Файл: Современного английского языка.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 11.01.2024

Просмотров: 391

Скачиваний: 4

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

77 явление экспрессивного синтаксиса принадлежат уровню индивидуаль- ного в языке, сложному знаку «второго порядка» [Степанов, 1971: 21].
Некоторые исследователи парцелляцию рассматривают как ненормативное явление, с чем мы не можем согласиться, так как она выступает как прием экспрессивного синтаксиса, используемый, как показывает языковой материал, многими современными писателями самых разных направлений.
В современной научной литературе это синтаксическое явление рассматривается как специфическая разновидность присоединения.
Выделение парцеллированных конструкций из области присоединения продиктовано следующим: как мы уже отмечали, парцелляция нередко отождествляется с присоединительными конструкциями, при этом не учитываются разнонаправленность процессов, приводящих к образо- ванию парцеллированных и присоединительных конструкций.
При разграничении парцеллированных и присоединительных конструкций следует учитывать, что присоединительные конструкции автосемантичны, тогда как парцеллированные – синсемантичны.
Присоединительная конструкция синтаксически не связана с предыдущей частью сверхфразового единства. Это только добавление, разъяснение, уточнение по поводу некоторой части информации, уже переданной в предшествующей части сверхфразового единства.
Предшествующая часть сверхфразового единства структурно и семанти- чески завершена и тоже автосемантична. С синтаксической точки зрения присоединенный компонент является большей частью самостоятель- ным предложением. М.Я. Блох пишет: «…уже в определении присоеди- нения как добавочного сообщения, связанного с предыдущим предло- жением, но находящегося в иной логической плоскости и т.д., заключена мысль о том, что присоединение – это связь … между отдельными, более или менее самостоятельными предложениями» [Блох, 1969: 42].
Таким образом, наиболее четко выраженные типы присоедини- тельных конструкции – это те, в которых присоединяемый член является самостоятельной структурой: “I‟m too old to run with a rifle.
And his isn‟t my war”. (G. Green)
В приведенном примере из художественного произведения Грэма
Грина «Тихий американец» автор сетует, что он слишком стар для того, чтобы бегать с оружием, во второй же части он продолжает мысль – «и это не моя война». Таким образом, мы видим, что вторая часть предложения более самостоятельная, то есть автосемантична, она слабо согласуется с базовым предложением «Слишком стар
бегать с оружием» и «Это не моя война». Однако надо отметить, что хотя вторая часть автосемантична, но общая тематика и связь двух


78 частей предложения все же существует. Это доказывает, что присоеди- нительные конструкции являются компонентами структурно-семанти- ческого осложнения предложения и вносят дополнительную предика- тивность.
В отличие от присоединяемой конструкции, парцеллированная конструкция – это не добавочная конструкция, а отчлененная часть уже существующей структуры. В тех же случаях, когда «конструкция после точки» выступает в виде добавочной мысли к основному выска- зыванию, ее, несомненно, следует трактовать как присоединение, а не как парцеллят.
Парцеллированная конструкция является составной частью конструкции, представляющей высказывание одного лица, даже в том случае, если она выступает частью диалогического единства.
Парцеллят же несет единую информацию. Продемонстрируем это явление на примере диалогических единств:
Then he knew it was coming. “How much money have we got?”
“A hundred and forty eight dollars. But it is all right. I – “.
(W. Faulkner)
“There is always a chance.”
“A big chance?”
“No, but a small one.”
“Don‟t worry. Smoke.” (G. Greene)
Конструкции с подхватом – это, с семантической точки зрения, конструкция присоединения. Невозможно расчленить чужую мысль, возможно лишь внести в нее свое добавление, пояснение:
“You‟re impractical,” Charlotte said. “You are talking about security.
Have you soul? – How much money have we got now, Harry?”
He looked at the meter. “A hundred and twenty-two dollars.”
“That‟s it,” Pyle said. “You shouldn‟t be against York, you should be
against the French. Their colonialism.”
“Isms and ocracies. Give me facts. A rubber planter beats his
labourer – all right. I‟m against him.”
Присоединяемая часть является добавочным, самостоятельным компонентом, непосредственно примыкающим к первой, базовой части.
Коммуникативная структура предложений, осложненных парцел- лированными конструкциями, выражает тема-рематическое единство с базовыми предложениями, что доказывает их цельность.
Парцеллированная конструкция – это расчленение структуры, любой член простого непарцеллированного предложения может быть отделен, вынесен за пределы основной части.

79
Таким образом, присоединяемый компонент – автосемантичная часть конструкции, в то время как парцеллят – синсемантичная состав- ляющая базовой части парцеллированной конструкции. Присоедини- тельные и парцеллированные конструкции выступают в предложении в английском языке как элементы структурно-семантического ослож- нения простого предложения, вносят дополнительную предикатив- ность, расширяя семантически предложение.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   20

2.5 Предложение, осложненное присоединительными конструк-
циями
В последнее время в лингвистической литературе наряду с такими типами синтаксической связи, как сочинение и подчинение, выделяются более сложные образования, в состав которых входят предложения, отделенные друг от друга паузой. Ученые отмечают новое синтаксическое явление в языке – присоединение. Проблема присоединительных конструкций разрабатывалась преимущественно на материале русского языка, в англистике и тем более в тюркологии данная проблема относится к числу недостаточно исследованных.
Существуют различные взгляды на присоединительную конст- рукцию. Так, некоторые лингвисты считают, что присоединительные конструкции являются добавочным суждением, которое возникает в процессе речи спонтанно [Хандажинская, 1965: 7]. Другие же, напротив, полагают, что с помощью присоединительных конструкций выражается совершенно не та мысль, которую ожидает адресат, а что- то добавочное, вдруг возникшее в голове [Кобзев, 1966: 18]. Некото- рые исследователи отмечают, что присоединительные конструкции – это сложные построения, возникающие в разговорной речи сразу же после высказывания основного содержания [Шведова, 1952: 116;
Шафиро, 1983: 60-69].
И.А. Попова под присоединительными элементами понимает
«приложения, в которых содержатся сообщения, дополняющие и развивающие ранее высказанную мысль, освещающие ее с новой стороны» [Попова, 1980: 377-379]. Н.С. Поспелов считает, что основа и присоединительный элемент являются «сложным синтаксическим целым», и определяет его как сочетание «слов или предложений в связанной речи, из которого видно значение составляющих его элемен- тов и которое поэтому, в отличие от предложения, действительно обладает в связанной речи замкнутой синтаксической структурой и выражает законченную мысль высказывающегося» [Поспелов, 1948:
68]. М.Я. Блох справедливо полагает, что основная специфика присое- динения заключается в «особых логико-смысловых отношениях между присоединяющим и присоединяемым элементами» [Блох, 40].

80
В «Грамматике русского языка» говорится о том, что присое- динительные конструкции являются разновидностью сложносочинен- ных и сложноподчиненных предложений [Грамматика русского языка,
1980: 352].
Зарубежные лингвисты специально проблемой присоединения не занимались. Одни затрагивают ее при рассмотрении вопросов, касаю- щихся синтаксических связей предложений [Kruisinga, 1962: 467-475], другие отмечают возможность наличия таких связей между самостоя- тельными предложениями [Zandvoort, 1948: 247-261], а третьи вообще отрицают возможность синтаксической связи между самостоятельными предложениями [Sweet, 1930: 143]. Отечественные же лингвисты признают наличие в языке конструкций, которые являются более сложной синтаксической единицей, чем предложение.
Мы разделяем мнение тех лингвистов, которые рассматривают присоединение как особый вид синтаксической связи. Иными словами, присоединительная конструкция не является разновидностью сочине- ния или подчинения, а существует как самостоятельный вид синтакси- ческой связи. Тем не менее, присоединительные конструкции не имеют свойственной лишь для них грамматической формы. Они используют грамматические формы сочинения и подчинения, но при этом наполняют их новым содержанием.
Рассмотрение данного явления в английском и татарском языках позволило нам выделить несколько видов конструкций:
1. Присоединительная конструкция как разновидность неполного предложения.
В английском языке: – I should have thought he was too young to
have been in the war.
He was. Much too young. He behaved very badly. He ran away from
school (J.Hilton)
В английском примере присоединительная конструкция Much too
young (даже слишком молод) является присоединительной конструк- цией к неполному предложению He was, которое восполняется из предыдущего контекста I should have thought he was too young to have
been in the war (Мне следовало бы подумать, что он был слишком молод, чтобы попасть на войну). Таким образом, присоединительная конструкция Much too young структурно и семантически включается в структуру неполного предложения, дополняет и поясняет основное высказывание.
2. Присоединительная конструкция, совпадающая по форме с придаточным предложением (по типу подчинительного присоедине- ния), как, например, в английском языке:


81
I don‟t worry now. Because you do not worry either (J. Lindsay).
В английском языке присоединительная конструкция совпадает с придаточной частью Because you do not worry either является продол- жением мысли основного высказывания и привносит дополнительную предикативность в простое предложение, являясь логическим завер- шением высказывания.
По типу синтаксической связи присоединительные конструкции могут быть с сочинительной связью и бессоюзной:
1. Присоединительная конструкция с сочинительными союзами
(«сочинительное» присоединение»): Then she thought: I better do my
beauty. And moved closer. (S. Heym)
В приведенном примере присоединительная конструкция является продолжением предыдущего высказывания и составляет с ним структурно-семантическое единство, разделенное паузой, которая используется автором как стилистическое средство эмфазы.
Бессоюзная присоединительная конструкция:
Clay threw himself on the bed next to Gerelli. The springs creaked.
Clay was a heavy man. (S. Heym)
В данном примере присоединительные конструкции The springs
creaked. Clay was a heavy man. являются логическим продолжением основного предложения Clay threw himself on the bed next to Gerelli.
Присоединительные конструкции The springs creaked. Clay was a
heavy man дополняют основное высказывание, и выражают, таким образом, следствие, вызванное действием первой части предложения.
Остановимся на первом типе присоединительных конструкций.
Неполные присоединительные предложения – это наиболее много- численная и разнообразная по своей структуре группа в сфере присоединительных конструкций в английском языке. Они являются структурным продолжением и завершением того предложения, значение которого они расширяют, а также выступают как стилистическое средство. Выделяются следующие структурно-семантические разно- видности неполных присоединительных предложений.
1) Неполные предложения с подлежащим в качестве стержневого члена: Of his whole platoon, three men were left. Three men. He said he
wanted to live, just live. (J. Storm)
В данном примере присоединительная конструкция Three men выполняет функцию эмфазы, повторяя его в структуре присоединения.
Семантико-стилистической функцией присоединительной конст- рукции в данном случае, несомненно, является содействие выделению, эмфатическому подчеркиванию подлежащего основного предложения таким образом, что подлежащее выделяется и повторяется в присое-


82 динительной конструкции, привносит дополнительную предикативность, расширяет предыдущее простое предложение и является цельно- оформленной синтаксической конструкцией осложненного типа.
Анализируя присоединительные конструкции в функциональном плане, необходимо отметить, что вынесенные отдельно от базового предложения выражают рематическую часть осложненного предло- жения, характеризующую, уточняющую и разъясняющую свойство или действия объекта.
Рассмотрим пример из английского языка: She looked at the clock.
Three minutes to the half four. (A. Chritie)
В приведенном примере мы отчетливо видим, что рема предложения вынесена в присоединительную конструкцию, что в этой синтаксической конструкции раскрывается вся сущность ремы – передать то новое, то необычное, то максимально отличающееся, что необходимо выделить в высказывании. Для английского языка такой позицией максимального выделения является конец предложения.
В приведенном примере рема предложения вынесена за пределы базового высказывания в присоединительную часть. Таким образом, согласно коммуникативной структуре предложения с присоединитель- ной конструкцией, мы пришли к выводу, что еще больший вес придается высказыванию, отделенному от других. Именно оно получает особое интонационное оформление. В коммуникативном плане предло- жение с присоединительной конструкцией является цельнооформлен- ной единицей, так как тема-рематическая организация предложения неразрывно связана с базовой частью предложения, что доказывает его структурно-семантическое и коммуникативное единство, что бесспорно формирует особый тип предложения – осложненное предложение.
1. Присоединительное подлежащее может также уточнять подлежащее основного предложения:
As he made his way down it to reach the level stretch of the river, he
saw with exasperation that someone, a child, was there already, lying face
downward on the bank, dipping one arm in the water. A girl. (S. Heym)
Присоединенное подлежащее может не только подчеркивать или уточнять подлежащее основного предложения, оно также способно и расширять его семантически и структурно: We were being evacuated.
Five thousand of us, the strongest. (S. Maugham)
2. Неполные предложения со сказуемым в качестве стержневого члена: And I know „e dolled „imself up somethin‟ fierce tonight. Shaved
„imself. (J.W. Brown)
В английском языке стержневое слово сказуемое Shaved „imself.

83
При этом сказуемое может быть распространенно за счет дополнения и обстоятельства: He heaved it open as he shouted, and
threw a smoldering cushion into the stone yard. Drew breath, then back
into the room. (S. Maugham)
По своему оформлению сказуемое присоединительной конструкции может отличаться от сказуемого основного предложения. Например,
He was what they call a rough diamond … Took up politics and all that. He
was member for some place. (J. Storm)
Распространенным является выделение в присоединительную конструкцию именной части составного сказуемого однородной с именной частью сказуемого основного предложения: He was so alive –
y‟know, violent alive. And careless and amusing. (J. Storm)
Такую связь, при которой «присоединенные части не только не разноплановы с присоединяющими, а наоборот, являются их непосред- ственным логическим продолжением», М.Я. Блох называет прямым присоединением [Блох, 1969: 45].
В присоединительную конструкцию могут выделяться не одна, а две части именного составного сказуемого, каждая из которых вносит добавление, уточнение по отношению к основному предложению, осложняя структурно и семантически простое предложение, и созда- вая, таким образом, дополнительную предикативность основному высказыванию. Например, в английском языке: Yates is dead. Killed.
Beaten to death. You aren‟t Yates. (J. Aldridge)
В роли присоединительной конструкции может употребляться часть глагольного сказуемого, например: He was trapped out. He knew
that every year too, but this time he would find out if it was really complete
or not. Then it would start. Going north and leaving Saint Helen. (S. Heym)
Прямое дополнение может быть выделено в присоединительную конструкцию: There are things we can sell. That suitcase. (S. Heym)
Присоединяемое прямое дополнение подчеркивает какую-нибудь деталь повествования. Связь присоединенного дополнения и основ- ного предложения осуществляется через контактное слово, которым является переходный глагол. Итак: Aw, God damn it to hell. This war.
(J. Storm)
Наиболее часто присоединяются предложные дополнения.
Например:
She worries. About the kids. And about her Mum, though why anyone
should worry about that old dreadnought beats me. (J. Storm)
В роли присоединительной конструкции могут употребляться два предложных дополнения, которые содействуют особому выделению некоторых членов основного предложения и являются конструкцией