ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 09.05.2024
Просмотров: 1004
Скачиваний: 2
семантическим классам, или типам. Члены каждого класса — по определению жесты, семантически сходные и имеющие нетривиальное общее смысловое содержание, — получают в словаре идентичные или похожие описания. Например, все жесты прерывания контакта с собеседником представлены в словаре более или менее единообразно; то же касается комму никативных жестов приветствий или симптоматических жестов удивления. Все различия в структуре семантических дефини ций эмблем, в отражении особенностей их сочетаемости внут ри каждого из типов и в формулировке правил употребления должны подкрепляться реально существующими расхождени ями в их невербальном поведении людей, а иногда и в вербаль ном поведении их номинаций. Таким образом, описание Лек сикографических семантических типов дополнено в нашем Словаре лексикографическим портретом каждой из представ ленных в нем кинетических единиц (о понятии лексикографи ческого портрета языковой единицы см. Апресян 1986а).
С точки зрения семантики Словарь языка русских жестов представляет все наиболее важные семантические разновидно сти невербальной лексики. Сведения, передаваемые русскими эмблематическими жестами, можно разделить на две большие группы: (1) сведения о мире и (2) сведения о ментальном — интеллектуальном и психологическом — состоянии жестику лирующего. Говоря об информации о мире, можно отметить, что значения русских обиходных эмблем включают в себя раз нообразный семантический материал, относящийся к именам:
(а) людей (ср., например, жесты я, Чебурашка или поднятый вверх кулак вжесте рот-фронт, который имеет прямое отноше ние к коммунистам; поза мыслаггела обозначает задумавшегося
человека и пр.); (б) животных (ср. иконическое изображение бега лошади); (в) материальныхпредметов (ср. иконические же сты ножницы, сигарета, стаканчик). Другие жесты (а иногда и
те же, поскольку в жестовых языках различие между именами
иглаголами весьма нечеткое, размытое), сообщая о мире, кодируют семантические предикаты: (а) действия, например,
«резать», «курить», «идти», «слушать» и др.; (б) свойства, ср. «глупый», «толстый»; (в) состояния, такие как «наелся», «на доело», «сонный», «тошнит» и пр.; (г) отношения, например, «связь», «там», «дружба», «любовь» и пр.; (д) кванторы («мно го», «два», «весь» и др.).
Что же касается сведений о ментальных состояниях челове ка, то их можно разделить на несколько семантических групп
исреди них сведения (а) о целях жестикулирующего (о том,
что он клянется, ср. жест зуб даю39, угрожает партнеру, ср. жесты погрозить пальцем или кулаком, угрожающая поза, спра шивает (поднятая бровь), отвечает на вопрос (кивает годовой) и пр.; (6) о мыслях (например, покачивая головой, жестику
лирующий дает понять, что он не склонен верить адресату); (в) о чувствах, ср. жест нахмуриться или мимический жест смот реть прямо в глаза и (г) оценках, ср., например, или «поднять
большой палец» (форма «рука сжата в кулак, большой палец поднят вверх»).
Хотя в подготовленную к изданию версию Словаря мы включили только часть из упомянутых выше жестов, в целом он достаточно хорошо отражает семантический спектр русской эмблематической лексики.
Д. Словарь языка русских жестов избегает логических кру гов в толковании жестов.
В словарном языке описания жестов используются, как нам кажется, только ясные категории, понятия и символы. В по строении лексикографических представлений мы не полагались на интуитивные и плохо выражаемые мысли и чувства человека, а также на его туманные рассуждения относительно смыслов отдельных кинем и свойств невербального поведения в целом. Все понятия, термины и символы, которыми мы оперируем, либо поясняются, либо (что гораздо реже) даются явные ссыл ки на сравнительно доступные литературные источники, в ко торых содержатся необходимые разъяснения.
39 Любопытно, что этот русский жест имеет форму, сходную с анг лийским жестом Елизаветинской поры грызть вопль (рука согнута в ку лак, а ноготь большого пальца той же руки цепляется и дергает один из верхних зубов). Английский жест в XVI—XVII веках был жестом оскорб ления, о чем можно судить, например, по тексту трагедии В. Шекспира «Ромео и Джульетта». В первом акте в первой сцене происходит следую щий диалог между Самсоном и Грегорио, слугами Капулетги, перед до мом Монтекки: Самсон говорит Грегорио: •Я буду грызть ноготь по их адресу. Они будут опозорены, если смолчат ("which is disgrace to Лет ff they bearit1). Сразу вслед за этими словами входят слуги Монтекки — Абрам и Балтазар. И далее разговор уже ведут между собой Абрам и Самсон. Аб рам: Не на наш ли счет вы грызете ноготь, сэр?(*Doyou bite your thumb at us, sir?"). Самсон: Грызу ноготь, сэр. И, оценив этот жест как вызов, Грегорио чуть позже, после того как Абрам снова повторил примерно тот же вопрос, обращается к Самсону: Вы набиваетесь на драку, сэр? (пер. пьесы Б. Пастернака).
Добавлю также, что в Италии сходной формой часто выражают пре зрение или отвращение к комуили чему-либо, а в некоторых странах арабского мира та же форма означает «у меня совсем нет денег».
Е. Словарь языка русских жестов содержит культурные и энциклопедические сведения.
В нашем Словаре наряду с собственно лингвистической и семиотической информацией представлены культурные и эн циклопедические сведения о жестах в том объеме, который составителями Словаря признается необходимым для правиль ного употребления и понимания жестов.
§ 2. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ СЛОВАРНОЙ СТАТЬИ В СЛОВАРЕ ЯЗЫКА РУССКИХ ЖЕСТОВ
Перейду теперь непосредственно к подробному описанию структуры и содержания словарной статьи.
Сначала еще несколько слов о словнике Словаря. В нем представлены как коммуникативные, так и симптоматические русские эмблемы — жесты головы, рук и ног, выражения лица, позы и знаковые телодвижения. Подмигнуть, мотать головой, протянуть руку (для приветствия), погрозить пальцем или по жать руку — это примеры включенных в Словарь коммуника тивных жестов, предназначенных для сознательной и целена правленной передачи информации от жестикулирующего к адресату.
В составе коммуникативных жестов, вошедших в словник, имеются представители каждого из трех его семантических под классов: общекоммуникативные и этикетные (как приведенные выше), а также дейктические (как, например, показывать паль цем или показывать глазами). Из более или менее крупных лек сикографических типов, содержащихся в Словаре, укажу на общекоммуникативные жесты прерывания контакта, жесты угрозы, приглашения к выпивке, дразнилки, среди этикетных жестов — жесты приветствия и прощания, этикетные позы.
Прикрыть рот рукой, всплеснуть руками, заламывать руки, уставиться или улыбаться являются примерами описываемых в Словаре симптоматических жестов. Так, сжать (стиснуть) губы — это выражение гнева, а кусать губы — выражение зло сти или нервного состояния. Симптоматические жесты, как мы уже говорили, занимают промежуточную позицию между «на стоящими», коммуникативными, жестами и физиологическими движениями. Напомним, что с последними их сближает то, что основу всякой эмоции составляют физиологические реак ции, и потому проявление любой эмоции в своей основе фи-
зиологично. Тем не менее связь между означаемым и означа ющим у симптоматических жестов остается конвенциональной: означаемым всякого симптоматического жеста является сама эмоция, а не ее физиологическое проявление. Включение та ких жестов в жестовую систему языка, а тем самым и в наш Словарь, объясняется тем, что жестикулирующий может вос производить их намеренно, и тогда мы имеем дело с комму никативным употреблением симптоматического жеста. В силу регулярности такого перехода нет смысла вводить в словарь для симптоматических жестов две единицы описания. Поэтому они помещаются в Словарь только в своем исходном варианте.
Теперь перейду к строению самого Словаря. Он состоит из нескольких частей: это вспомогательные тексты (инструкция пользователю, грамматический очерк, списки условных обо значений и словарных помет, ряд указателей) и основная часть — собственно словарь.
Инструкция содержит сведения о том, что представляет собой данная книга, о назначении и адресате Словаря, о том, как следует им пользоваться, и объясняет структуру указателей. Кроме того, в инструкции приводятся некоторые понятия и термины, специфические для описания жестовой системы.
Грамматический очерк представляет собой теоретическую часть словаря и отвечает сразу нескольким целям. Во-первых,
внем содержатся общие сведения о кинесике, кинетических системах и выделяемых основных классах жестов. Во-вторых,
вочерке рассказывается об основных типах знаков, применяе мых в русской жестовой системе. В-третьих, в нем имеется ин формация грамматического, прагматического и иного характе ра, относящаяся к жестам в целом или к большой группе жестов; например, тут можно найти комбинаторные правила, говорящие о сочетаемости классов жестов между собой, или правила образования жестовых фразеологизмов и др. Именно на основе такого рода информации формируется лексикогра фический тип жестов и строится соответствующая типологиче ская классификация.
Основной единицей лексикографического описания явля ется жестовая лексема, то есть невербальная кинема, имеющая ровно одно значение. Вся релевантная лингвистическая и се миотическая информация, строго говоря, относится именно к этой единице, что дает возможность выявить и сформулировать для каждой отдельной лексемы (то есть для каждого значения
вотдельности) ее сочетаемостные свойства, область возмож ного варьирования, стилистические характеристики, указать ее связи с другими лексемами и классами лексем и др. Невербаль
ные единицы, имеющие одинаковые формы и общие нетриви альные семантические признаки в их толкованиях, объединя ются в жестовые вокабулы. При этом информация, касающа яся всех лексем одной вокабулы, извлекается и «возводится до уровня вокабулы» (здесь я пользуюсь терминологией, приня той в ТКС 1984, с. 47) с целью избежать нежелательного дуб лирования. В свою очередь, информация, общая для несколь ких вокабул (например, для некоторого лексикографического типа), возводится до грамматики словаря и помещается в его теоретическую часть.
2.1.Вход
Всоответствии с традицией, принятой в лучших лингвис тических словарях, словарная статья представляет собой упо рядоченную пару из двух элементов: входа и интерпретации. Специфика жеста заключается в том, что не существует оче видных и общепринятых способов точно зафиксировать на бу маге его означающее. Поэтому вход Словаря языка русских
жестов имеет существенно более сложную организацию, чем, например, в обычных толковых словарях. Он состоит из трех частей: (а) схематического изображения жеста (фотография или рисунок); (б) номинации жеста; (в) тезаурусно-классификаци онной характеристики. Упорядочение словарных статей —
обычное алфавитное по номинации жеста.
Статичность рисунка или фотографии не позволяет отразить динамику жеста, поэтому при необходимости вместо одного рисунка или фотографии могут быть даны несколько изобра жений жеста, фиксирующих три основные фазы или варианты его воспроизведения. О номинации жестов я уже говорил, и в частности о том, что одному жесту, как правило, соответствует не одно, а несколько языковых выражений. В этом случае в качестве входа выбирается наиболее употребительное и устой чивое из них, а остальные приводятся в зоне «Другие номи нации».
Тезаурусно-классификационная часть входа задает парадиг матические связи данного жеста, опираясь на ряд важных про тивопоставлений, о которых шла речь в главе 3. А именно: по признаку участия в актуальной жестовой коммуникации мы разделили части тела на активные органы (рабочие органы) и пассивные органы. Функция активных органов состоит в кон кретном задании способа реализации жеста, а пассивные орга ны определяют место его реализации. Такое деление органов
и последующая группировка словарных статей по названию активных органов не только фактически приняты в большин стве существующих жестовых описаний, но и, как показывает практика, естественны и удобны для пользователя. Следует отметить, что указание активного органа-орудия с необходи мостью входит в каждую словарную статью, а информация о пассивном органе может отсутствовать. Например, для жеста бить себя вгрудь выделяется активный орган КИСТЬ (кулак или ладонь) и пассивный орган ГРУДЬ; для жеста почесать в затыл ке — активный орган КИСТЬ (пальцы) и пассивный орган ГОЛОВА; для мимического жеста зажмуриться указывается лишь активный орган — ГЛАЗА, а для позы сидеть нога на ногу ак тивный орган — НОГА.
Вход может быть снабжен стшлнстнчесюши пометами. Они помогают решению многих важных лексикографических про блем: провести границу между обычными ситуациями исполь зования жеста и, например, шутливыми или игровыми, раз граничить ситуации употребления жеста, скажем, по степени интимности, или отделить стилистически не маркированные жесты от стилистически маркированных (грубых, неприлич ных, ироничных и др.). Так, при жесте показать кукиш в на шем Словаре стоит помета грубый или детский, а при жесте показать язык — помета игровой. Пометы могут стоять и при номинации жеста, например, при номинации сунуть руку стоит помета «пренебр.» (пренебрежительный).
2.2. Интерпретация
Отописания входа перейду к характеристике интерпретации.
1. Порядок следования зон в интерпретации один и тот же для всех единиц. Открывается интерпретация важной зоной «Физическое описание жеста». Если схематическое изображе ние фиксирует статический результат создания жеста, то зона физического описания (или: физической реализации) направ лена на последовательный синтез жеста. Физическое описание жеста осуществляется на специальном языке, сконструиро ванном именно для этой цели. Этот метаязык физического описания жеста включает в себя русские названия основных ча стей тела и движений, совершаемых ими. Последние описы ваются обычными глаголами из фонда обиходной русской лек сики. Что же касается первых, то выбор единиц определяется ориентацией Словаря на массового пользователя. Поэтому мы старались избегать узкоспециальных анатомических терминов и