ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 09.05.2024

Просмотров: 974

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

А. Начнем с того, что рассмотрим, как под действием отдельных элементов языкового контекста восстанавливается определенный вид улыбки. Возьмем следующий текст.

(31) — Павел Константиныч! проговорил он умоляющим голосом. Не успокаивайтесь, не давайте усыплять себя! Пока молодо, сильны, бодры, не уставайте делать добро!... И все

то Иван Иваныч проговорил с жилкой, просящею улыбкой.

Вавторской ремарке, вводящей слова обращение указан тип голоса, которым оно произносится. Умоляющий голос как параязыковой элемент жестко привязан к определенным рус­ ским жестам — например, таким как пршспадываше рук к гру­ ди или наклон корпуса в сторону адресата. Физическая дистан­ ция между говорящим и адресатом при этом уменьшена по сравнению с нормой (русская культура является неконтактной или малоконтактной). Сюда же можно отнести и конкретную улыбку, а именно ту, о которой говорится в тексте. Таким об­ разом,.здесь наблюдается троякое семантическое согласование: жеста, голоса и языковых обозначений того и другого.

Некоторые виды улыбок уже прочно вошли в центр русской невербальной этикетной системы. Они допускают сравнительно небольшую вариативность как в названии, так и в форме ис­ полнения. Они высокочастотны, хотя и являются ситуативны­ ми, то есть привязанными к строго фиксированным ситуаци­ ям и невербальным актам. Так, приветствия и знакомства, поздравления и пожелания — все эти коммуникативные семи­ отические, а отнюдь не только речевые, акты канонически совершаются с прнветливымв улыбками.

Приветливая улыбка в таких ситуациях появляется почти

всегда, то есть невербальное общение в указанных семиотичес­ ких актах в сильной степени лексикализовано. Так, например, за приветливой улыбкой в ситуация приветствия (приветственная улыбка) скрываются важные, культурно и социально нагружен­ ные, интерактивные, фатические и эмоциональные смыслы. Среди них «предложение установить коммуникативный кон­ такт», «добродушие», то есть «теплое, доброжелательное от­ ношение к адресату» (= «я хочу, чтобы ты знал, что я сейчас чувствую к тебе нечто хорошее»), «надежда получить в ответ аналогичную улыбку», то есть «оптимистичное ожидание от адресата ответной приветливой улыбки», и тем самым, «непри­ ятие какой-либо негативной, жестовой или словесной, реак­ ции с его стороны», «радушие» (= «доброе отношение, выра­ жаемое при встрече, какое обычно бывает при радостной и сердечной встрече гостя хозяином») и др. Отсюда легко уста­ навливается близость приветливой и приветственной улыбок к


другому виду улыбок — широкой (открытой, доброжелательной и пр.). Иными словами, эти улыбки объединяются в один жестовый синонимический ряд.

По своей форме приставая улыбка — это улыбка с откры­ тым ртом, поза человека при этом свободная, корпус устрем­ лен к адресату, глаза радостно смотрят на него. Такая улыбка часто сопровождается словами, передающими радость от встре­ чи с адресатом или радость за него, а также жестами типа «раз­ двинуть руки в знак приветствия», «помахать приветственно рукой» и т.п.

Б. Обратимся теперь к драматургическим ремаркам. Мы рассмотрим здесь лишь один пример.

В пьесе Ж.-П. Сартра «Дьявол и Господь Бог» происходит диалог, в котором банкир предлагает архиепископу сделать то, что тот и сам бы хотел сделать, но не может, а потому в от­ вет, как сказано в ремарке, « м ш то у.тбвеш*ся и пожимает плечами». Читатель понимает, что улыбка архиепископа мень­

ше всего похожа на прототипическую, обычную, на что ука­ зывает наречие печально. Русские жесты печали — это ниму-

решый лоб, ппражешшй рот, нешгавцве или, напротив, закрытые глаза, сжаше губы, си м —м воза, и они никак не сочетаются с открытой, широкой улыбкой. П я т ы м улыбка должна соответствовать всем этим элементам: она образуется из комбинации почти прикрытого рта, губы при этом чуть скрив­ лены, а их уголки направлены вниз, глаза улыбающегося мо­ гут не смотреть на адресата.

***

Для правильной интерпретации улыбки часто необходимо исследовать не только вербальный, но и невербальный контекст ее номинации.

В.Рассмотрим пример (32): — Телохранитель?—удивленно

переспросила Розочка. — Зачем он нам?—Да и дорого, навер­ ное?— подхватила Зинаида Александровна. — Не беспокойтесь, все оговорено в вашем контракте!— с вежливой улыбкой покло­ нился им Эммануэль.

Здесь мы видим совместное исполнение двух жестов — ми­ мического (улыба) и знакового телодвижения (поклона), при­ чем имеется в виду не очень низкий поклон, то есть выражение именно вежливости, а не, скажем, раболепия или подобост­ растия. Поклон для большинства культур, включая русскую, является жестом почтительной вежливости, и в нормальной ситуации улыбка должна соответствовать исполняемому тело­

движению, согласованному с контекстом. Таким образом, если бы даже в разбираемом тексте не было прилагательного, характеризующего улыбку, можно было бы сравнительно лег­ ко реконстру1фовать семантический тип и форму улыбки. Во­ обще, улыбка всегда должна сочетаться с выражением глаз, всего лица, позой, жестами рук, иначе она выглядит неесте­ ственной.

* ··

Итак, предметом рассмотрения 5-й главы стала теория и практика лексикографии жестов. Основное внимание было уделено проблемам создания жестовых словарей и Словарю русских жестов, мимики и поз. Определены теоретические принципы построения этого Словаря, описаны его общее уст­ ройство, строение и содержание зон, охарактеризована невер­ бальная и вербальная информация, помещаемая в зонах. В конце главы в качестве примера приведены словарные описа­ ния русских эмблематических жестов разныхлексикографичес­ ких типов, которые опираются на сформулированные базовые теоретические предпосылки.

Следующий раздел посвящен еще одной области невербаль­ ной семиотики — окулеснке, или науке о языке глаз. Как мы увидим, эта наука имеет очень много точек соприкосновения не только с наукой о жестах — кинесикой, но и с наукой о языке — лингвистикой.



Глава 6 ОКУЛЕСИКА: ЯЗЫК ГЛАЗ

В КОММУНИКАЦИИ ЛЮДЕЙ

Его глаза говорили мне омногом; У женщины были глаза, как у куклы\ Ее глаза подобны морю; <Шмерль был низенький, круглоли­ цый.> Карие глаза выражали наивность и доброту; Блестят глаза, как звезды в океане; У него большие детские глаза; Глаза, словно неба осеннего свод\ В глазах ее мелькнула надежда; В глазах Вики читалась решимость; Глаза зрачками в душу\ В глазах его горела настоящая злоба,; Глаза бмои тебя не видели/, Не строй ему глазки/, <Не лги мне!> Я по глазам вижу, что ты лжешь; Не три глаза* С глазмоих долой* <Приличнейший тихий старичок вдруг преобразился>. Глаза его сверкнули боевым огнем, он побагровел.

Подобными предложениями, в которых описаны глаза лю­ дей и части глаз, действия, совершаемые глазами и с глазами, а также функции и свойства глаз, буквально заполнены тексты художественной, да и не только художественной, литературы. В этих предложениях речь идет о смыслах, выражаемых и пере­ даваемых глазами, о психологических состояниях человека, его чувствах, желаниях и намерениях, которые могут быть прочита­ ны по глазам. Глазное, или, иначе, визуальное, поведение человека в ситуации общения является чрезвычайно информа­ тивным и значимым. Американский философ и писатель XIX века Ральф В. Эмерсон в своей книге «The Conduct of Life» («Че­ ловек и его поведение») писал: «When the eyes say one thing, and the tongue another, a practiced man relies on the language of the first» «Когда глаза говорят одно, а язык — другое, опытный человек больше полагается на глаза». И он же как-то заметил, что гла­ за человека способны выражать и передавать столько же, сколько и язык, но у языка глаз есть одно неоспоримое преимущество — для него не требуется словаря, ведь этот язык понятен всем. Нам еще предстоит разобраться, действительно ли язык глаз столь универсален, как считал Р. Эмерсон.

§ 1. ГЛАЗА, МИМИКА И ЭМОЦИИ

Ключевые слова: лицо, глаза, мимический жест, эмоция, лице­ вое выражение, выражение паз. правило, универсальность, специ-

Среди многих проблем, которые занимали Ч. Дарвина на протяжении всей его жизни, были следующие: «Какими быва­ ют мимические выражения?», «Что выражают глаза?», «Явля­ ются ли выражения лица, которые возникают у людей даже во время самых примитивных физиологических или функциональ­ ных актов, одинаковыми для всех народов и культур?» и «Свой­ ственны ли мимические выражения эмоций, которые можно встретить у людей, также животным?» (Дарвин 1872/1965).

С целью получить ответ на вопрос, какими в принципе могут быть мимические выражения на лицах у людей разных культур, Ч. Дарвин рассылает по всему миру друзьям, кол­ легам и просто знакомым анкету, включающую порядка ста частных вопросов такого типа: «Если вы погружаетесь в раз­ мышления над какой-то проблемой или сосредоточенно дума­ ете о чем-то, морщите ли вы при этом лоб и собирается ли у вас кожа под глазами в складки?» Уже по одному этому при­ меру видно, что он отстаивал идею универсального характе­ ра выражений глаз. И хотя особой научной ценности, прежде всего в силу очевидной нечеткости и изрядной доли субъекти­ визма в самой постановке вопросов, предлагаемая анкета иметь не могла, она была все же новаторской, достаточно информативной и интересно составленной, чтобы на нее мож­ но было ориентироваться в дальнейших исследованиях по язы­ ку глаз, а также теории эмоций и их выражений. Прежде всего к ней прибегают специалисты, занимающиеся пробле­ мой универсальности лицевого выражения эмоций, как стала называться в дальнейшем эта проблема. Чтобы не ограничи­ ваться одним приведенным примером и более наглядно пока­ зать, что именно интересовало ученого, приведу формулиров­ ку еще одного пункта анкеты: «Выражаете ли вы или ваши соотечественники удивление с помощью широко открытых глаз, и поднимаются ли у вас при этом брови? А с помощью широко раскрытого рта?».

Последующие годы отмечены ростом интереса ученых раз­ ных профессиональных школ и направлений к языку глаз и к окулесике — науке о языке глаз и интерактивном глазном, или визуальном, поведении людей. Я имею в виду прежде всего исследования психологов, биологов, этологов и специалистов в области культурной антропологии. К сожалению, лингвис­ тов, которые бы участвовали в соответствующих научных раз­ работках, на редкость мало, хотя проблема соотношения сло­ весного и зрительного кодов несомненно заслуживает большего оПИМЛИПЯ с их гтороны.


§ 2. КИНЕМЫ И ВЫРАЖЕНИЯ ГЛАЗ. ГЛАЗНОЕ ПОВЕДЕНИЕ ЛЮДЕЙ

В РАЗНЫХ КУЛЬТУРАХ

Ключевые слова: глаз, кинема, жест, глазное поведение, виды глазного поведения, функция, параметр, правило, семантика, ком­ муникативный акт, выражение глаз, эмоция, взгляд, сочетаемость, диалог, универсальный, культурно-специфичный.

Глаза, части глаз и выражения глаз берут на себя особую роль и в невербальном отражении человеческих эмоций, и в передаче самой разнообразной информации, причем в значи­ тельной мере в этом «повинно» строение глаза. Физиологи установили, что человеческий глаз уникален: в одной только радужной оболочке глаза можно насчитать порядка 250 харак­ терных признаков, комбинации которых не повторяются даже у близнецов. В этой связи можно упомянуть, что для иденти­ фикации личности преступника или жертвы бывает достаточ­ но примерно 50 особенностей в рисунке отпечатков пальцев. Однако специальными косметическими операциями легко из­ менить конфигурации линий, причем настолько серьезно, что новый рисунок будет отличным от старого, а потому опозна­ ние личности по отпечаткам пальцев может оказаться невозмож­ ным. Между тем свойства и признаки глаз у конкретного че­ ловека с течением времени не меняются. Без постороннего вмешательства у человека со временем меняются многие инди­ видуальные черты: лицо, голос, вес, рост, цвет волос, но, например, разрез или радужная оболочка глаз остаются неиз­ менными. На такой физиологической стабильности основано действие системы опознания человека по глазам, постепенно вводимой в практику криминалистов, работников различных фирм, банковских и библиотечных служб и др.

Сегодня уже нет никаких сомнений в том, что в пределах одной культуры и одного языка жестов выражения глаз тоже неизменны в том смысле, что имеют в них постоянное значе­ ние. Русская кинема сощурить глаза — это мимический жест, который описывается — с точки зрения физической реализа­ ции — как «слегка сжимая веки, прикрыть глаза». Он переда­ ет смыслы «зафиксировать свое внимание на чем-то или комто»; таким образом, фиксация глаз здесь отражает внимание жестикулирующего на объекте наблюдения. Жест подмигивать означает нечто вроде предложения адресату участвовать сейчас вместе с жестикулирующим в некотором совместном деле,

скрытом от посторонних людей, например розыгрыше некое­ го третьего лица, то есть, говоря кратко, значение этого мими­ ческого жеста — сопричастность с адресатом, или «я с тобой сейчас заодно». По-видимому, из данного значения выводи­ ма прагматически важная роль данного глазного жеста в евро­ пейской культуре, где он является знаком приглашения к тай­ ной любовной игре — флирту.

<Широко> раскрытые глаза передают разные степени удив­ ления, вплоть до изумления и потрясения, а также «сильное желание», «заинтересованность чемили кем-либо». Удивлен­ ные, изумленные (но не ^потрясенные) глаза, делать круглые (большие, страшные, квадратные) глаза, вылупить (выкатить, вытаращить, выпучить) глаза, когда создается ощущение, что глаза вылезают из орбит и лезут на лоб, — все это мимические жесты, передающие разные степени удивления, а исходно сим­ птоматическая эмблема делать страшные глаза с физической реализацией такой же, как и у жеста делать большие глаза, может, как мы видели, переходить в разряд коммуникативных и исполняться с целью напугать адресата необычно большими глазами и особым неподвижным взглядом.

Приведенные выше метаязыковые семантические выраже­ ния, раскрывающие смысл жестов, еще не являются оконча­ тельными, поскольку представляют собой неполные, а иног­ да и довольно расплывчатые описания смысла. Однако они демонстрируют, какие шаги следует предпринять в нужном направлении. Во всяком случае, это уже не семантические ярлыки, каковыми являются повсеместно встречающиеся в жестовых словарях «толкования» типа «жесты удивления» или «жесты внимания». Между тем, указав, к примеру, что при­ крытые или закрытые глаза могут сигнализировать о концент­ рации внимания или о печали (ср. Он закрыл глаза и ушел в себя), мы должны ясно понимать, что еще не полностью вскры­ ли значение этого, в нашей терминологии, симптоматическо­ го мимического жеста (об этом подробно шла речь в главах 3 и 5).

Теперь скажу несколько слов о взгляде вообще, о взглядах разных типов и их естественно-языковых обозначениях.

Слово взгляд означает, в соответствии с толкованием, дан­ ным Е. В. Урысон, «то невидимое, что человек испускает из глаз, когда смотрит на что-либо (я бы добавил: или на коголибо. — Г К.)», см. Урысон 1997, с 23. Взгляд сопряжен с чувствами и мыслями человека, с его желаниями и устремле­ ниями, он выражает состояние человека; иначе, за взглядом стоит, как правило, некая пропозитивная структура, характе­ ризующая человека. Взгляд может быть веселым и грозным,