ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 09.05.2024

Просмотров: 987

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

испытывает жестикулирующий в жесте отвернуться 2, обычно менее интенсивная. Менее интенсивны по сравнению с жестом закрыть лицо руками 3 и те проявления эмоции, которые скры­ вает жестикулирующий. Так, чаще всего жестовая лексема отвернуться 2 употребляется, если жестикулирующий плачет, но не рыдает.

жестовые аналоги закрыть лицо руками 3 текстовые иллюстрации

(а)От волнения на карих, таких чистых и безгрешных глазах

уСони выступили слезы. На мгновенье она отвернулась, прямо рукой, по-бабьи вытерла глаза и вздохнула (Ф. Абрамов. «Ау папы были друзья?»).

(б)Ничего не понимая, не сознавая хорошенько, что он дела­ ет, он приблизился к ней, протянул руки <...> Она тотчас пода­ ла ему обе свои, потом улыбнулась, вспыхнула вся, отвернулась и, не переставая улыбаться, вышла из комнаты <...> (И. С. Тур­ генев. «Дым»).

(в)Тут он отвернулся, чтоб скрыть свое волнение, пошел ходить по двору около своей повозки, показывая, будто осмат­ ривает колеса, тогда как глаза его поминутно наполнялись сле­

зами (А/. Ю. Лермонтов. «Герой нашего времени»).

«ПОДАЙТЕ ХРИСТА РАДИ» Часть тела: РУКА

Активный орган: КИСТЬ

физиаваекре ориащие

Жестикулирующий протягивает вперед слегка согнутую в локте руку ладонью вверх. Ладонь принимает такую форму, чтобы в нее можно было что-то положить (пальцы сомкнуты и чуть согнуты, ладонь напряжена). Корпус немного согнут, голова слегка опущена. Поза и лицо жестикулирующего выра­ жают покорность и смирение.

комментарий

1.Жест часто исполняется левой рукой, правая рука сво­ бодна для благодарственного жеста — крестного знамения.

2.Возможно усиление жеста — протягивание к адресату

обеих рук (если они есть).

3. Жест может «редуцироваться», когда он исполняется опущенной рукой, в которой находится пакет или сумка для сбора подаяния.

толкование

Подайте Христа ради = «Жестикулирующий X просит по-

условия употребления

1. Место и время. Просящий подаяние X и подающий У находятся в общественном месте, где имеется относительно большое скопление людей: перед входом в храм, у ворот клад­ бища, в транспорте, обычно в вагоне метро или электрички, на людной улице или площади и т.п. Если действие происхо­ дит в вагоне, то в нем в момент исполнения жеста должно быть не более одного просящего подаяние, возможно с сопровож­ дающим, который в исполнении жеста участия не принимает. Действие начинается, только когда двери вагона закрылись. Часто жесту предшествует короткое повествование об обстоя­ тельствах, которые привели человека к тому, что он стал про­ сить милостыню (иногда оно бывает написано на картонке, обычно от руки и крупными кривыми печатными буквами, с множеством ошибок — реализация идеи неграмотности — и выставлено на обозрение). Просящий становится в проходе и, как правило словесно, излагает причины, по которым обра­ щается с просьбой, а также саму просьбу. Текст просьбы про­ стой и должен легко запоминаться; открывается он актами об­ ращения, извинения за причиняемое беспокойство и пожелания здоровья и счастья; в лексиконе просящих часто встречается ненормативное сочетание помогите на. После этого просящий начинает неспешно и молча двигаться с протянутой рукой вдоль вагона с одного конца до другого (в метро время, за которое жестикулирующий должен успеть изложить просьбу и пройти по вагону с протянутой рукой, обычно равно времени перего­ на, то есть времени, которое затрачивает поезд, чтобы преодо­ леть расстояние между соседними станциями). Подаяние обыч­ но не просят в переполненном вагоне (пассажиры занимают проход) или пустом (слишком мало возможных подающих ми­ лостыню); соответственно, выбирается благоприятное время для прошения подаяния.

2. Тип просящего. Просящий милостыню — это человек низкого социального статуса, больной, инвалид или остро нуждающийся в денежной помощи человек любого пола и воз­ раста. Социальные типы просящих милостыню — это инвали­ ды, беженцы, ограбленные, старики, больные, сироты и др. Часто просящими являются дети или подростки с детьми. Всех, к кому жестикулирующий обращается с просьбой, он воспри­ нимает как более богатых и потому имеющих возможность дать ему денег. Одежда и обувь просящего милостыню обычно гряз­ ные или рваные, верхней одежды может не быть вовсе. Инва­ лиды без ног, просящие милостыню в вагоне, передвигаются по чему чибо самостоятельно при помоши костылей или на


коляске, либо их возят в коляске сопровождающие люди. Ча­ сто о предполагаемой болезни просящего милостыню или о его увечье свидетельствует только покрытые одеялом или пледом ноги. Драпировка других частей тела — это обычно забинтован­ ные руки, темные очки или повязка на лице; их назначение — сообщить о неполноценности скрываемых органов.

3. Интенции и их реализация.

Просящий милостыню должен вызывать жалость и состра­ дание. Отсюда сопутствующая интонация и жесты, особая мимика, позы (см. зоны «звуковое и речевое сопровождение»

и«сопутствующие жесты»). Играют свою роль явные слова или неявные намеки на более низкий, чем у возможного подающе­ го, статус и на болезненное состояние просящего: на бедность, бездомность, болезнь. Все это должно убедить адресата в том, что его положение гораздо лучше и стабильнее, чем у жести­ кулирующего. В своих словах просящие часто говорят о том, что то, что произошло с ними, может произойти с каждым,

ипотому подаяние можно рассматривать как своего рода вы­ куп, как гарантию того, что с подающим ничего подобного не случится. Вызывая жалость и сострадание, жестикулирующий выпрашивает деньги.

По этикетным нормам, если человек дает деньги просящему милостыню, он дает сумму, соразмерную его финансовым возможностям. Эта сумма денег не должна быть чрезмерно маленькой, чтобы не унижать просящего. Само подаяние (обычно это деньги, но если просящий — маленький ребенок, часто дают фрукты, сладости и т.п.) обычно не сопровождает­ ся какими-либо речевыми действиями. Напротив, ответные реплики со стороны просящего возможны, однако число их невелико, а сами они стандартны и ритуализованы. Это вы­ ражения типа Дай Бог Вам здоровья, Благодарствую и другие пожелания здоровья и благополучия дающему или его близким.

звуковое и речевое сопровождение

подайте, Христа ради * подайте, люди добрые!

Слова, как правило, сопровождаются жалобной проситель­ ной интонацией.

СОПУТОТВУЮЩие жеСТЫ

Жест может сопровождаться опусканием углов рта, подъе­ мом бровей, наклоном корпуса в сторону адресата, а также жестом мольбы — прижать руку к груди.

энциклопедические и культурные сведения Нищие в христианстве (но не в большинстве течений про-

1ес1аигизма) обычно воспринимаются как божьи люди, бла­ женные, посланцы Бога на земле, которым должно оказывать иомошь (но всяком случае, не 01к;мын;пь, когла прося г). Осо­


бенно поощряются подаяния на строительство, поддержание и оснащение храма, на лечение и похороны.

§ 4. СЕМАНТИЧЕСКАЯ ТИПОЛОГИЯ РУССКИХ УЛЫБОК42

Еще в ребячестве, бессмысленный и злой, Я встретил старика с плешивой головой.

Сочами быстрыми, зерцалом мысли гибкой,

Сустами, сжатыми наморщенной улыбкой.

А.Пушкин

Ключевые слова: улыбки, русский, типография, семантический, коммуникативный, симптоматический, жест, виды.

Предлагаемое аналитическое описание основных типов рус­ ских жестов-улыбок и их естественно-языковых номинации яв­ ляется необходимым начальным этапом на пути построения семантической типологии русских улыбок. Оно родилось на перекрестке нескольких научных традиций, среди которых на­ зовем в первую очередь работы по невербальной семиотике — паралингвистике, кинесике, гаптике, окулесике и др. (см. например, Крейдлин 2001; Крейдлин, Григорьева, Григорьев 1996; Григорьева, Григорьев, Крейдлин 1996; Григорьева, Григорьев, Крейдлин 2001 и исследования по семантике, вы­ полненные в рамках московской и польской семантических школ (И. А. Мельчук, А. К. Жолковский, Ю. Д. Апресян и их коллеги и ученики; А. Вежбицкая и А. Богуславский), а также московской типологической школы (А. Е. Кибрик, его сотрудники и ученики).

В основе представляемого здесь исследования лежит целый ряд теоретических и методологических положений, и одной из важных задач мы считаем эксплицитное формулирование и обоснование большей части из них (о некоторых общих поло­ жениях мы уже говорили выше, и здесь они повторены только для удобства изложения).

Выдвигаемые положения удобно разделить на две группы. В первую группу попадают утверждения и гипотезы, касающи­ еся невербальных знаков и невербальных коммуникативных актов вообще, а во вторую —допущения, относящиеся непо­ средственно к улыбкам.

4: В осноиу лаппого параграфа положен материал статьи, написан ­ ном п п соанторспк* с Г. А Ч\’иилино<1

I

(1) Невербальные семиотические коды в коммуникативном акте тесно взаимодействуют с естественным языком, а потому моделирование интерактивной коммуникативной деятельности невозможно без изучения и описания механизмов такого взаи­ модействия.

(2) Базой для внутриязыковой типологии невербальных актов и метаязыком для их описания должен стать особый се­ мантический язык, один и тот же как для невербальных, так и для вербальных актов. Мы убеждены, что только на общем и прочном семантическом фундаменте можно достичь внутренней целостности невербальной семиотики и не менее желательной интеграции невербальной семнотнкн и лингвистики в рамках об­ щей теории коммуникации. Этот метаязык должен быть се­ мантическим языком пропозиционального тала, призванным от­ ражать мыслительные, психологические, ценностные или какие-то иные установки жестикулирующего (говорящего). Таким образом, в качестве единиц языка описания значений улыбок не могут выступать выражения типа «жесты приветствия» или «улыбки радости», каковые присутствуют в подавляющем большинстве известных нам жестовых словарей и описаний. По­ добные выражения годятся только для обозначения лексико­ графических типов (в смысле Ю. Д. Апресяна) соответствую­ щих знаковых кинематических единиц и не могут служить толкованиями отдельных элементов жестовых языков. Действи­ тельно, если строить толкование только с помощью подобных, так сказать, семантических «атомов» или «молекул», то полу­ чается, что все жесты, объединенные, например, под рубри­ кой «улыбки рааости» или под рубрикой «жесты прерывания контакта», следует рассматривать как полностью синонимич­ ные, что заведомо неверно.

(3) Выдвигая тезис о целесообразности и возможности построения единого метаязыка для описания значений невер­ бальных и вербальных единиц, мы вполне осознаем качествен­ ное отличие невербальных знаков от вербальных, а потому от­ даем себе отчет в том, что семантическое описание слов и словосочетаний, обозначающих улыбки, вообще говоря, от­ личается от семантического описания самих улыбок.

Здесь, и это крайне существенно, описываются именно не­ вербальные единицы (хотя они и постоянно соотносятся с язы ■ ковыми выражениями).

(4) Необходимо отличать анатомию и физиологические свойства лица, а также психологические характеристики че­


ловека, которые передаются мимическими жестами, от се­

мантик· самих выражений лица, или, в нашей терминологии,

мимических жестов. По этой причине структурные и психоло­

гические типы улыбок могут вполне расходиться с семанти­ ческими.

(5) Жесты, которые мы понимаем достаточно широко и под которыми имеем в виду жесты рук, ног и головы, позы — и знаковые телодвижения, имеют свой собственный син­ таксис двух типов: внутренний, задаваемый правилами ком­ бинаторики и упорядочивания разных видов жестов, и вне­ шний, обуславливающий правильную сочетаемость в устном

коммуникативном акте невербальных единиц с единицами естественного языка — словами, словосочетаниями, пред­ ложениями.

(6) Для более строгого и адекватного описания семантики жестов, в том числе с позиций «человека с улицы» (термин А. Вежбицкой), часто бывает необходимо выйти за пределы лин­ гвистики и прибегнуть к помощи других наук41. Сказанное от­

нюдь не означает, что успешный результат в виде эксгралингвистического анализа языкового или семиотического явления должен непременно найти именно лексикографическое отраже­ ние, соответственно, в лингвистическом или жестовом слова­

рях, ориентированных на рядового носителя языка и культу­ ры. Однако внелингвистические научные интерпретации и объяснения, подкрепляющие и поддерживающие языковую интуицию, на наш взгляд, почти всегда помогают вскрыть побудительные причины и — независимо от интуиции и опыта конкретного исследователя — более аргументированно обо­ сновать необходимость включения тех или иных смысловых еди­ ниц в толкование или в другие части семантического пред­ ставления жестовой лексемы. Мы полагаем, что подобные объяснения способствуют большей объективизации, а тем са­ мым большей точности и формальной строгости описания, а потому их поиск может и должен стать одним из важных инст­ рументов и принципов современной невербальной семиотики и лингвистики.

Теперь сформулируем ряд гипотез и положений, относя­ щихся к собственно улыбкам.

° Формулируемое положение —гуманитарная интерпретация теоремы Геделя о неполноте —mutatis mutandis становится постепенно важнейшим ппиттпом современной науки вообще


II

(7) У жестов-улыбок имеется контекстно-независимый смысловой инвариант, по всей видимости, универсальный, не зависящий от культурных и языковых локальных конвенций (гипотеза А. Вежбицкой), что объясняет, в частности, поче­ му эти жесты объединились в один языковой класс под именем

улыбки.

Однако

(8)улыбка для нас — это не один жест, как, например, для

А.Вежбицкой, а класс семантически разнородных жестов,

причем смысловое разнообразие и соответствующее ему разби­ ение всех жестов-улыбок на классы является, по всей видимо­ сти, культурно специфичным. Русские улыбки, вообще говоря, отличны от китайских, польских или французских улыбок по смыслу и по функциям, по формальному строению и коммуни­ кативному поведению, а также по ситуациям использования.

Действительно, исполнение и использование многих жес­ тов, включая улыбки, являются культурно обусловленными, то есть зависят от культурных требований и предпочтений [Эф­ рон 1972; Кендон 2000]. Так, в отличие от европейских, азиат­ ские культуры ориентированы не столько на раскрытие инди­ видуальности каждого отдельного человека, на идеалы просве­ щения и цивилизации и на жизненный успех как на основной результат, сколько на нормативное воспитание личности, то есть на воспитание ребенка в соответствии с существующими в обществе принципами и моделями жизни: религиозными и культурными традициями, духовными и моральными ценно­ стями, поведенческими стереотипами и человеческими образ­ цами. Такое воспитание предполагает и в последующей жизни следование особому устойчивому укладу, стилю отношений и поведения, а также способам и приемам этикетного общения, плохо понятным, например, европейцам.

Вот что пишет, например, о японском этикете, японской улыбке и соответствующем невербальном коммуникативном акте О. Клинеберг: «Японская улыбка вовсе не обязательно является самопроизвольным выражением удовольствия; она подчиняется нормам и законам японского этикета, развивае­ мого и культивируемого в обществе с самых юных лет. Этот молчаливый язык, по-видимому, бывает часто плохо понятен и трудно объясним европейцам и, как следствие, может вы­ зывать у них непреодолимую неприязнь и ярость. Японский ребенок с детства учится улыбаться как некой социальной обя­ занности точно так же, как он учится кланяться или падать ниц. На лице японца всегда должно быть выражение радости, что­