird nicht gearbeitet.
7.So ist am 7. Juli das Fest des Iwana Kupala, eines alten Gottes der … .
8.Am … feiert man in der Ukraine den Tag des Sieges über das faschistische Deutschland.
9.An dem Grabmal … stehen die Jugendlichen Ehrenwache.
10.Am 24. August feiert das ukrainische Volk den Tag der … .
VI. Verbinden Sie die Wörterteile und übersetzen Sie die gebildeten Wörter.
Weihnachts |
bräuche |
Neujahrs |
baum |
Kinder |
kränze |
Reihen |
staat |
Süß |
freitag |
Oster |
vorabend |
Birken |
stätten |
Festtags |
wache |
Heil |
gruppen |
Blumen |
speise |
Grab |
zweigen |
Tannen |
fest |
Ehren |
folge |
Rechts |
kräuter |
Kar |
eier |
VII. Stellen Sie Wortfragen zu den kursiv gedruckten Satzgliedern.
1.Seit 1987 werden die meisten religiös-folkloristische Bräuche wieder öffentlich ausgeübt.
2.Die meisten Bräuche hängen mit den christlichen Festen zusammen.
3.Die meisten Bräuche gibt es zu christlichen Hochfesten: Weihnachten, Ostern und Pfingsten.
4.Die Kinder ziehen von Haus zu Haus mit einem großen Stern auf einer Stange und singen Weihnachtslieder.
5.Am Weihnachtstag besteht das Menü aus 12 Speisen.
6.Am Ostersonntag, dem „Großen Tag“ (welykden) geht man in die Kirche.
7.Dieses traditionelle Fest kam in die Ukraine aus den englischsprachigen Ländern.
8.Wir gratulieren unseren Frauen, Müttern, Töchtern, Schwestern und beglückwünschen sie.
9.An diesem Tag der Verliebten schenken wir unseren Geliebten Postkarten und
Geschenke.
10.Am 28. Juni ist der Tag der Verfassung der Ukraine.
VIII. Sagen Sie Folgendes auf Deutsch.
292
Великдень, день закоханих, своєрідність, досліджувати, державні засоби масової інформації, Трійця (Зелені свята), походити від язичницьких звичаїв, організовувати вечірки, незалежність України, відзначати, послідовність страв, відкрито практикувати звичаї, засівати, широко святкувати, єдність.
IX. Übersetzen Sie die Sätze ins Deutsche.
1.З часів незалежності України стародавні звичаї почали глибше досліджуватись.
2.Більшість звичаїв тісно пов’язані з християнськими святами, які, з іншого боку, зберегли багато язичницьких рис.
3.Більшість релігійно-фольклорних звичаїв були поширені серед народу та служили опорою у відродженні національної своєрідності.
4.Державні засоби масової інформації сьогодні приділяють все більше уваги християнським святам і народним звичаям.
5.Діти ходять від будинку до будинку з великою зіркою на палиці і співають різдвяних пісень.
6.Напередодні Різдва встановлюють християнські сценічні видовища, на яких розігрується біблейська історія про народження Божої дитини.
7.На Різдво групи дітей «сіють» щастя та добробут біля дверей будинків.
8.У Різдвяний день меню складається із 12 страв. Всі починають із «куті» - солодкої страви із пшениці, меду та маку.
9.На Великдень люди йдуть до церкви з пасками та крашанками, які освячуються священиком.
10.На Зелені свята будинки прикрашають зіллям.
11.Окрім християнських великих свят в Україні збереглись ще й інші святкові традиції, які походять від язичницьких звичаїв, але наповнені християнським змістом.
12.На свято Івана Купала молодь розпалює вогнища усюди, люди купаються в річках і озерах та збирають цілющі трави.
13.Люди сподіваються, що напередодні Нового року старий рік зі своїми неприємностями іде від нас назавжди.
14.На день закоханих ми даруємо нашим коханим листівки і подарунки. Це свято прийшло в Україну з англомовних країн.
15.День Весни святкується 1-го травня. Природа знову пробуджується і стає красивою.
X. Erzählen Sie den Text über Sitten und Bräuche der Ukraine nach.
Grammatik
Das Verb
Дієслово
Partizipien. Die erweiterten Partizipialgruppen
Дієприкметники. Поширені дієприкметникові групи
Partizip I утворюється додаванням до основи дієслова суфікса -(e)nd:
293
lesend читаючи, schweigend мовчки, einschlafend засинаючи.
Відокремлювані префікси у Partizip I не відокремлюються.
Укороткій формі, яка закінчується на -end Partizip I вживається як обставина способу дії і відповідає на запитання wie? як?. Ця форма незмінна і перекладається на українську мову дієприслівником активного стану дійсного способу недоконаного виду (lernend – навчаючись) або, рідше, іменником з прийменником (singend – з піснями): auf die Frage antwortend – відповідаючи на запитання.
Уповній формі (тобто із закінченням -е) Partizip I вживається як означення, узгоджується з означуваним іменником і відмінюється як прикметник. Він перекладається на українську мову дієприкметником, який означає тривалу, незакінчену дію, одночасну з дією присудка у теперішньому або минулому часі, і має активний характер. Найчастіше він перекладається підрядним означальним реченням зі сполучниками «який?», «що?»:
der abwesende Schüler – відсутній учень
das lesende Mädchen – дівчинка, що (яка) читає
die antwortende Studentin – студентка, що (яка) відповідає
Partizip I (від перехідних дієслів) з часткою zu має пасивний характер і набуває значення необхідності або можливості виконання дії:
der zu lesende Text – текст, що може бути прочитаним/ текст, який має бути прочитаний/ текст, який слід прочитати.
Удієсловах з відокремлюваним префіксом частка zu ставиться між основою і префіксом:
die einzunehmende Arznei – ліки, які слід прийняти
Partizip II утворюється від основи дієслова за допомогою префікса ge- і суфікса -(e)t для слабких дієслів і -(e)n для сильних дієслів. При цьому сильні дієслова часто змінюють кореневу голосну: gesagt, gelesen, gegangen.
Префікс ge- не приймають дієслова, що закінчуються на -ieren: studiert, passiert, diktiert, telefoniert і дієслова з невідокремлюваними префіксами: be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, emp-, miß-: besprochen, verbessert, erklärt.
Partizip II у короткій формі виступає обставиною способу дії і відповідає на запитання wie? як?.
На українську мову перекладається дієприслівником активного стану дійсного способу доконаного виду (Partizip II неперехідних дієслів), або пасивним дієприкметником минулого часу, інколи іменником з прийменником або підрядним реченням:
In Kyjiw angekommen, besuchten wir das T. Schewtschenko-Museum. –
Коли ми прибули до Києва, ми відвідали музей Т. Шевченка.
Von den Feinden umringt, kämpfte er weiter. – Оточений ворогами, він продовжував боротися.
Якщо дієслово має відокремлюваний префікс, то префікс ge- ставиться між ним і основою дієслова:
Nach Hause zurückgekommen, machte ich mich an die Arbeit. –
Повернувшись додому, я взявся до роботи.
294
Укороткій формі Partizip II вживається для утворення Perfekt i Plusquamperfekt Aktiv та всіх часових форм werden-Passiv i sein-Passiv:
Wer hat die Hausaufgabe nicht gemacht? – Хто не виконав домашнє завдання?
Die Frage war richtig gestellt. – Запитання було поставлено правильно.
Уповній формі Partizip II вживається як означення. Він узгоджується з означуваним іменником, відмінюється як прикметник. На українську мову перекладається пасивним дієприкметником минулого часу доконаного виду, якщо Partizip II утворений від перехідних дієслів, або підрядним означальним реченням із сполучником «що» («який») і дієсловом активного стану доконаного виду, якщо Partizip II утворений від неперехідних дієслів:
das geschriebene Gedicht – написаний вірш
der angekommene Gast – гість, що (який) прибув
Поширені дієприкметникові групи
Інколи Partizip I і II мають слова, що їх пояснюють. В таких випадках вони утворюють так зване поширене означення. Поширене означення розміщується між артиклем чи іншим супровідним словом і іменником, який воно означає:
die von meinem Vater gesagten Worte – сказані моїм батьком слова
die in diesem Büro arbeitende Sekretärin – секретарка, що працює в цьому
бюро
В поширених дієприкметникових групах дієприкметник стоїть безпосередньо перед іменником, а слова, що відносяться до нього – перед дієприкметником.
alle an der Versammlung teilnehmenden Studenten – всі студенти, що приймають участь у зборах
За своїм змістом поширені дієприкметникові групи є наближеними до підрядних означальних речень:
das vor kurzem gebaute Haus = das Haus, das vor kurzem gebaut war –
недавно збудований дім = дім, що недавно був збудований
Переклад таких дієприкметникових груп починається, як правило, з іменника, потім перекладається дієприкметник, а після цього – слова, що до нього відносяться.
Grammatische Übungen
1. Bilden Sie das Partizip I und das Partizip II von volgenden Verben. ankommen, beginnen, bestehen, vorsagen, denken, empfehlen, kaufen,
stattfinden, fliegen, aufrufen, singen, antworten, mitbringen, warten, kontrollieren, abholen, erziehen, vergleichen, sich befinden, aufbauen, laufen, durchführen, sitzen, korrigieren, waschen, vorschlagen, vorbeigehen, sich kämmen, befehlen
2. Antworten Sie auf die folgenden Fragen. Gebrauchen Sie die in Klammern stehenden Verben im Partizip I.
295