ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 09.05.2024
Просмотров: 970
Скачиваний: 2
по-видимому, связано с тем, что трудно одновременно, гля дя в глаза, говорить, то есть передавать информацию, и чи тать, то есть считывать информацию с глаз. Психологи давно отметили, что говорящий обычно (исключения хорошо извес тны и описаны в литературе) смотрит на слушающего, когда заканчивает фразу и когда по какой-то причине происходит синтаксический обрыв фразы или перебой текста. Цель подоб ных финальных взглядов, по нашему мнению, достаточно оче видна: увидеть, установлена ли связь со слушающим, понял ли он говорящего, хочет ли он сказать что-либо, или посмотреть, какова его реакция на сказанное.
Напротив, в русской, и видимо, в целом европейской, культуре, слушая, принято смотреть говорящему прямо в гла за. Если слушающему понятно сказанное, то он обычно чуть кивает, иногда придвигается к говорящему поближе, сокращая обычную коммуникативную дистанцию, и периодически отво дит или опускает глаза. Если слушающий при этом возмуща ется или настроен агрессивно, то лицо его чуть вскинуто, гла за раскрыты несколько больше, чем обычно, они смотрят прямо, вызывающе. Наконец, если он ведет себя пассивно, если ему неинтересно, что ему рассказывают, то глаза не смот рят на партнера — говорящего. В подобных случаях, описы вая поведение глаз человека, обычно говорят, что они бегают по сторонам (брови при этом слегка опущены) или уставлены
водну точку — мимо собеседника или сквозь него (по-русски этот взгляд часто называют отсутствующим). Когда же собе седнику интересно, что ему рассказывают, то глаза его чуть рас ширены. При этом если он крайне заинтересован в получае мой информации, то его глаза характеризуются как живые или яркие, говорят, что они блестят, горят, — все это часто ис пользуемые по отношению к глазам световые и тепловые мета форы. Повышенное внимание маркируется также тем, что глаза человека моргают несколько быстрее обычного или сощурены больше обычного; кроме того, в этих случаях люди обычно поддакивают или кивают головой, поддерживая общение.
Различные признаки взгляда, такие как длительность, ин тенсивность (сила), статичность/динамичность и др., находятся
вдостаточно сложных соотношениях со многими кинетически ми характеристиками, как постоянными, так и переменными. Так, сила взгляда обычно меняется в зависимости от величи
ны расстояния между участниками коммуникации. Как было показано в серии экспериментов (см. Аржиль, Дин 1975; Аржиль, Ингам 1972), увеличение или уменьшение расстояния приводит, соответственно, к более высокому или более низ
кому уровню контакта глаз. С возрастом падают динамика и продолжительность взглядов; в отдельных социальных ситуациях и видах речевых актов меняется взгляд и в зависимости от со держания и темы высказывания. Рассказывая занимательную историю или анекдот, русский человек обычно смотрит непо средственно в лицо или глаза слушающего, разговор на щекот ливую для адресата тему вынуждает его, наоборот, не смотреть на говорящего.
Вокулесике принято различать следующие виды взглядов
иглазного поведения людей в диалоге (цит. по работе Кранах 1971): (1) «односторонний взгляд» (one-sided look), взгляд од ного человека на другого (но не на лицо); (2) «взгляд в лицо» (face gaze) — взгляд одного человека на лицо другого; (3) «пря мой взгляд <в глаза>» (direct <еуе> gaze); (4) «совместный взгляд» (mutual gaze) — взгляд партнеров друг другу в лицо; (5) ♦контакт глаз», или «визуальный контакт» (eye contact) — оба партнера осознанно смотрят в глаза друг друга (ср. русское перегляды ваться); (6) «избегание взгляда» (gaze avoidance) — ситуация, когда один из участников диалога (или оба) стремится избежать взгляда в глаза со стороны собеседника; (7) «пропуск взгляда» (gaze omission) — не имея явного намерения избежать контакта глаз, не смотреть на партнера.
Многие из этих взглядов имеют идиоматичные и стереотип ные выражения на русском языке. Мы говорим: Он сделал вид, что не заметил направленного прямо на него взгляда; Его взгляд остановился на моем лице (М. Павлова); Мы обменялись быстры ми понимающими взглядами (А. Пятигорский); Мы все опустили глаза, как институтки (М. Алданов); Они смотрели друг на дру га не отрываясь; Женщина должна смотреть вниз, потом мед ленно поднять глаза и сказать со вздохом: «Совершенно не знаю, как жить дальше* (А. Левина); Он теперь жаждал <...> глупого любовного трепета, нежных признаний, прогулок под луной, чтобы рука в руке, глаза — в глаза, щека к щеке (Вл. Качан); Я вытаращил на него глаза; Ее глаза сразу ловят его взгляд (Р. Иб рагимбеков); Наверное, мы держались странно — на нас смотрел человек, сидевший неподалеку на диване. Я стал на него глядеть, он отвернулся (Г. Грин); Она проводила его взглядом; Глаза ее при нимали выражение, обычно называемое потусторонним (М. Алда- нов); Он невесело отвел взгляд (/! Грин); Бетховен тяжело поднялся
скресла и уставился бешеными глазами на вошедших (М. Алданов)
и т.п.
Главными признаками, характеризующими коммуникатив ное глазное поведение, являются направление, или линия, взгляда, объект взгляда —«на что направлен взгляд» и тип взгля
да, то есть сам способ визуального взаимодействия. Кроме того, в формулировке правил визуального поведения важную роль играют такие параметры, как движение и величина глаз, пе ремещение взгляда с одного объекта на другой, длительность взгляда и визуального контакта. Особая роль в коммуникации людей отведена при этом жесту прямой взгляд в глаза (см. об этом Кендон 1967; Элсуорф 1975).
Если движения глаз бывают неуловимыми или трудноулови мыми, если таковыми бывают и легкие изменения в размерах зрачков, если могут остаться незамеченными и чуть повышен ная по сравнению с нормальной длительность взгляда, и пе ремещение взгляда (но не когда глаза бегают\), то прямой взгляд с весьма высокой степенью вероятности фиксируется адреса том, причем даже на большом расстоянии между коммуникан тами. Такой взгляд выполняет важные социальные и коммуни кативные функции. Адресат всегда обращает внимание на прямой взгляд в глаза, обычно трактуя его как взгляд вызова, как взгляд гипнотический или агрессивный. Прямой взгляд приводит ад ресата в состояние возбуждения и ставит его в затруднительное положение (Аржиль, Кук 1976; Элсуорф 1975). Согласно эти кетным нормам, прямой взгляд должен быть очень коротким по длительности, а потому, если партнеры смотрят так друг на друга дольше, чем принято, и при этом, по крайней мере у одного из них, нет каких-либо особых установок и целей, ко торые бы с обязательностью требовали увеличения времени воспроизведения данного жеста, то через какое-то непродол жительное время оба партнера почти одновременно прерыва ют этот взгляд, отводя глаза. Напротив, отвод глаз в сторону и опускание глаз рассматриваются как умиротворяющие или успокаивающие коммуникативные сигналы, снимающие не нужное напряжение. Они выполняют в диалоге роль, анало гичную той, что выполняет обычная улыбка, внезапно возни кающая на лице одного из партнеров.
Однако это не единственное значение и назначение данных жестов. Если человеку задают вопрос, ответ на который вы зывает у него какое-то затруднение, то, думая над ответом, он обычно не смотрит на партнера, а смотрит в сторону, переклю чая внимание с внешнего объекта наблюдения на внутренний объект, предмет размышления. Были проведены эксперимен ты (см., например, Кинсбурн 1972), показывающие, что у людей, у которых доминантным является левое полушарие, взгляд в этом случае почти всегда направлен вправо, а у кого более развитым является правое полушарие, те, как правило, сразу начинают смотреть в левую от себя сторону.
Прямой взгляд в глаза не следует отождествлять с контак том глаз, жестом иной семантики и сферы употребления. Именно в случае, когда нам смотрят прямо в глаза, мы часто говорим Он уставился или Она на меня уставилась. Мы совсем не любим, когда на нас так смотрят, особенно если это про исходит относительно долго, и потому зачастую люди раздра женно и грубо реагируют, говоря, например, Чего уставился {уставилась)? Нередко указанным мимическим жестом пользу ются для того, чтобы силой «горящего взгляда» привлечь к себе внимание человека, на которого смотрят подобным образом, — особенно в ситуациях, когда речь запрещена или невозможна. Ср. — Доченька, — мягко заметила Тата, — когда разговарива ешь с мужчиной, не надо полыхать ему в глаза. — Куда же мне смотреть. мама ?— полыхнула на нее невестка. — Бери немножко левее, — сказала Тата и добавила, показывая, что деликатность в своем роде тоже необъятна: — Можно и правее взять. А в глаза мужчине полыхать некрасиво (Ф. Искандер. «Табу*). В свою очередь, обслуживающие нас люди, например официанты и продавцы, никак не реагирующие на наш прямой взгляд, тоже вызывают у нас неприязненное чувство.
В диалогах социально неравноправных партнеров взгляд человека с более высоким общественным статусом постоянно регистрируется собеседником с более низким статусом, а имен но тот пытается поймать взгляд глазами и прочесть по глазам то, что ему нужно; ср. Зейнвель всегда находил в Шмерле вниматель ного слушателя, который смотрел на него снизу вверх, поража ясь (И. Зингер. «Горькая правда*). Здесь языковое выражение
смотреть снизу вверх является контаминацией свободного со четания — описания реального жестового поведения — и фразеологической единицы.
Во взглядах в глаза и в лицо читается готовность к общению и намерение быть внимательным: и голова, и корпус, и гла за — всё говорит об этом. Известно, что у невротиков улучше ние «реакции ориентации» («orienting reactions*), которая есть не что иное, как жестовый комплекс, состоящий из взгляда, направленного в лицо или глаза собеседника, поворота голо вы и движения тела в его сторону (Кранах 1971), является важ ным диагностическим признаком улучшения общего состояния.
Выше мы рассмотрели предложенную М. Кранахом и уточ ненную нами классификацию глазных жестов (взглядов) по способу их исполнения. Можно делить взгляды и по-другому, например, в соответствии с типами ситуаций, в которых они используются, и различать социальные взгляды, в том числе ™поные хпрактерные искпючительно лля делового общения.
и личные (индивидуальные), включающие дружеские и интим ные. свойственные более тесному общению.
***
Основные коммуникативные функции глаз — это:
(а) когнитивная (стремление передать глазами некоторую информацию и прочесть информацию в глазах партнера по ком муникации);
(б) эмотивная (выражение глазами и считывание с глаз испытываемых чувств);
(в) контролирующая (осуществление глазного мониторин га с целью проверки, воспринято и понято ли переданное со общение или какой-то его фрагмент, указание адресату, что говорящий закончил передачу тому некоей порции смысла, и
ДР)
и
(г) регулятивная (выражаемое глазами требование вербаль ным или невербальным способом отреагировать на переданное сообщение или же, наоборот, подавить глазами предполагае мую реакцию); ср. Кендон 1967, с. 22—63; Кнапп 1972/1978, с. 131-137).
Опираясь на выделенные функции глаз, укажем основные смыслы, выражаемые глазами в коммуникативном акте:
(1) «готовность к коммуникации».
Реконструкция этого смысла достигается, в частности, анализом реакции ориентации. Описывая поведение больных
сглубокой депрессией, связанной с временной потерей речи,
М.Кранах заключает, что, когда у них усиливается реакция ориентации, это служит надежным свидетельством улучшения их общего состояния — еще до того, как у больных возобнов ляется речь (Кранах 1971).
«Готовность к коммуникации» отличает, в частности, не вербальные и вербальные акты приветствия. Характеризуя, по всей видимости универсальные, компоненты моделей пове дения людей во время приветствия, видный немецкий ученыйэтолог Иренаус Эйбл-Эйбесфельд отмечает наличие очень короткой по времени (приблизительно в 1/3 секунды) после довательности, состоящей из взгляда на партнера, подъема бро вей и быстрых кивков (Эйбл-Эйбесфельд 1972). Исполнение этих движений одним из участников коммуникации вызывает аналогичное поведение другого: некоторые ученые, как отме чает И. Эйбл-Эйбесфельд, даже считают этот комплекс врож денной реакцией человека;
(2) «подавление воли или влияния другого» и «контроль над процессом коммуникации и поведением партнера».
В кооперативном диалоге участники предпочитают видеть лицо и глаза друг друга, в некооперативном — не видеть. Сквозь
прямой, т верды й, смелый или дерзкий взгляд проступает воле вая решимость, а исходный смысл избегания взгляда, как уже говорилось, это «неготовность к общению» или «нежелание общения». В большинстве случаев попытки уклониться от взгляда сопровождаются конкретными осознанными движени ями тела и позами. Человек отворачивается, опускает голову, смотрит в сторону и т.п.; при этом он попадает под влияние и коммуникативную зависимость от партнера. Уклоняются люди от взгляда со стороны другого и тогда, когда тот другой задает им щекотливый, смущающий их вопрос. Некоторые психоло ги (см., например, работу Данкэн, Фиске 1977) говорят о подобном поведении человека как о подсознательном сигнале, указывающем на желание человека дистанцироваться от другого человека, который своими вопросами пытается вторгнуться в его личное пространство и угрожает общению;
(3) «желание установления контакта и получения информа ции».
Основным невербальным средством выражения этого смыс ла является прямой взглвд в глаза, а в случае если партнер тоже выражает желание контакта или согласие на контакт, то этот смысл в русском невербальном языке обычно кодируется со вместным взглядом. Посредством контакта глаз люди не толь ко передают сообщения, но также пытаются избежать возмож ных высказываний партнера, которые могут бьггь им неприятны.
Прямой взгляд в глаза и контакт глаз в русской культуре являются проявлением внимания к собеседнику. Граф Честерфилд учил сына не только быть внимательным ко всякому со беседнику, но и сделать так, чтобы собеседник почувствовал это внимание, ср. Верх невоспитанности — во время разговора
«вперять взоры» в окно или в угол, играть с собакой или крут ить что-нибудь в руках ( Чёстерфилд. «Письма к сыну»). Он сформу лировал правило коммуникативного поведения, коему совето вал сыну неукоснительно следовать: Говоря с лю дьми, всегда смотри им в глаза. Впрочем, как мы увидим ниже, правило это годится далеко не для всех культур.
Глазами можно не только передавать разнообразные смыс лы (ср.: К Всеволоду Эмильевичу [Мейерхольду. —Г. К.\ я быст ро привыкла —еще в санатории, научилась немного понимать. о чем говорят его глаза. Поневоле научишься, если человек много \ю \чит . а г т юма умеет разговаривать. Он подмигивал — от кро