ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 09.05.2024

Просмотров: 982

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

тов, ни соотношение языковых номинаций улыбок с реально воспроизводимыми жестами, за исключением ряда работ А. Вежбицкой по семантическому анализу выражений лица, в частности, поиску семантического инварианта жестов-улы­ бок, — см. Вежбицкая 1993; Вежбицкая 1995а и особенно Вежбицкая 1999, не были, насколько нам известно, предметом специальных работ, причем сказанное касается как русских же­ стов-улыбок, так и иных. Между тем легко показать, что даже одна только вариативность в составе русских жестов-улыбок, как видно из разнообразия их названий и способов физических реализаций, могла бы стать объектом отдельного семиотичес­ кого или лингвистического анализа. Русские люди последова­ тельно различают, например, такие жесты, как улыбка, усмеш­ ка, гримаса, оскал и ухмылка, и такие слова, как глаголы

усм ехат ься, скалит ься, лыбиться и осклабиться.

В ряде исследований А. Вежбицкая дает толкование улыб­ ке исходя из того, что улыбка какжест представляет собой нечто цельное и единое, что это не класс единиц, а одна единица. Так, в своей монографии Вежбицкая 1999, с. 173 она пишет: «... a smile is not polysemous (it doesn»t have a fixed number of distinct meanings), and it does have one semantic invariant iden­ tifiable independently of context (улыбка не является полисеман­ тичной единицей (она не имеет фиксированного набора отдель­ ных значений) и обладает смысловым инвариантом, устанавли­ ваемым независимо от контекста)», И далее продолжает: «...the соге meaning of a smile (that is, roughly speaking, of the con­ figuration of facial muscles m which the corners of the mouth are raised, and of the môveitiént which produces this configuration) cah be stated as follows: «I feel sômething good new» «основное значе­ ние улыбки (то есть, грубо говоря, конфигурация мышц лица, при которой подняты уголки рта, а также движение, благода­ ря которому такая конфигурация достигается) можно сформу­ лировать следующим образом: «я чувствую сейчас что-то хоро­ шее». Ко многим аргументам, представленным А. Вежбицкой в защиту именно так формулируемого смыслового инвариан­ та, можно добавить еще один, связанный со смысловым со­ гласованием прямой речи и комментария к нёй, ср. два ком­ ментария к прямой речи — нормальное предложение «Хорошо, что старик уехал: его от эт ой м у т к и р а зб ш бы паралич», с улыбкой подущал он и неправильное *«Плохо, что Д им а не при­

ехал», — с улыбкой подумала она.

Между тем, полностью соглашаясь с формулировкой еди­ ного смыслового инварианта для всех улыбок, мы хотели бы


все же выразить сомнение по поводу двух из высказанных А. Вежбицкой положений.

Во-первых, как показывают наши собственные видео- и визуальные наблюдения, а также целый ряд полевых и лабора­ торных исследований по описанию выражений лица, выпол­ ненных другими людьми, не при всяких улыбках поднимаются уголки рта, хотя соответствующие жесты продолжают называть­ ся улыбками (ср. кривая улыбка, которая стоит даже ближе к ухмылке, чем к стандартной настоящей улыбке, или обиженная улыбка, также сильно модифицированная форма по сравнению с улыбкой обычной). Г. Сифорд отмечает, в частности, что форма «уголки рта подняты», которая обычно называется 0-образной формой, не характерна для улыбок американцев, живущих на юге Америки, — там улыбки исполняются без под­ нятых уголков рта («ипгакеё сотег&) (Сифорд 1978, с. 7).

Мы, однако, абсолютно солидарны с Е. В. Урысон (НОСС 2000, с. 365 — 368) в том, что при всякой улыбке рот растя­ гивается, и именно этот признак является общим для всех форм улыбок.

Во-вторых, из наличия у улыбок смыслового инварианта еще не следует, что жест улыбки имеет одно значение: смыс­ ловой инвариант может оставаться таковым для каждого отдель­ ного значения, для каждой отдельной улыбки, «перетекая» от одного значения к другому. При анализе улыбок следует учи­ тывать не только ранее приведенные различия в именах жестов, но и наличие языковых операторов, видообразующие и мо­ дифицирующие улыбку, например, прилагательные при име­ нах и наречия при глаголах. Именно различные типы смыс­ ловых наращений, модификаций и других смысловых или когнитивных операций над инвариантом создают разнообразие смысловых типов русских улыбок, часто даже размывая грани­ цы между улыбками и другими видами жестов, подобно тому как прилагательное пивная, приложимое к имени кружка, вы­ водит, как считает А. Вежбицкая, пивную кружку за пределы настоящей, или прототипической, кружки\ см. об этом под­ робно в книге Вежбицкая 1985.

Еще раз подчеркнем, что речь идет именно о смысловых, а не, например, о психологических, особенностях улыбок (хотя, заметим попутно, нам интересна не только семантика, но также и прагматика улыбок, их употребление, функции и роли в коммуникации людей). Ср. такие разные жесты, как голливудская улыбка, которую все носители русской культуры воспринимают как неискреннюю, ненастоящую улыбку, как кривая улыбка или, например, холодная улыбка, не перелаю-



щие в целом именно того смысла, который, по мнению А. Вежбицкой, имеет жест улыбки, ср. (9) Он был выше меня на пол­ головы и, вероятно, чуть постарше; войдя в освещенную прожек­ тором зону, он поднял ладонь в черной перчатке, растянул губы в холодной улыбке, и перед моими глазами на секунду мелькнул летчик в кабине истребителя с пиковым тузом (В. Пелевин. «Омон Ра»),

4.2. Семантическая типология русских улыбок: методика и способ решения задачи

Вопрос о внутриязыковой семантической типологии невер­ бальных единиц, и в частности улыбок, до сих пор, насколь­ ко нам известно, никогда не ставился.

Не рассматривалось и соотношение между названием клас­ сов жестов — улыбка — и глаголом улыбаться, хотя это соотно­ шение достаточно нетривиальное и интересное для изучения, ср. широкая улыбка широко улыбаться, счастливая улыбка счастливо улыбаться, глупая улыбка и глупо улыбаться и умная улыбка — *умноулыбаться, знакомая улыбка — *знакомо улыбать­ ся, улыбнуться в знак прощения и *улыбка прощения. Постоянная улыбка — это не то же самое, что постоянно улыбаться; пред­ ложение Она приветливо улыбалась обозначает активные дей­ ствия субъекта, субъект контролирует ситуацию, а фраза На ее лице появилась приветливая улыбка означает, что что-то про­ изошло с субъектом, и он ситуацию не контролирует. По-рус- ски можно сказать Быть две недели в обществе Викторова ей не очень улыбалось, но когда же появится еще одна возможность увидеть Лондон?, однако для этого значения глагола улыбаться в русском языке нет соответствующего деривата — существи­ тельного, и т.п.

Несмотря на то что сама типология улыбок до сих пор не попадала в сферу внимания ученых, некоторые психологи и специалисты в области социальной коммуникации выделяли и описывали отдельные важные разновидности улыбок. Из из­ вестных нам исследователей, которые, по всей видимости пер­ выми, пытались выделить и описать наиболее часто встречаю­ щиеся улыбки, были Ч. Брэнниган и Д. Хэмфрис (Брэнниган, Хэмфрис 1967). Они рассматривали как отдельные три разно­ видности улыбок (названия терминологические, а не реально языковые): simple smile «обыкновенная, нормальная улыбка», upper smile «верхняя улыбка, или улыбка, приоткрывающая верхние зубы», broad smile «широкая улыбка» (с. 44), и это


деление жестов, основанное исключительно на их физических признаках, может служить основой лля формальной, или мор­ фологической, классификации улыбок. Мы надеемся, впро­ чем, показать, что эти формы довольно жестко соотносятся с определенными семантическими типами улыбок.

Наша работа по созданию семантической типологии русских улыбок строилась следующим образом. Из данных, собранных в процессе наблюдений за улыбками людей, а также из анализа номинаций улыбок, взятых из большого массива текстов, были получены дифференциальные признаки, по которым в дальней­ шем осуществлялась классификация. Более конкретно невер­ бальный материал был взят нами из различных видеозаписей, сделанных любительской камерой, а также из повседневных визуальных наблюдений, а вербальный материал — из произве­ дений русских писателей первой и второй половины XX века.

На начальном этапе построения семантической типологии, о котором пойдет далее речь, мы решили уделить больше вни­ мания соотношению жестов-улыбок и их языковых обозначений. Нам хотелось прежде всего решить две задачи: во-первых, вы­ яснить, как обозначают разные виды улыбок носители языка, прежде всего русские писатели, и, во-вторых, понять, мож­ но ли реконструировать конкретный вид жеста-улыбки по его языковому описанию.

Мы исходили из того,

что за каждым видом улыбок стоят не только конкрет­ ные значения дифференциальных признаков, определяющих лексикографический портрет одной улыбки, но и интеграль­ ные признаки, задающие лексикографический тип улыбок;

что русские улыбки мяогофункционалъны и скрывают за собой ряд смыслов, обеспечивающих нормальное протекание речевой коммуникации, в частности такую важную ее соци­ альную функцию, как установление контакта или желание поддерживать его, а также обозначают такие смыслы, как «при­ ветливость», «искренность», «теплота» и ряд других;

что вариативность присуща не только самим улыбкам, но и их языковым обозначениям. Имена русских улыбок до­ пускают вариативность разного плана: синтаксическую, лекси­ ческую и стилистическую, о чем, помимо наших наблюдений, убедительно свидетельствуют, например, недавние замечатель­ ные лексикографические работы Е. В. Урысон (НОСС 2000,

с.365 - 368) и Л. Н. Иорданской и С. Паперно (Иорданская. Паперно 1996, с. 367—372). Ср. хотя бы такие слова и слово­ сочетания, как улыбка счастья и счастшвая улыбка, улыбка и

Iлыбочка* улыбнулся, одарги улыбкой и растылся в улыбке, скри­ вил губы в улыбке и кривая \чыпка. шученно улыбаться и улыбать­