ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 09.05.2024

Просмотров: 970

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

по-видимому, связано с тем, что трудно одновременно, гля­ дя в глаза, говорить, то есть передавать информацию, и чи­ тать, то есть считывать информацию с глаз. Психологи давно отметили, что говорящий обычно (исключения хорошо извес­ тны и описаны в литературе) смотрит на слушающего, когда заканчивает фразу и когда по какой-то причине происходит синтаксический обрыв фразы или перебой текста. Цель подоб­ ных финальных взглядов, по нашему мнению, достаточно оче­ видна: увидеть, установлена ли связь со слушающим, понял ли он говорящего, хочет ли он сказать что-либо, или посмотреть, какова его реакция на сказанное.

Напротив, в русской, и видимо, в целом европейской, культуре, слушая, принято смотреть говорящему прямо в гла­ за. Если слушающему понятно сказанное, то он обычно чуть кивает, иногда придвигается к говорящему поближе, сокращая обычную коммуникативную дистанцию, и периодически отво­ дит или опускает глаза. Если слушающий при этом возмуща­ ется или настроен агрессивно, то лицо его чуть вскинуто, гла­ за раскрыты несколько больше, чем обычно, они смотрят прямо, вызывающе. Наконец, если он ведет себя пассивно, если ему неинтересно, что ему рассказывают, то глаза не смот­ рят на партнера — говорящего. В подобных случаях, описы­ вая поведение глаз человека, обычно говорят, что они бегают по сторонам (брови при этом слегка опущены) или уставлены

водну точку — мимо собеседника или сквозь него (по-русски этот взгляд часто называют отсутствующим). Когда же собе­ седнику интересно, что ему рассказывают, то глаза его чуть рас­ ширены. При этом если он крайне заинтересован в получае­ мой информации, то его глаза характеризуются как живые или яркие, говорят, что они блестят, горят, — все это часто ис­ пользуемые по отношению к глазам световые и тепловые мета­ форы. Повышенное внимание маркируется также тем, что глаза человека моргают несколько быстрее обычного или сощурены больше обычного; кроме того, в этих случаях люди обычно поддакивают или кивают головой, поддерживая общение.

Различные признаки взгляда, такие как длительность, ин­ тенсивность (сила), статичность/динамичность и др., находятся

вдостаточно сложных соотношениях со многими кинетически­ ми характеристиками, как постоянными, так и переменными. Так, сила взгляда обычно меняется в зависимости от величи­

ны расстояния между участниками коммуникации. Как было показано в серии экспериментов (см. Аржиль, Дин 1975; Аржиль, Ингам 1972), увеличение или уменьшение расстояния приводит, соответственно, к более высокому или более низ­


кому уровню контакта глаз. С возрастом падают динамика и продолжительность взглядов; в отдельных социальных ситуациях и видах речевых актов меняется взгляд и в зависимости от со­ держания и темы высказывания. Рассказывая занимательную историю или анекдот, русский человек обычно смотрит непо­ средственно в лицо или глаза слушающего, разговор на щекот­ ливую для адресата тему вынуждает его, наоборот, не смотреть на говорящего.

Вокулесике принято различать следующие виды взглядов

иглазного поведения людей в диалоге (цит. по работе Кранах 1971): (1) «односторонний взгляд» (one-sided look), взгляд од­ ного человека на другого (но не на лицо); (2) «взгляд в лицо» (face gaze) — взгляд одного человека на лицо другого; (3) «пря­ мой взгляд <в глаза>» (direct <еуе> gaze); (4) «совместный взгляд» (mutual gaze) — взгляд партнеров друг другу в лицо; (5) ♦контакт глаз», или «визуальный контакт» (eye contact) — оба партнера осознанно смотрят в глаза друг друга (ср. русское перегляды­ ваться); (6) «избегание взгляда» (gaze avoidance) — ситуация, когда один из участников диалога (или оба) стремится избежать взгляда в глаза со стороны собеседника; (7) «пропуск взгляда» (gaze omission) — не имея явного намерения избежать контакта глаз, не смотреть на партнера.

Многие из этих взглядов имеют идиоматичные и стереотип­ ные выражения на русском языке. Мы говорим: Он сделал вид, что не заметил направленного прямо на него взгляда; Его взгляд остановился на моем лице (М. Павлова); Мы обменялись быстры­ ми понимающими взглядами (А. Пятигорский); Мы все опустили глаза, как институтки (М. Алданов); Они смотрели друг на дру­ га не отрываясь; Женщина должна смотреть вниз, потом мед­ ленно поднять глаза и сказать со вздохом: «Совершенно не знаю, как жить дальше* (А. Левина); Он теперь жаждал <...> глупого любовного трепета, нежных признаний, прогулок под луной, чтобы рука в руке, глаза в глаза, щека к щеке (Вл. Качан); Я вытаращил на него глаза; Ее глаза сразу ловят его взгляд (Р. Иб­ рагимбеков); Наверное, мы держались странно — на нас смотрел человек, сидевший неподалеку на диване. Я стал на него глядеть, он отвернулся (Г. Грин); Она проводила его взглядом; Глаза ее при­ нимали выражение, обычно называемое потусторонним (М. Алда- нов); Он невесело отвел взгляд (/! Грин); Бетховен тяжело поднялся

скресла и уставился бешеными глазами на вошедших (М. Алданов)

и т.п.

Главными признаками, характеризующими коммуникатив­ ное глазное поведение, являются направление, или линия, взгляда, объект взгляда —«на что направлен взгляд» и тип взгля­


да, то есть сам способ визуального взаимодействия. Кроме того, в формулировке правил визуального поведения важную роль играют такие параметры, как движение и величина глаз, пе­ ремещение взгляда с одного объекта на другой, длительность взгляда и визуального контакта. Особая роль в коммуникации людей отведена при этом жесту прямой взгляд в глаза (см. об этом Кендон 1967; Элсуорф 1975).

Если движения глаз бывают неуловимыми или трудноулови­ мыми, если таковыми бывают и легкие изменения в размерах зрачков, если могут остаться незамеченными и чуть повышен­ ная по сравнению с нормальной длительность взгляда, и пе­ ремещение взгляда (но не когда глаза бегают\), то прямой взгляд с весьма высокой степенью вероятности фиксируется адреса­ том, причем даже на большом расстоянии между коммуникан­ тами. Такой взгляд выполняет важные социальные и коммуни­ кативные функции. Адресат всегда обращает внимание на прямой взгляд в глаза, обычно трактуя его как взгляд вызова, как взгляд гипнотический или агрессивный. Прямой взгляд приводит ад­ ресата в состояние возбуждения и ставит его в затруднительное положение (Аржиль, Кук 1976; Элсуорф 1975). Согласно эти­ кетным нормам, прямой взгляд должен быть очень коротким по длительности, а потому, если партнеры смотрят так друг на друга дольше, чем принято, и при этом, по крайней мере у одного из них, нет каких-либо особых установок и целей, ко­ торые бы с обязательностью требовали увеличения времени воспроизведения данного жеста, то через какое-то непродол­ жительное время оба партнера почти одновременно прерыва­ ют этот взгляд, отводя глаза. Напротив, отвод глаз в сторону и опускание глаз рассматриваются как умиротворяющие или успокаивающие коммуникативные сигналы, снимающие не­ нужное напряжение. Они выполняют в диалоге роль, анало­ гичную той, что выполняет обычная улыбка, внезапно возни­ кающая на лице одного из партнеров.

Однако это не единственное значение и назначение данных жестов. Если человеку задают вопрос, ответ на который вы­ зывает у него какое-то затруднение, то, думая над ответом, он обычно не смотрит на партнера, а смотрит в сторону, переклю­ чая внимание с внешнего объекта наблюдения на внутренний объект, предмет размышления. Были проведены эксперимен­ ты (см., например, Кинсбурн 1972), показывающие, что у людей, у которых доминантным является левое полушарие, взгляд в этом случае почти всегда направлен вправо, а у кого более развитым является правое полушарие, те, как правило, сразу начинают смотреть в левую от себя сторону.


Прямой взгляд в глаза не следует отождествлять с контак­ том глаз, жестом иной семантики и сферы употребления. Именно в случае, когда нам смотрят прямо в глаза, мы часто говорим Он уставился или Она на меня уставилась. Мы совсем не любим, когда на нас так смотрят, особенно если это про­ исходит относительно долго, и потому зачастую люди раздра­ женно и грубо реагируют, говоря, например, Чего уставился {уставилась)? Нередко указанным мимическим жестом пользу­ ются для того, чтобы силой «горящего взгляда» привлечь к себе внимание человека, на которого смотрят подобным образом, — особенно в ситуациях, когда речь запрещена или невозможна. Ср. — Доченька, мягко заметила Тата, — когда разговарива­ ешь с мужчиной, не надо полыхать ему в глаза. Куда же мне смотреть. мама ?полыхнула на нее невестка. Бери немножко левее, — сказала Тата и добавила, показывая, что деликатность в своем роде тоже необъятна: — Можно и правее взять. А в глаза мужчине полыхать некрасиво (Ф. Искандер. «Табу*). В свою очередь, обслуживающие нас люди, например официанты и продавцы, никак не реагирующие на наш прямой взгляд, тоже вызывают у нас неприязненное чувство.

В диалогах социально неравноправных партнеров взгляд человека с более высоким общественным статусом постоянно регистрируется собеседником с более низким статусом, а имен­ но тот пытается поймать взгляд глазами и прочесть по глазам то, что ему нужно; ср. Зейнвель всегда находил в Шмерле вниматель­ ного слушателя, который смотрел на него снизу вверх, поража­ ясь (И. Зингер. «Горькая правда*). Здесь языковое выражение

смотреть снизу вверх является контаминацией свободного со­ четания — описания реального жестового поведения — и фразеологической единицы.

Во взглядах в глаза и в лицо читается готовность к общению и намерение быть внимательным: и голова, и корпус, и гла­ за — всё говорит об этом. Известно, что у невротиков улучше­ ние «реакции ориентации» («orienting reactions*), которая есть не что иное, как жестовый комплекс, состоящий из взгляда, направленного в лицо или глаза собеседника, поворота голо­ вы и движения тела в его сторону (Кранах 1971), является важ­ ным диагностическим признаком улучшения общего состояния.

Выше мы рассмотрели предложенную М. Кранахом и уточ­ ненную нами классификацию глазных жестов (взглядов) по способу их исполнения. Можно делить взгляды и по-другому, например, в соответствии с типами ситуаций, в которых они используются, и различать социальные взгляды, в том числе ™поные хпрактерные искпючительно лля делового общения.


и личные (индивидуальные), включающие дружеские и интим­ ные. свойственные более тесному общению.

***

Основные коммуникативные функции глаз — это:

(а) когнитивная (стремление передать глазами некоторую информацию и прочесть информацию в глазах партнера по ком­ муникации);

(б) эмотивная (выражение глазами и считывание с глаз испытываемых чувств);

(в) контролирующая (осуществление глазного мониторин­ га с целью проверки, воспринято и понято ли переданное со­ общение или какой-то его фрагмент, указание адресату, что говорящий закончил передачу тому некоей порции смысла, и

ДР)

и

(г) регулятивная (выражаемое глазами требование вербаль­ ным или невербальным способом отреагировать на переданное сообщение или же, наоборот, подавить глазами предполагае­ мую реакцию); ср. Кендон 1967, с. 22—63; Кнапп 1972/1978, с. 131-137).

Опираясь на выделенные функции глаз, укажем основные смыслы, выражаемые глазами в коммуникативном акте:

(1) «готовность к коммуникации».

Реконструкция этого смысла достигается, в частности, анализом реакции ориентации. Описывая поведение больных

сглубокой депрессией, связанной с временной потерей речи,

М.Кранах заключает, что, когда у них усиливается реакция ориентации, это служит надежным свидетельством улучшения их общего состояния — еще до того, как у больных возобнов­ ляется речь (Кранах 1971).

«Готовность к коммуникации» отличает, в частности, не­ вербальные и вербальные акты приветствия. Характеризуя, по всей видимости универсальные, компоненты моделей пове­ дения людей во время приветствия, видный немецкий ученыйэтолог Иренаус Эйбл-Эйбесфельд отмечает наличие очень короткой по времени (приблизительно в 1/3 секунды) после­ довательности, состоящей из взгляда на партнера, подъема бро­ вей и быстрых кивков (Эйбл-Эйбесфельд 1972). Исполнение этих движений одним из участников коммуникации вызывает аналогичное поведение другого: некоторые ученые, как отме­ чает И. Эйбл-Эйбесфельд, даже считают этот комплекс врож­ денной реакцией человека;

(2) «подавление воли или влияния другого» и «контроль над процессом коммуникации и поведением партнера».

В кооперативном диалоге участники предпочитают видеть лицо и глаза друг друга, в некооперативном — не видеть. Сквозь

прямой, т верды й, смелый или дерзкий взгляд проступает воле­ вая решимость, а исходный смысл избегания взгляда, как уже говорилось, это «неготовность к общению» или «нежелание общения». В большинстве случаев попытки уклониться от взгляда сопровождаются конкретными осознанными движени­ ями тела и позами. Человек отворачивается, опускает голову, смотрит в сторону и т.п.; при этом он попадает под влияние и коммуникативную зависимость от партнера. Уклоняются люди от взгляда со стороны другого и тогда, когда тот другой задает им щекотливый, смущающий их вопрос. Некоторые психоло­ ги (см., например, работу Данкэн, Фиске 1977) говорят о подобном поведении человека как о подсознательном сигнале, указывающем на желание человека дистанцироваться от другого человека, который своими вопросами пытается вторгнуться в его личное пространство и угрожает общению;

(3) «желание установления контакта и получения информа­ ции».

Основным невербальным средством выражения этого смыс­ ла является прямой взглвд в глаза, а в случае если партнер тоже выражает желание контакта или согласие на контакт, то этот смысл в русском невербальном языке обычно кодируется со­ вместным взглядом. Посредством контакта глаз люди не толь­ ко передают сообщения, но также пытаются избежать возмож­ ных высказываний партнера, которые могут бьггь им неприятны.

Прямой взгляд в глаза и контакт глаз в русской культуре являются проявлением внимания к собеседнику. Граф Честерфилд учил сына не только быть внимательным ко всякому со­ беседнику, но и сделать так, чтобы собеседник почувствовал это внимание, ср. Верх невоспитанности во время разговора

«вперять взоры» в окно или в угол, играть с собакой или крут ить что-нибудь в руках ( Чёстерфилд. «Письма к сыну»). Он сформу­ лировал правило коммуникативного поведения, коему совето­ вал сыну неукоснительно следовать: Говоря с лю дьми, всегда смотри им в глаза. Впрочем, как мы увидим ниже, правило это годится далеко не для всех культур.

Глазами можно не только передавать разнообразные смыс­ лы (ср.: К Всеволоду Эмильевичу [Мейерхольду. Г. К.\ я быст ­ ро привыкла еще в санатории, научилась немного понимать. о чем говорят его глаза. Поневоле научишься, если человек много \ю \чит . а г т юма умеет разговаривать. Он подмигивал от кро­