Файл: Современного английского языка.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 11.01.2024

Просмотров: 384

Скачиваний: 4

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

46 позиционных составляющих предложения; уровне развернутого пред- ложения с его семантикой непосредственных коммуникативных зна- чений предложений; надфразовом уровне с его семантикой широких контекстных связей предложения [Блох, 2004: 189].
Всякое предложение языка характеризуется, как известно, наличием двух существенных аспектов: номинативного, или ономасиологичес- кого, и предикативного, или модального. Предикация же есть свойство предложения относить содержание высказываемого к действитель- ности. Однако учитывая двуаспектный характер предложения как единицы языка, выполняющей номинативную и предикативную функции, следует подчеркнуть наличие двух важных сторон всякого полноценного предложения и, соответственно им, необходимо выделить два ряда функций – конструкционных и предикативных.
Отметим, что предикация в предложении может быть выражена на двух уровнях – на уровне конструкций и на уровне коммуникации при функционировании в речи (тексте). В первом случае предикация полностью зависит от наличия в предложении глагольного компонента.
В отечественной и зарубежной синтаксической традиции глагольность неразрывно связывалась с основным признаком предложения, счи- талась его неотъемлемой частью.
Однако очевидно, что далеко не все предложения в языке вопло- щают логическую схему суждения, т.е. имеют подлежащно-сказуем- ную структуру. Существуют синтаксические конструкции, в которых предикация представлена имплицитно. Они так же, как и глагольные, отражают ситуацию сообщения, производят тот же коммуникативный эффект. Более того, введение в них глагольного компонента оказы- вается зачастую невозможным без нарушения семантики этих конст- рукций. Таким образом, наряду с глагольными конструкциями сущест- вуют конструкции безглагольные, выражающие «полупредикативные» отношения. Обязательность субъектно-предикатной схемы относится к ядерному предложению, которая, согласно синтаксической парадиг- матике, лежит в основе каждого предложения языка и структура которого может воплощаться, но может и не воплощаться в моделях тех или иных предложениях. Однако следует подчеркнуть, что вне зависимости от того, какую именно модель воплощает предложение, оно всегда выполняет две функции: номинативно-развертывающую
«по знаменательным предметным узлам», и предикативную, относящую названную ситуацию к действительности. При отнесении номинатив- ного содержания предложения к действительности осуществляется выход на оценочно-функциональный уровень, где всякое предложение обладает определенным набором оценочных предикативных функций.


47
Осложненное предложение есть полипредикативное предложение со слитным выражением предикативных линий. При этом один из компонентов, «главный», обладает структурой предложения, т.е. укладывается в рамках «подлежащее-сказуемое», выражая полную предикацию, другой же, «включенный», остается в рамках полупре- дикативности и не обладает полной структурой предложения. Таким образом, осложненное предложение – это структура переходного типа, включающая в себя признаки полипредикативности и монопредика- тивности.
Согласно парадигматическому синтаксису, тождество инварианта форм предложения в рамках синтаксической парадигматики реализуется
«синтаксемой» – изменяемой единицей, стоящей над отдельно взятыми предложениями в различных парадигматических рядах. Для предложения выделение этой обобщенной единицы очень важно, поскольку пропозитивная парадигма в синтаксисе образуется разными предложениями, выражающими различные суждения говорящих.
В концепции парадигматического синтаксиса, как указывалось выше, выделяют две главные системы деривационных отношений предложения: предикативную и конструктивную. В предикативной системе посредством синтаксических оппозиций выражается сумма предикативных значений, необходимых для существования предложе- ния: коммуникативная установка, утверждение – отрицание, различ- ные модальности и т.д. В конструктивной системе осуществляется построение предложений разной степени сложности, объединяемых тождеством соответствующей синтаксемы.
Особый интерес в конструкционной системе синтаксиса представ- ляют осложненные предложения, образуемые соединением полно- предикативной конструкции с конструкцией вторичной предикации
(полупредикативным комплексам). Эти предложения более номина- тивны, чем сложные предложения. Удовлетворяя требованиям адекват- ного применения, соответствующих связанных друг с другом ситуаций, они передают необходимую сумму пропозитивных значений в сжатом, сокращенном виде.
Примером фрагмента пардигматического ряда английских ослож- ненных предложений могут служить следующие наборы предложений:
Dressed in the scarlet uniform of the Goldstream Guards, he had
looked so noble and strong (J.W. Вrown).
Being dressed in the scarlet uniform of the Goldstream Guards, he
had looked so noble and strong.
Without being dressed in the scarlet uniform of the Goldstream
Guards, he had looked so noble and strong.

48
Because of his being dressed in the scarlet uniform of the Goldstream
Guards, he had looked so noble and strong.
Приведенный пример содержит причастные и герундиальные комплексы в английском языке, варьирующиеся при полной номина- лизации комплекса:
His dress of the scarlet uniform of the Goldstream Guards made him
look so noble and strong.
Полнопредикативной основой осложненного ряда служит предложение:
He was dressed in the scarlet uniform of the Goldstream Guards and
that made him look so noble and strong.
Проанализированный материал показывает, что осложненное предложение в языке обладает свойством выпукло выделять рему актуального членения. Можно предположить, что именно это свойство обуславливает широкое использование осложненных предложений в современном английском языке.
1.9 Предикативная и конструкционная функции предложения
При анализе парадигматики предложения можно выделить две основные функции, которые имеют разное синтаксическое содержание.
Так, первая функция связана с возможностью развертывания предло- жения в синтагматическую последовательность, реализующую предмет- ное именование ситуации.
Вторая функция, предикативная, связана с установлением отно- шения отраженной в предложении предметной ситуации к реальной действительности. Таким образом, в парадигматическом синтаксисе следует различать две взаимно противопоставленные системы пара- дигматических рядов: конструкционные и предикативные.
Как отмечает М.Я. Блох, «конструкционные ряды формируют предложения разной синтагматической сложности: простые нераспрост- раненные, простые распространенные, переходные осложненные, сложносочиненные, сложноподчиненные предложения, контекстно- изолированные, контексто-связанные в речевой ситуации» [Блох,
2004: 194].
Одна из основных функций конструкционных синтаксических категорий, с точки зрения парадигматического анализа, заключается в том, чтобы выявить среди множества синтаксических образований именно то, что является общим для всех предложений языка. Отграниче- ние определенного набора данных категорий приводит к построению элементарной деривационной основы любого предложения, называемой в трансформационной грамматике «ядерным предложением».


49
Предикативные же функции в предложении выявляются по- иному.
В отличие от конструкционных функций, предикативные свойства являются обязательными для всех предложений вне зависимости от степени его сложности. Согласно коммуникативной природе, любое предложение выражает обязательную предикативную оценку реаль- ной действительности.
Итак, конструкционные функции предложения выполняют функ- цию построения синтаксических единиц разной сложности. На уровне сверхфразовых единств они связывают синтаксические единицы в составе текста. Общность любого конструкционного объединения языковых единиц проявляется в его бинарной природе, когда к одному элементу прибавляется другой. Бинарность является необходимой основой для любого синтаксического построения конструкционного ряда с минимальной деривационной основной. При этом необходимо наличие не менее двух предикативных единиц, которые демонстри- руют синтаксическую связь между разными уровнями синтаксиса.
Следовательно, два ядерных предложения могут воспроизвести синтаксико-парадигматический ряд, который отображает в своих номинативных структурах всю иерархию синтаксических отношении на уровне пропозиции. Такие конструкционные ряды предложений создаются на основе двух главных принципов синтаксико-парадигма- тического развертывания. Один из них – одноуровневое разверты- вание, другой – межуровневое.
Одноуровневое развертывание предполагает воспроизводство предложения на одном и том же уровне синтаксической иерархии. В результате мы можем получить разнофункциональный ряд предложе- ний. Рассмотрим это на следующем примере:
As I was leaving the breakfast room, I heard a tremendous hubbub
coming from the hall. [120]
Базовое предложение I was leaving the breakfast room и I heard a
tremendous hubbub.
На уровне сложноподчиненного предложения будут соединяться так:
I heard a tremendous hubbub coming from the hall when I was
leaving the breakfast room.
As I was leaving the breakfast room, I heard a tremendous hubbub
coming from the hall.
When I was leaving the breakfast room, I heard a tremendous hubbub
coming from the hall.
While I was leaving the breakfast room, I heard a tremendous hubbub
coming from the hall.

50
I was leaving the breakfast room; I heard a tremendous hubbub
coming from the hall.
Though I was leaving the breakfast room, I didn‟t hear a tremendous
hubbub coming from the hall. и т.д.
На уровне сложносочиненного предложения те же самые базовые конструкции дают следующие объединения:
I left the breakfast room and I heard a tremendous hubbub coming
from the hall.
I left the breakfast room then I heard a tremendous hubbub coming
from the hall. и т.д.
На уровне осложненно-подчиненного предложения соединение базовых конструкций дает следующий ряд:
Leaving the breakfast room, I heard a tremendous hubbub coming
from the hall.
Having left the room I heard a tremendous hubbub coming from the
hall.
Without leaving the breakfast room, I wouldn‟t have heard a
tremendous hubbub.
After leaving the breakfast room, I heard a tremendous hubbub
coming from the hall. и т.д.
На уровне осложненно-сочиненного предложения соединение тех же базовых конструкций приводит к следующим результатам:
I left the breakfast room and heard a tremendous hubbub coming from
the hall.
Таким образом, можно сделать вывод, что любое объединение синтаксических построений на уровне деривации выявляет определен- ный тип коммуникативной семантики, которая является общей для всех уровней языка, что, в свою очередь, отражается в соединении пропозиции его перечислений, сопоставлений и противопоставлений, взаимосвязанности их локативных, темпоральных признаков, а также выражает их причинно-следственные отношения. При этом отображается степень взаимосвязанности или совмещенности пропозитивных единиц, которые задаются уровневым типом объединения деривационных основ.
При этом соотношения, находящиеся на пересечении структурных и функциональных свойств конструкций, расположенных на разных уровнях синтаксических иерархии, выявляют и другой принцип их парадигматического упорядочивания, межуровневый принцип. Для межуровневого развертывания, в отличие от одноуровневого, характер- но соположение синтаксических конструкций в одном ряду, основан- ное на существенной эквивалентности их функциональных значений.


51
Так, если парадигматическое развертывание первого типа является одноуровнево-разнофункциональным, то парадигматическое разверты- вания второго типа есть межуровнево-однофункциональное явление.
В отличие от так называемых синтагматических «поверхностных» рядов первого типа, ряды второго типа можно условно отнести к
«глубинным», так как парадигматические формы рядов этого типа принадлежат к разным синтаксическим уровням, а ряды в целом про- низывают синтаксическую иерархию снизу доверху [Блох, 2004: 197].
Развертывание членов конструкционной парадигмы поверхност- ного типа целесообразнее вести сверху вниз – от взаимного распо- ложения предложений в текстовой последовательности к возможному опрощению их связи в монопредикативной единице. Таким образом, поверхностная конструкционная парадигма будет выглядеть следую- щим образом.
Первая ступень: соединение базовых предложений в тексте в качестве независимых предложений. На второй ступени базовые предложения соединяются в сложносочиненное предложение. На
третьей ступени, соответственно, в сложноподчиненное предложение.
Четвертая ступень представлена осложненно-сочиненным предло- жением. Пятая – осложненно-подчиненным. Шестая ступень – опрощенное предложение.
Примером фрагмента парадигматического ряда английских осложненных предложений могут служить следующие наборы предложений:
Dressed in the scarlet uniform of the Goldstream Guards, he had
looked so noble and strong (J.W.Brown).
Being dressed in the scarlet uniform of the Goldstream Guards, he
had looked so noble and strong.
Without being dressed in the scarlet uniform of the Goldstream
Guards, he had looked so noble and strong.
Because of his being dressed in the scarlet uniform of the Goldstream
Guards, he had looked so noble and strong.
Приведенный пример содержит причастные и герундиальные комплексы в английском языке, варьирующиеся при полной номина- лизации комплекса:
His dress of the scarlet uniform of the Goldstream Guards made him
look so noble and strong.
Полнопредикативной основой осложненного ряда служит предложение:
He was dressed in the scarlet uniform of the Goldstream Guards and
that made him look so noble and strong.

52
Рассмотрев и сравнив эти два принципа парадигматического упорядочивания предложений с точки зрения их конструкционных свойств, можно сделать вывод, что по своей синтаксической природе эти принципы соответствуют двум последовательным этапам в изучении конструкционной системы синтаксиса, так как второй принцип есть следствие анализа совокупности парадигматических рядов, построенных по принципу парадигматизации.
Мы согласны с мнением М.Я. Блоха о том, что общее множество потенциальных парадигматических форм, произведенных на какой- либо более или менее сложной предикативной деривационной основе, представляется как совокупность межуровневых конструкционных парадигм эквивалентности, организованных в определенном функцио- нальном порядке в зависимости от выражаемых пропозитивных значений в том и ином языке [Блох, 2004: 198].
Так, любое предложение-высказывание реальной речи может быть более или менее сложным в зависимости от номинативно-ситуатив- ного смысла. Чтобы дать оценку сложности предложения, следует соотнести две фундаментальные характеристики предложения: его линейно-предикативный (синтагматический, «поверхностный») строй и деривационно-предикативный (парадигматический, «глубинный») строй.
Качественная оценка парадигматических конструкций может сочетаться с количественной оценкой, исследуемой в математических расчетах. Такая попытка оценки была предпринята в терминах «коэф- фициента компрессии» в исследовании И.А. Гавриленко [Гавриленко,
1973: 7]. Каждая предикативная единица синтагматического и дерива- ционного строя будет выражена тождественной численной мерой, равной единице, а отношение суммы таких единиц синтагматического строя к сумме единиц деривационной основы есть степень парадигма- тической сложности высказывания. Это отношение может быть названо «фактором предикативного объема» предложения [Блох,
2004: 204].
Формула фактора предикативного объема:
FV= S
B
где S – предикативная единица синтагматического строя предло- жения а В – предикативная единица деривационной основы.
Для примера определим фактор предикативного объема следующих предложений на материале английского языка:
There were more of the shabby palms too, the ambulance turning in at
speed, the siren‟s wail dying, the tires dry and sibilant on oyster shells,


53
when he emerged from the ambulance and could hear the palms rustling
and hissing again (Faulkner).
At first he had waved aside the litter bears with an angry toss of his
hand and he moved his brown mare, when he was sitting in the saddle with
his arm dragging, before they had gone many li from Sky-Kissing Peak and
from that he had fallen into a dead faint, he awoke at one, he found himself
on a stretcher which was suspended from the crossbars and which was
moving rhythmically with the motion of litter bearers and then he only
rolled his eyes and he looked at them without making a protest (Allan,
Gordon).
На синтагматической поверхности данного высказывания мы видим две полупредикативные единицы, соединенные сочинительной связью, с глагольно-личными элементами there were more of the shabby
palms и he emerged, образующими их предикативные центры. В деривационной глубине высказывания, однако, мы легко различаем не две, а целых шесть предикативных, единиц, четыре из которых пред- ставлены полупредикативными конструкциями. На синтагматическом
(поверхностном) уровне мы можем обнаружить дополнительные четыре базовые конструкции:
There were more of the shabby palms.
The ambulance turning in at speed.
The siren‟s wail dying.
He emerged from the ambulance.
Could hear the palms.
The palms rustling and hissing again.
The palms hissing again.
С целью парадигматического сравнения предложений разного строения на основе усредненных количеств важно наряду с полным фактором объема иметь его чтение в десятичной дроби. Эта дробь показывает числовую характеристику относительного объема синтаг- матического строя на единицу его деривационного строя, так как рассматриваемое десятичное отношение показывает степень открытой репрезентации деривационной базы высказывания, оно может быть названо «фактором открытой предикации» и обозначено символом
«FOP». Этот фактор выявляет удельный предикативный объем предложений. Значения факторов открытой предикации для двух сопоставляемых высказываний будут равны, соответственно:
FOP
1


2 6
0 333
,
;
FOP
2 10 12 0 833


,

54
Оба фактора – предикативного объема и открытой предикации – полезны каждый в своем виде, они дополняют друг друга в общей парадигматической характеристике предложения. Но ни один из них не выявляет различия между конструкциями подчинения с сочинением и конструкциями сочинения с подчинением в синтагматическом строе высказывания, хотя учет такого различия важен для установления соотносительной меры подчинительного структурирования высказыва- ния как одной из его характеристик, синтаксических и семантических.
Здесь следует выдвинуть другой оценочный фактор, соотносящий предикативные единицы синтаксически зависимого статуса с предика- тивными единицами независимого статуса и рассматривающий осложненно-сочиненные конструкции как эквивалентные по статусу осложненно-подчиненных, поскольку координированные полупреди- кативные конструкции фактически сливаются с ведущими полнопре- дикативными конструкциями совершенно аналогично субординиро- ванным полупредикативным комплексам.
В этом плане полное сочинение радикально отличается от ослож- няющего, семикоординации, так как результатом полного сочинения является сложная конструкция с эквипотентной связью полнопре- дикативных линий.
Так, придаточные предложения вместе со всеми вторично-преди- кативными конструкциями, отнесенные к единой главной (ведущей) конструкции, которые, будут являться единицами синтагматического строя предложения, релевантными для рассматриваемой оценки.
Оценка представляет собой отношение числа зависимых конст- рукций к числу базовых предложений на одну независимую предика- тивную единицу синтагматического строя высказывания. Это отноше- ние, оставляя неизменным полный предикативный объем предложе- ния, показывает его синтактико-зависимостный аспект: «фактор зависимости» обозначим данный фактор следующими символами
«FD/I». При этом зависимые конструкции обозначим через условные символы D от англ. dependant, а ведущую – символом I (от англ.
independant). Формула фактора зависимости будет выглядеть так:
FD/I= D
B
Сумма базовых предложений будет равняться сумме зависимых конструкций плюс единица (одна ведущая конструкция):
В = D + I
Первое предложение примера, содержащее два сочиненных предложения, дает два значения для оценки: