Файл: dementev_v_v_teoriya_rechevyh_zhanrov.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 21.09.2024

Просмотров: 385

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

560

Библиография

 

 

Hymes 1972 — Hymes D. Models of the interaction of language and social life // Directions in Sociolinguistics: Ethnography of Communication (eds J. J. Gumperz and D. Hymes). N. Y.: Holt, Rinehart and Winston, 1972.

Hymes 1977 — Hymes D. Foundations in Sociolinguistics. An Ethnographic Approach. L., 1977.

Integrum: точные методы и гуманитарные науки. М., 2006.

Isenberg 1968 — Isenberg H. Uberlegungen zur Texttheorie // ASG-Bericht2. Berlin, 1968.

Jorgensen 1996 — Jorgensen J. The functions of sarcastic irony in speech // Journal of Pragmatics. 1996. Vol. 26.

Kaplan, Manners 1972 — Kaplan D., Manners R. A. Culture Theory. Engle- wood Cliffs, 1972.

Kottoff 2003 — Kottoff H. Responding to irony in different contexts: on cogni- tion in conversation // Journal of Pragmatics. 2003. Vol. 35.

Lapp 1992 — Lapp E. Linguistik der Ironie. Tübingen: Narr, 1992. 189 S. Literaturverz.: S.

Laver 1975 — Laver J. Communicative functions of phatic communication // A. Kendon, R. M. Haris, M. R. Key (eds). The Organisation of Behaviour in Face-to-Face Interaction. The Hague: Mouton, 1975.

Leech 1983 — Leech G. N. Principles of Pragmatics. L.; N. Y., 1983. Lewandowska-Tomaszczyk 1989 — Lewandowska-Tomaszczyk B. Praising

and Complimenting // Contrastive Pragmatics / W. Oleksy (еd.). Amster- dam, 1989.

Lindemann 1987 — Lindemann P. Koharenz in mundlicher interaktionaler Kommunikation // Strategien und Prinzipien sprachlicher Kommunikation. Berlin, 1987.

Lubas 1988 — Lubas W. O istocie potocznosci i jej przejawach w tekstach slowianskich // Socjolingwistyka.1988. № 8.

Łaszkiewicz2003—ŁaszkiewiczH.PojęciehonoruwCarstwieMoskiewskim i w Rzeczypospolitej w XVI–XVII wieku // Dusza polska i rosyjska: Spojrzenie współczesne. Łódź, 2003.

Muller 1984 — Müller K. Rahmenanalyse des Dialogs // Aspekte des Spra- chverstehens. Tubingen, 1984.

Malinowski 1972 — Malinowski B. Phatic Communion // Communication in Face-to-Face Interaction. Harmondsworth, 1972.

Manes 1983 — Manes J. Compliments: A Mirror of Cultural Values // Socio- linguistics and Language Acquisition / N. Wolfson, E. Judd (Eds). Rowley, 1983.

McCarthy 2003 — McCarthy M. Spoken language and the notion of genre // M. McCarthy. Spoken language and applied linguistics. UK: Cambridge University Press, 2003 (reprinted from 1998). P. 26–47; 62–63.

Библиография

561

 

 

Mervis, Rosch 1981 — Mervis C., Rosch E. Categorisation of natural objects // Annual Review of Psychology, 32. 1981.

Miller, Arnold 2003 — Miller H., Arnold J. Self in Web Home Pages: Gen- der, Identity and Power in Cyberspace // Towards Cyber Psychology: Mind, Cognitions and Society in the Internet Age. Amsterdam: IOS Press, 2003.

Ożóg 1990 — Ozog K. Zwroty grzecznosciowe wspolczesnej polszczyzny mowionej (na materiale jezyka mowionego mieszkancow Krakowa). Warszawa; Krakow, 1990.

Peirce 1960 — Peirce C. S. Elements of logic // Collected papers of Charles Sanders Peirce. Vol. 2. Cambridge, MA, 1960.

Pisarkowa 1975 — Pisarkowa K. Skladnia rozmowy telefonicznej. Wroclaw, 1975.

Pomerantz 1978 — Pomerantz A. Compliment Responses: Notes on the Co-Operation of Multiple Constraints // Studies in the Organization of Conversational Interaction. / J. Schenkein (еd.). N. Y., 1978.

Raskin 1985 — Raskin V. Semantic Mechanisms of Humor. Dordrecht, 1985. Rimmon-Kenan 1987 — Rimmon-Kenan S. (ed.). Discourse in Psychoanalysis

and Literature. L.; N. Y., 1987.

Rosch 1977 — Rosch E. Human categorization // N. Warren (ed.). Studies in cross-cultural psychology. Vol. 1. N. Y.: Academic press. 1977.

Sacks 1975 — Sacks H. Everyone has to lie // M. Sanches, B. G. Bluont (eds) Sociocultural Dimentions of Langauge Use. N. Y.: Academic Press, 1975.

Saville-Troike 1989 — Saville-Troike M. The Ethnography of Communicati- on. 2nd еd. Oxford: Basil Blackwell, 1989.

Schank,Abelson 1977 — Schank R. C.,Abelson R. P. Scripts, Plans, Goals and Understanding: An Inquiry into Human Knowledge Structures. Hillsdale. N. J., 1977.

Schiffrin 1994 — Schiffrin D. Approaches to Discourse. Oxford; Cambridge, 1994.

Schneider 1988 — Schneider K. P. Small Talk: Analysing Phatic Discourse. Marburg: Hitzeroth, 1988.

Schröder http — Schröder H. Tabus in der Wirtschaft.Anredeformen, Indirec- theit und Small Talk Themen in Kontakten mit amerikanischen und japani- schen Geschäftsleuten // http://www.inst.at/studies/s_0701_d.htm.

Shannon, Weaver 1949 — Shannon C., Weaver W. The Matematical Theory of Communication. Urbana, 1949.

Shepherd, Watters 1998 — Shepherd M., Watters C. R. The Evolution of Cy- bergenres // Proceedings of the 31st Annual Hawaii International Confer- ence on System Sciences. 1998.

Small talk 2000 — Small talk / Ed. J. Coupland. Harlow: Longman, 2000.


562

Библиография

 

 

Sperber, Wilson 1995 — Sperber D., Wilson D. Relevance: Communication and Cognition. Oxford; Cambridge, 1995.

Steinitz 1968 — Steinitz R. Nominale Pro-Formen // ASG Bericht 2. Berlin, 1968.

Stiles 1981 — Stiles W. Classification of Intersubjective Illocutiona ry Acts // Language in Society. 1981. Vol. 10.

Storkan 1980 — Storkan K. Publicisticke zanry. Praha, 1980.

Tannen 1986 — Tannen D. That’s not what I meant: How conversational style makes or breaks your relations with others. N. Y., 1986.

Taylor 1989 — Taylor J. R. Linguistic categorization: Prototypes in linguistic theory. Oxford, 1989.

Tench 2003 — Tench R. Public Relations Writing Genre-Based Model // Cor- porate Communication. № 2. 2003. Vol. 8.

Umińska-Tytoń 1993 — Umińska-Tytoń E. Z problematyki kształtowania się stylu potocznego // Stylistyka II. Opole, 1993.

Viehweger 1976 — Viehweger D. Semantische Merkmale und Textstruktur // F. Danes, D. Viehweger (Hrsg). Probleme der Textgrammatik (= Studia grammatica XI). Berlin, 1976.

Viehweger 1984 — Viehweger D. Kohärenz-Interaktion der Module (Verviel- faltigung). Berlin, 1984.

Weaver 1996 — Weaver II. R. L. Understanding Interpersonal Communica- tion. Harper Collins College Publishers, 1996.

Wierzbicka 1983 — Wierzbicka A. Genry mowy // Tekst i zdanie. Zbiór studiów. Wrocław, 1983.

Wierzbicka 1987 — Wierzbicka A. English SpeechAct Verbs: A semantic dic- tionary. Sydney: Academic, 1987.

Wierzbicka 1991 — Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics: The semantics of human interaction. Berlin: Mouton de Gruyter, 1991.

Wierzbicka 1999 — Wierzbicka A. Emotions across Languages and Cultures: Diversity and Universality. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.

Wierzbicka 2005 — Wierzbicka A. In defense of ‘culture’. Theory and Psy- chology. Special issue on ‘culture’ / Ed. by H. J. Stam. 15(4) 2005.

Witosz 2006 — Witosz B. Potoczność jako wartość w dzisiejszej kulturze // Stylistyka XV. Opole, 2006.

Wodak 1996 — Wodak R. Disorders of discourse. L., N. Y.: Longman, 1996. Wodak 1986 — Wodak R. Language Behavior in Therapy Groups. Berkeley,

1986.

Wojtak 2004 — Wojtak M. Gatunki prasowe. Lublin, 2004.

Wolfson 1983 — Wolfson N. An Empirically Based Analysis of Compli- menting in American English // Sociolinguistics and Language Acquisi- tion / N. Wolfson, E. Judd (еds). Rowley, 1983.

Библиография

563

 

 

Yates, Orlikowski 1999 — Yates J., Orlikowski W. J., Okamura K. Explicit and implicit Structuring of Genres in Electronic Communication: Rein- forcement and Change of Social Interaction // Organization Science, 1999. Vol. 10. № 1.


Предметный указатель

автономность (личности) 351 агрессия коммуникативная:

инициативная 58, 59, 74, 120, 263, 279, 282, 317, 343, 359, 360, 377

инструментальная 58, 59, 74, 120, 282, 377

агрессор 59, 271 агрессор-манипулятор 59, 271—272

адресант 52, 94, 161, 166, 195, 206— 207, 410

адресат 26—28, 33—34, 46, 50, 53—54, 60, 79, 88, 92—93, 104, 107, 109— 110, 113, 117, 119, 126, 128, 130, 151,161—163,175—178,192—197, 200—202, 207—209, 242, 265— 267, 276, 330, 339, 344—345, 347, 409—411, 418, 427, 429, 452, 493, 508, 523

адресованность 28, 347, 541 аксиологический 71, 210, 250

актант 111, 113

активные коммуникативные действия

44, 122, 126—129, 145, 201, 204, 210, 401, 414, 418

актуализатор 271—272 актуализация 98, 197

амбивалентный 164—165, 254, 258, 324

амплификация 130 анафора 84, 411

«анкета речевого жанра» 47, 52—53, 61—62, 107, 110—113, 126, 159, 174

антифразис 340

аппроксимация 66, 183—184, 521

асимметрия 89, 92, 191 аспект коммуникативного поведения

8, 12—14, 43, 50, 53, 78—80, 105—123, 128—129, 169, 206, 241, 274—276

ассоциация 148, 184, 187, 235 аттрактор 83—103, 161, 197—199, 305,

495—496 аудитория 38, 104, 273

базовые ценности 242, 306, 493 барьеры в общении 279 безэквивалентный 261, 264, 324 бессознательный 207, 208, 380, 550 буферное пространство 92

бытийный диалог 14, 67, 157, 238, 278 бытовой диалог 38, 44, 67, 80, 85, 105, 110, 130—131, 145, 148, 156—158, 160, 163—164, 167, 226, 238, 271,

278, 447, 535, 542

валентность: семантическая 194 синтаксическая 25, 194, прагматическая 25, 26, 28

вариант 39, 73, 78, 89—90, 96, 136, 147, 291, 397, 512

вариативность / варьирование 78—79, 94—96, 115, 178, 190, 199—201, 222, 272, 275, 380, 405—406, 458, 513, 525, 555

вежливость 126, 172, 202—204, 257, 263, 311—312, 352, 357, 377, 398, 474—476, 496, 527, 529, 553

вектор 32, 135—137, 226—227 вектор-ускорение 32, 226—228, 347—

348 виртуальный 39, 47, 102, 140, 169, 200,

274—288, 423—424, 526, 553

внутренняя речь 13, 551 внутренняя форма:

слова 139, 360, 386, 450

ситуации общения 139, 147, 341 внутрижанровые стратегии и тактики

12, 59, 148—149, 243

внутринациональная речевая культура:

жаргонная 152, 257, 398

литературно—жаргонизирующая

396

просторечная 152, 257, 398 фамильярно—разговорная 172 элитарная 64, 521

воздействие речевое 27, 70, 119, 156, 162, 175—176, 497, 518, 521, 524, 543, 546, 549—550


566

 

 

 

 

 

Указатели

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

вокатив 26

 

 

 

 

 

диалогическая реакция 25, 46, 144, 543

высказывание 8, 9, 13, 14, 19, 23—29,

диалогическое единство 13, 23, 25, 28,

34—40, 43—46, 53, 60, 80, 85, 88,

46, 65, 83, 500, 508, 511, 520, 528

91—93, 95, 98, 101, 109, 123—129,

диахрония 264, 434—439

 

 

131—132,

146—153, 159, 161—

диктум 111—113, 131

 

 

 

168, 170, 175, 177—182, 193—209,

динамическая

 

структура

речевого

213, 223, 226—228, 244—245, 253,

жанра 31—33, 226—228, 347

 

260, 265, 271, 291, 307, 310, 342,

динамические

переходы фатических

347, 358—359, 368, 423, 493—496,

речевых жанров 224—226, 228—

500—507, 510, 511, 516, 518, 535,

235

 

 

 

 

 

 

 

539, 548, 551, 554

 

 

 

директив 26, 60, 176, 532

 

 

гедонистическое общение 148, 242,

дискурс:

 

 

 

 

 

 

 

бытовой 38, 44, 67, 80, 85, 105, 110,

392

 

 

 

 

 

 

130—131,

145,

148,

156—158,

гендерный 122, 274, 336, 406, 433, 453,

160,

163—164,

167,

226,

238,

528

 

 

 

 

 

 

271, 278, 447, 535, 542

 

гетерокультурные информанты 122

бытийный 14, 67, 157, 238, 278

 

гибридное образование 92, 345, 554

гедонистический 148, 242, 392

 

гипержанр 41, 57, 59, 83, 148—149,

деловой 69, 72, 96, 112, 130, 132,

152, 171, 403

 

 

 

 

156,

236—237,

240,

242,

501,

гиперонимические отношения 143

 

503, 547, 548, 554

 

 

гипертема 30—31, 240

 

 

 

институциональный 14, 66, 71, 105,

градуируемость / шкальность 85, 92,

168, 191, 218, 239, 240, 243, 360,

196, 214, 225

 

 

 

 

427, 501, 518

 

 

 

 

грамматикализация 165, 207

 

 

компьютерный 69,

242,

278—282,

двусмысленность 136, 509

 

 

511, 519, 528, 556

 

 

 

 

медицинский 65—66,71,191,241—

демагогия 296, 470—471, 480, 534

 

244, 295, 520, 541

 

 

десемантизация 160

 

 

 

научный 66, 68—69, 72—74, 130,

деятельность 19, 33, 42, 53, 63, 77, 98,

132—135,

137,

146,

156,

158,

105, 110, 113—114, 123, 128, 134,

164,

168,

235,

240—244,

250,

145,

147,

149,

157,

236,

382,

493,

268,

287,

299—301,

497,

504,

495, 503, 506, 530

 

 

 

514,

522,

524,

526—530,

532,

«детонирующая запятая» 222

 

 

542, 547—549, 551, 552

 

диада семантическая 5, 80, 166, 174—

охотничий 241, 295

 

 

 

185, 196, 207, 210, 235, 341, 451,

педагогический

66,

68—70, 191—

452

 

 

 

 

 

 

192,

243—244,

504—523,

527,

диалект 55, 99, 104, 168—169, 256, 340,

532

 

 

 

 

 

 

 

360—361, 513, 519

 

 

 

персональный 14, 38, 44, 66—67,

диалог 7, 8, 22, 25—29, 33—39, 42, 44,

80, 85, 105, 110, 130—131, 145,

46, 48, 52—55, 65, 67, 80, 93—96,

148,

156—158,

160,

163—164,

105, 115—120, 123, 127—130, 140,

167, 226, 237—238, 271, 278—

145, 150—151, 156—163, 167, 199,

279, 447, 535, 542

 

 

208, 210—213, 226—228, 237, 271,

политический

58,

60,

66—71,

278, 291, 296, 305, 310, 327—329,

74—75,

141,

150—151,

158,

332, 344—347, 370, 376, 494, 503,

164,

240—244,

267,

297—300,

506—507, 519, 522, 528, 531, 537—

302—303,

493,

501,

502,

515,

538, 541, 544, 547—549, 552—553

520—523, 526, 533, 536, 554


Предметный указатель

567

 

 

рекламный 50, 65, 68—71, 73, 119, 141, 240—242, 273—274, 282— 285, 299—302, 505, 507—508, 524, 526, 530, 534, 538—540, 551—554

религиозный 58, 66, 68—69, 184— 185, 191, 240—243, 300, 506— 507, 510, 540, 545

ритуальный 14, 66, 68, 190—191, 241, 383, 521

сказочный 70, 242, 500 телевизионный 70, 242, 529, 541 фатический 14, 64—65, 115, 117—

120, 160—161, 173, 195, 208— 235, 242—244, 278, 287, 294, 305—492

философский 236, 238

художественный 14, 22, 65, 81, 103, 160, 164, 169, 185—186, 238— 242, 283, 294, 494—497, 500, 502, 522, 524, 537, 547, 548

дискурсивное мышление 59, 65, 251, 543

диссонанс 212, 214, 296

дисфемизм 91 доброжелательность 336

доминантыжанра308,340—341,343— 344, 365, 374, 380

жанрово-ролевая сценка 291, 438, 445—446

«жанровое пространство»: «верх» 94, 161 «низ» 59, 161

жанровые переходы в речевой цепи

224—226, 228—235 жанроид 83, 148—149

жаргонизирующая речевая культура

396

заголовок 70, 82, 186—188

знаки естественные 89—91

значение 24, 37, 58, 86—94, 97, 103, 122, 133, 135, 145—146, 149, 161, 163— 165, 168—185, 192—196, 199—200, 207—208, 251, 270, 307, 314, 320— 321, 325—326, 338, 340, 351, 270, 307, 314, 320—321, 325—326, 338,

340, 351, 358, 365—366, 368—369, 375, 377—378, 385, 388—389, 392— 393, 399, 410, 421, 433, 435, 438, 445—446, 450, 496—497, 500, 517, 524, 540—541, 551—552

игра 18, 26, 60—61, 68, 91, 103, 119, 169, 194, 236, 237, 240, 263, 279, 281, 285, 289—291, 343—345, 354, 375, 391, 398—434, 444—445, 449, 500, 502, 505, 506, 513, 514, 516, 519, 524, 527, 530, 534, 542, 553

идиома 252, 255, 307, 308, 325, 460, 503

идиоматизация 98, 100—101, 325, 503, 532

изосемические структуры 193—194 изотопия 84 иконические языковые средства 92,

413

иллокутивно-перформативный критерий 26, 159, 163

иллокутивное вынуждение 28, 85, 145, 503

иллокутивное самоубийство 225, 509 иллокутивный акт 13, 18, 27, 83—85,

145, 162, 176, 195, 452

иллокутивный компонент 18, 60, 93, 127, 132, 163, 171

иллокуция 98, 179 импликатура 197, 227, 411 импликации 84, 253 имплицитность 69, 91, 547 импозиции 29, 85

инвариант 90, 184, 547 инвектива 169, 180, 222, 298, 517, 519

инвективная языковая личность 59, 271

индекс 209, 314, 418

индивидуальные нормы коммуникативного поведения 122, 275

инерция 32, 226 инконсистентные высказывания 175 инокультурные информанты 122

институциональное общение 14, 66, 71, 105, 168, 191, 218, 239, 240, 243, 360, 427, 501, 518