ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 09.05.2024
Просмотров: 938
Скачиваний: 2
телей — эмблематических жестов, или эмблем, иллюстратив ных жестов, или иллюстраторов, и регулятивных жестов, или регуляторов. В каждом из выделенных классов проведено бо лее дробное членение.
Систематизированы, охарактеризованы и проиллюстриро ваны основные оппозиции внутри жестовых языков. Это (а) ис конные и заимствованные жесты; (б) жесты языка и диалект ные (территориальные, профессиональные и др.) варианты;
(в) взрослые и детские жесты; (г) мужские и женские жесты;
(д) жесты с адаптерами и жесты без адаптеров; (е) прагматически освоенные и прагматически не освоенные жесты; (ж) жесты, име ющие стандартную языковую номинацию, и жесты, не имеющие таковой.
Особое внимание в книге уделено эмблемам — жестам, которые могут выступать вкоммуникативном акте сами по себе, отдельно от речи, и передавать смысл независимо от вербаль ного контекста. Хотя бывают эмблемы, являющиеся невербаль ными аналогами слов, для русского языка жестов более типич ны эмблемы — аналоги речевых высказываний. Построены две морфологические (по активным и пассивным органам) н одна семантическая классификации эмблематических жестов.
Жестовые знаки, как и естественно-языковые, имеют свой синтаксис, впрочем, мало похожий на языковой. В книге проведено разграничение внутреннего и внешнего синтаксиса жестов.
В книге также ставится и обсуждается проблема межкультурного соответствия жестов, которая тесно связана с проб лемами интерпретации невербального текста одной культуры носителями другой и проблемами переводимости. Рассматри ваются случаи межкультурной синонимии и омонимии жестов, а также различного речевого сопровождения одной жестовой формы. Важным для теории межкультурной коммуникации и невербальной типологии представляется вывод о существовании нескольких типов возможных отклонений от правильного пони мания кинетического текста при переходе от одной культуры к другой. Каждый из выделенных типов снабжен прокомменти рованными примерами коммуникативных неудач при невербаль ном общении.
Строятся основания теории жестовой лексикографии, опи рающейся на сформулированные в работе идеи, концептуаль ный аппарат и утверждения невербальной семиотики и со временной лингвистики. Описаны назначение, идеология, структура и содержание словарей жестов. Выявлены необходи мые типы информации и указано возможное распределение ее
по зонам как для жестовых словарей вообще, так и для нового экспериментального словаря русских жестов в частности.
Затронуты в монографии и некоторые проблемы соотноше ния эмоций с выражениями лица и мимическими жестами. Осо бое внимание обращено на то, как происходит языковая и же стовая концептуализации некоторых эмоциональных состояний в русском языке.
Вводится понятие «правило лицевого выражения». Правила лицевых выражений, образующие важный подкласс правил невербального выражения эмоций, определяют, как должно меняться выражение лица в зависимости от тех или иных кон текстных условий и от тех или иных значений кинетических переменных. Делаются выводы о том, что (а) правила невер бального выражения эмоций, в том числе правила лицевых выражений, в своей основе являются культурно- и социально специфичными: они меняются от культуры к культуре, от од ного социального диалекта к другому и по-разному выражают модификацию выражений лица и что (б) действие этих правил
вразных культурах может быть разным: они могут отражать
(1)интенсификацию, или усиление, испытываемого человеком чувства; (2) деинтенсификацию, или ослабление, чувства; (3) контекстный (в широком смысле слова, включая культурный
или социальный) запрет на выражение определенной эмоции;
(4)маскировку одной эмоции другой.
3.Отдельный предмет книги составили теоретические и методологические вопросы построения науки о языке глаз — окулесики. Выявлены основные смыслы, выражаемые глазами. Определены средства кодирования этих смыслов в русском языке и русском языке тела, описаны особенности процесса семиотизации глаз и частей глаза. Перечислены наиболее характерные для русского жестового языка глазные жесты, охарактеризова ны важные культурные и коммуникативные функции глаз.
Вводится в обиход ряд важных для окулесики теоретичес ких понятий, таких как правило и модель глазного поведения, социальная функции глаз и глазного поведения.
4.Предметом науки гаптики являются формы, смыслы и функции касаний в коммуникации людей. Построена типоло гия невербальных актов касания, среди которых особо выделя ются культурные типы. Каждый из этих типов имеет свою сферу применимости, назначение и семантику.
Вводятся важные для гаптики понятия и противопоставле ния — тактильное поведение, трогающие люди и трогающие культуры, правило тактильного поведения, контактный и дис тантный способы тактильного взаимодействия; определяются
основные кинетические константы и переменные невербального акта касания, показано богатство и разнообразие средств, об служивающих данную область коммуникативной деятельности человека.
Наряду с невербальными актами касания в нашей книге рассматриваются лексические единицы русского языка, в семан тику которых входит указание на акт касания, осуществляемый человеком.
В книге описано несколько важных семантических подти пов глаголов осязания. Один из них — это глаголы, обознача ющие динамичные касания. Особую роль в описании динамич ных касаний и дбозначающих их глаголов получает признак «тип следующего за касанием движения», который, в свою очередь, обусловлен и тесно связан с признаком «цель касания». Среди динамичных касаний и соответствующих им русских глаголов выделяются более мелкие подтипы. Выделены русские глаго лы, обозначающие каждый из типов динамичных касаний, и указаны характерные свойства, которые выявляются посред ством соответствующих движений.
Помимо динамичных существуют и другие типы аналитичес ких касаний (осязаний) — температурные и жестовые касания. Температурные касания предполагают ограниченное, локаль ное, восприятие, а потому годятся только для определения тепловых свойств объекта.
Среди жестовых касаний особо выделяются два подтипа: жесты приветствия и прощания, а в каждом из них по две груп пы знаков: симметричные — знаки солидарности и несимметрич ные — знаки уважения.
В книге обосновывается тезис, согласно которому суще ствующие культурные расхождения в жестах приветствия и про щания являются различиями в семантике самих жестов, а так же в степени значимости тактильного поведения для данной культуры.
5. Под проксемикой понимается наука о коммуникативном пространстве, которая изучает, как человек мыслит это про странство, как его обживает и использует. При изучении проксемики основной акцент в книге был сделан на анализе не вербальных способов концептуализации коммуникативного пространства в их соотношении с вербальными. Вводится поня тие «проксемное поведение человека», которое покрывает ши рокий спектр проявлений от универсальных, обусловленных исключительно биологическими факторами, до культурно-спе цифичных и, как и жестовое поведение, подчиняется особым правилам. Выделяются универсальные и культурно-специфичные
правши проксемного поведения. К универсальным правилам относятся семиотизация определенных частей пространства, вербальное или невербальное заявление человека о претензии на личное пространство, которое он готов организовывать, обустраивать, поддерживать, охранять и защищать, а также общие законы пространственной организации среды и прави ла выбора канала коммуникации. Среди культурно-специфич- ных правил проксемного поведения в работе рассматриваются
(а) правила выбора места и расстояния д м беседы и (б) прави ла пространственного взаимного положении и ориентации тел во время общения.
При формулировке правил проксемного поведения широ ко используется понятие расстояния, или дистанции. В книге
предложено важное уточнение этого центрального понятия проксемики, а именно, описывая коммуникативный акт, сле дует учитывать не только физическое расстояние, но также рас стояние психологическое. Показана релевантность обоих поня
тий для описания жестов.
* * «
Практическая часть представляемого в книге исследования была нацелена на: (а) экспериментальную проверку эффектив
ности существующих и вводимых новых теоретических понятий и инструментария невербальной семиотики, а также на демон страцию их практической полезности в работе с новым мате риалом; (б) описание значения и правил употребления русских жестов в их соотношении с вербальными единицами; (в) фор мулировку общих и частных правил невербального поведения, определяющих поведение участников коммуникации и удачное протекание самой коммуникации.
Невербальная семиотика как наука еще только рождается, и выполненная работа представляет собой начальный этап на пути ее построения. «Белых пятен» в невербальной семиотике гораздо больше, чем сделанного; достаточно назвать пять раз делов невербальной семиотики — аускультация, гастика, ольфакция, сисгемология и хронемика, — которые остались за пределами настоящей книги и к разработке теории которых ученые во всем мире еще только подступают. Поэтому пред ставляется, что глубокая разработка концептуального и терми нологического аппарата, появление, развитие и распростране ние научных идей, а также качество их воплощения сегодня в невербальной семиотике более актуальны и перспективны, чем следование какому-то одному теоретическому направлению,
пусть даже обретшему идеологические и эстетические очерта ния. Мы можем лишь заключить с абсолютной уверенностью: широкое привлечение внимания лингвистики и лингвистов самых разных традиций и школ к этой важной области знания, несомненно, приведет к интенсификации научных исследова ний, а применение разнообразных идей и методов лингвисти ческого анализа способно принести новые и неожиданные ре зультаты. В свою очередь, построение невербальной семиотики безусловно будет стимулировать развитие лингвистики и других «классических» наук, поскольку, как хорошо известно из ис тории, от междисциплинарных контактов всегда извлекают пользу все контактирующие между собой науки.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Аверинцев 1996 — Аверинцев С. С. Роскошь узора ■ глубины сердца: поэзия Грегора Нарекали / / Аверинцев С. С. Поты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996, 97—118.
2. Айелло 1972 — Aiello J. R. A teat of eqniUbnim theory: visual Interaction in relation to orientation, ttt u c t , and sex of interactaats
//Psychonomic society, 27, 1972, 335—336.
3.Акишина, Кдно 1980 — Акишина А., Кано X. Словарь русси х жестов ■ м и м и ки . Токио, 1980.
4.Акишина А. А., Кано, Акишина Т.Е. 1991 — Акишина А. А., Кано X., Акишина Т.Е. Жесты и мимика в русской речи. Лмягвострааоведчесяий словарь. М.: Русский язык, 1991.
5.Андреа, Бур 1982 — Andrea P., de Boer Н. P. Niew Nederland· Gebarenboekje. Amsterdam: Manteau, 1982.
6.Ансфилд и др. — Ahsfield М. Е., DePaolo В. М. &Bell К. L. Familiarity effects 1и м ч и У mdcr»fn<ng· гк ор М ^ оиг own facial expressions and оиг friends» / / Journalofnonverbalbehavior, 19, № 3,
1995, 135-149.
7.Апресян 1974 — Апресян Ю. Д. Лексическая семанпша. Сино нимические средства языка. М.: Наука, 1974.
8.Апресян 1986а — Апресян Ю. Д. Интегральное описание языка и
толковый словарь / / Вопросы языкознания, № 2, 1986, 57—70.
9.Апресян Ю. Д. 1986 — Интегральное описание языка и толковый словарь // Вопросы языкознания, 2, 1986, 57—70.
10.Апресян 19866 — Апресян Ю. Д. Дейксис в лексике н грамматике
и наивная модель мира / / Семиотика и информатика, 28, 1986,
5-33.
11.Апресян 1995 — Апресян Ю. Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», т. 2, 1995.
12.Армстронг и др. 1995 — Armstrong D. F., Stokoe W. С. * Wilcox S. E. Gesture and the natare of langnage. Cambridge, UK: Cambridge
Uni?. Press, 1995.
13.Аржиль 1967 — Aigile M. The psychology of interpersonal behavionr. London: Penguin Books Ltd., 1967.
14.Аржиль, Дин 1975 — Aigile М., Dean J. Eye contact, distance and
affiliation / / Sociometry, 28, 1975, 289—304.
15.Аржиль, Ингам 1972 — Argile М., Ingham R. Gaze, mntual gaze, and proximity / / Semiotica, 6, № 1, 1972, 32—49.