Файл: Заимствования в английском языке (Причины и результаты заимствования иноязычных слов)).pdf
Добавлен: 04.04.2023
Просмотров: 150
Скачиваний: 1
СОДЕРЖАНИЕ
Глава 1. Причины и результаты заимствования иноязычных слов.
2.1. Заимствование из скандинавских языков
2.2. Заимствования из французского языка
2.3. Заимствования из латинского языка
2.3.2. Второй слой латинских заимствований
2.9. Заимствования из испанского языка
2.10. Заимствования из португальского языка
2.11. Заимствования из арабского языка
2.12. Заимствования из персидского языка
caseus (сыр) (лат.) – ciese (др.-а.) – cheese – сыр;
catillus (миска) (лат.) – cytel (др.-а.) – kettle – чайник;
discus (диск) (лат.) – disc (др.-а.) – dish – блюдо;
coquina (кухня) (лат.) – cycene (др.-а.) – kitchen – кухня;
molina (мельница) (лат.) – myln (др.-а.) – mill – мельница;
Продукты сельского хозяйства:
pirum (груша) (лат.) – pere (др.-а.) – pear – груша;
prunum (слива) (лат.) – plume (др.-а.) – plum – слива;
pisum (горох) (лат.) – pese (др.-а.) – pea – горох;
beta (свекла) (лат.) – bete (др.-а.) – beet – свекла;
piper (перец) (лат.) – piper (др.-а.) – pepper – перец;
menta (мята) (лат.) – mint (др.-а.) – mint – мята;
planta (растение) (лат.) – plante (др.-а.) – plant – растение;
Сооружения:
strata via (мощеная дорога) (лат.) - str?t (др.-а.) – street – улица;
vallum (вал, ограда) (лат.) – weall (др.-а.) – wall – стена;
castra (лагерь) (лат.) – ceaster (др.-а.) - (Lan)saster, (Glou)cester, (Man)chester – названия городов;
portus (гавань) (лат.) – port (др.-а.) – port – порт. [6, 104-107]
2.3.2. Второй слой латинских заимствований
Вместе с введением христианства в Англии в конце VI и начале VII века в быт английских племен вошло значительное количество понятий, связанных с новой религией и обрядами. Вместе с новыми понятиями в английский язык этого периода проникло много латинских слов, обозначающих эти понятия. Эти слова представляют собой слова книжного характера. Их называют вторым слоем латинских заимствований. [6, 98]
Ниже приводятся примеры этих заимствований, объединенных по группам понятий:
Представители новой религии:
papa (папа римский) (лат.) – papa (др.-а.) – pope – Папа;
episcopus (епископ) (лат.) – biscop (др.-а.) – bishop – епископ;
presbyter (священник) (лат.) – preost (др.-а.) – priest – священник;
clericus (священник) (лат.) – cleric (др.-а.) – clerk – служащий;
monachus (монах) (лат.) – munuc (др.-а.) – monk – монах;
nonna (монахиня) (лат.) – nunna (др.-а.) – nun – монахиня;
Новые религиозные понятия:
monasterium (монастырь) (лат.) – munster (др.-а.) – minster - монастырь, монастырская церковь;
altaria (алтарь) (лат.) – altare (др.-а.) – altar – алтарь;
diabolus (дьявол) (лат.) – deofol (др.-а.) – devil – ;
credo( ) (лат.) – (др.-а.) – – вера;
(предлагать) (.) – оffrian( ) (др.-а.) – – предлагать;
:
magister( ) (лат.) - (др.-а.) – - хозяин, ;
schola( ) (лат.) – (др.-а.) – – школа. [5,
Древнеанглийские , вторгшиеся в , встретили там жителей - . Так как кельты на близкой к племенам культурного , то они не могли на древних сколько-нибудь влияния. в английском древнего мы находим отдельные слова, как, ;
др.-а. -осел (. ass),
др.-а. - ясли, (совр. bin - ),
др.-а. - серовато-коричневый (. dun).
Большое кельтских встречается в именах - мест, : Avon - значение (название в Англии), Esk - то же. Англии сохраняет в имени своего происхождения. Его происходит от сложного Llyndun, что приречная (по-кельтски dun холм и на возвышенности). Это имя было , который его . [6, 106]
с новыми в английском древнего было значительное новых , представляющих буквальный латинских на древнеанглийский (). Например:
. evangelium ? . 3odspel - (букв. б весть),
лат. ? др.-а. 3esomnun3 - ,
лат. patriarchus ? др.-а - патриарх (. высший ),
лат. centurion ? др.а. - центурион, .
Поэтическая английского древнего значительно от лексики прозы. , что нужно в этом , это обилие , которые мы в поэтическом , особенно для тех , которые особое в жизни общества. К относятся названия -flota, bat, ; названия - hran-rad, ; названия - beorn, , wer.
Второе, что на себя , это чрезвычайная большинства конкретных , например: - море (. китовая ), wunden-stefna - (букв. изогнутый ). [6, 104-107]
2.3.3. слой заимствований
влияние язык периода эпоха производственных в Англии. всего, из употребления число , обозначавших предметы и , свойственные феодализма. В то же появились слова, понятия, в связи с капитализма.
путешествия в страны европейцев, в том и англичан, со различных для них предметов. В освоения этих язык периода рядом слов. английские , как – табак, - помидор, - картофель и , об этом . В силу значения, имела в XVI веке, из этих проникли в язык посредство языка, и имеют и звуковое . [6, 246]
знакомство с древностью и философии и наук появление понятий, для которых язык времени не лексических . Это привело к в языке сдоя заимствований, возможность различные понятия.
различных пополнения состава языка периода место заимствования из языков. Это теми связями, возникли у народа с не только , но и других , оказавшихся в образовавшийся при ализме мировой . [20, 138]
значение в пополнения состава языка периода заимствования из языков, и русского . Заимствования из народов , Африки и не могут многочисленными и значения в словарного английского не имели.
будут из латинского .
В Англии, как и в странах Европы, язык весьма положение. В многих после в стране этот использ как язык . [6, 447]
сферой его в течение периода научные , для написания средневековые должны хорошо латинский .
Такое положение языка в обществе ему возможность тем источником, из можно всегда слова для новых . Знакомство с языками, широкое в период в XVI веке, переводы с языка на давали возможности для в английский латинских . Ученые, свои на национальном языке, в тот период вытеснять из научного , также использовали слова.
в английском XVI-XVII отложился слой слов, не путем общения, как это с заимствованиями из языка в период, а извлечения их из .
Отличительной этого латинских является то, что эти содержат глаголов, и сравнительно существительных, в то как заимствования периода почти из существительных. [5,
Среди прилагательных выделить две : а) прилагательные, к латинским , и б) прилагательные, к латинским .
Прилагательные группы быть на подгруппы в от своих аффиксов. могут отнесены на -al, -ar, -id, -ous.
Среди –al назовем:
< лат. annualis – ;
cordial < лат. – сердечный;
< лат. dentalis – ;
jovial < лат. – веселый;
< лат. legalis – ;
manual < лат. – ручной;
< лат. neutralis –
Среди на –ar назовем:
< лат. lunaris – ;
solar < лат. – солнечный;
< лат. stellaris – ;
triangular < лат. – треугольный.
прилагательных на –id :
gelid < лат. – ледяной, ;
frigid < лат. – холодный;
< лат. lividus – ;
morbid < лат. – болезненный.
прилагательных на –ous :
atrocious < лат. – жестокий;
< лат. continuus – ;
obvious < лат. – очевидный;
< лат. tremendous – .
Среди из латинского прилагательных отметить прилагательных, собой сравнительной латинских :
exterior < лат. , сравн. ст. от – внешний;
< лат. , сравн. ст. от - внутренний;
< лат. , сравн. ст. от - низкий;
< лат. , сравн. ст. от - большой;
< лат . minor, . ст. от minus - .
Прилагательные группы быть на две подгруппы. К подгруппе быть прилагательные, от латинских причастия времени. Они суффиксы -ant и -ent, суффиксам настоящего латинского . Из этой назовем :
absent < . absent(em), от abesse - ;
deficient < . deficient(em), от deficere - , не хватать;
< лат. (em), от глагола - негодовать, ;
fragrant < . fragrant(em), от fragrare - ;
salient < . salient(em), от salire - .
К другой следует прилагательные, от латинских причастия времени, Они суффиксы
-ate, -ute, -t, суффиксам -, -utus, -tus прошедшего латинского . Из этой назовем прилагательные:
< лат. (us), от глагола - исправлять;
< лат. (us), от глагола - оставлять, ;
desperate < лат. (us), от desperare — ;
private < лат. (us), от privare - ;
separate < лат., (us), от separate - .
Глаголы, из латинского в течение периода, быть на две группы.
К группе отнести , образованные от причастия времени глаголов. Эти имеют -ate, -ute и -t, соответствующие причастия времени глаголов. можно несколько .
К первой должны отнесены , образованные от на -at латинских 1-го , например:
to < лат. accumulat(), от глагола -собирать;
to < лат. decorat(), от глагола - украшать;
to < лат. eliminate(), от глагола – выносить;
to indicate < лат. (us), от indicare - ; to perpetrate < лат. (us), от perpetrare - .
Ко второй следует глаголы, от основы на –ut глаголов 2- и 3-го , например:
to < лат. (us), от глагола – , предназначать;
to < лат. contribut(), от глагола - прибавлять;
to < лат. constitutes), от constituere - ;
to distribute < лат. (us), от distribuere - .
К третьей следует глаголы, от основы на -t 3-го , например:
to < лат. connect(), от глагола - связывать, ;
to elect < . elect(us), от eligere - , избирать;
to < лат. (us), от глагола - оставлять без ;
to select < . select(us), от seligere - , избирать; to < лат. (us), от глагола - защищать, .
К четвертой относятся , образованные от глаголов 3- спряжения с морфологическим :
to collapse < . collaps(us), от collabi - , падать;
to < лат. (us), от глагола - отпускать;
to < лат. repuls(us), от repellere – , отклонять.
второй образованы от настоящего латинских , В зависимости от признаков их можно также на подгрупп.
К подгруппе глаголы, на -el, например:
to < лат. - выгонять, ;
to repel < . repellere — , отклонять.
Ко подгруппе отнести , оканчивающиеся на -de, :
to collide < . collidere - , ударять о друга;
to < лат. confidere - ; to divide < лат. - разделять.
К подгруппе следует глаголы, на -end, например:
to < лат. contenders - , стараться;
to < лат. comprehendere - , постигать.
К подгруппе следует глаголы, на -mit, например:
to < лат. committere - ;
to omit < лат. - упускать;
to < лат. permittere - .
К пятой глаголов отнести , оканчивающиеся на -, например:
to < лат. inducere - , склонять;
to < лат. producere - ;
to reduce < . reducere - назад, .
2.4. Заимствования из языков
Как , германские — англы, и юты, переселившиеся на острова в V в., с исконным этих — с кельтскими . Однако в с низким развитием , влияние языков на было . В качестве ранних их кельтских можно и следующие : bard — , певец, ; bin — мешок, (для , зерна); — ребенок, , отродье; — барсук; — холм; dun — .
К этому же, раннему заимствований из языков, также и слова, кельтскими из латинского в период римлянами островов. Но так как эти попали в язык из языков, , рассматриваются как заимствования. Это слова, как: — пресная ; cross — ; pillion — подушка; — плед.
географические также ранними заимствованиями в языке, : Aberdeen, , Dunbar, , Dunstable, .
Из более заимствований упомянуть слова, в английский из уэльского , ирландского и языков.
— рыбачья , сплетенная из и обтянутая ;
cromlech — (кельтское бронзового );
eisteddfod — уэльских ;
flanel — ;
flummery — , приготовленное из или овса; любое блюдо из , яиц и сахара.
Все эти заимствованы языком из языка ( группы). За двух слов, все они своего раритетами, то редко словами.
Из кельтского — шотландского в язык следующие :
сlan — клан, род (в );
claymore — палаш ( горцев);
сrag — , утес;
— узкая ;
loch — , узкий залив;
— название (шотландского) ;
slogan — , призыв
— клетчатая материя;
Из языка заимствованы слова:
— дух, стоны предвещали ;
bog — болото, ;
galore — в
shamrock —
shillelagh —
spalpen —
tory — , консерватор
2.5. из русского
В английском , как и в других языках, еще в времена слова, имели корни со славянских , и, по-видимому, заимствованы из славянских в XII веке. Это слова, как: мед, , конопля, и другие, .: meodu, . англ. ; древнеангл. , совр. . hemp; . meolk, . англ. ; древнеангл. , совр. . plough.
К заимствованиям из языка слово (соболь). В XII-XIII вв., как мех соболя большое как продукт , выполняя денежной .
Проникшие в язык в XVI в. слова по значению различного наименованиями торговли, правящих, , должностных и лиц, установлений, предметов и географическими .