Файл: Курсовая работа американизмы в английском языке Студентка 2 курса, группы 04. 4205.rtf

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 25.10.2023

Просмотров: 107

Скачиваний: 4

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
favor", "theater" на "theatre", "center" на "centre", "liter" на "litre". Также Вебстер добавил новые американские слова, неизвестные британцам, например: "Presidential", "publicity", "slang", "skunk", "squash", "electrician", "whiskey" и другие. Американский лингвист Ной Вебстер привнес бесценный вклад не только в становление американского английского языка, но и в культуру американского народа. Американский язык гораздо проще для восприятия, нежели британский английский. Он создавался на базе европейских языков.

На сегодняшний день американский английский - самый употребляемый и распространенный язык на Земле. Он является официальным языков общения в Северной и Южной Америке, странах Центральной Америки и в Канаде.

Американский английский стал языком огромнейшего межэтнического бизнеса. На нем говорят 80% людей в мире. А остальные 20% его изучают.



Глава 2. Грамматические, фонетические особенности американизмов




2.1 Лексикологические особенности американизмов



С точки зрения лексикологии американизмы делятся на несколько подгрупп [Душенко, 2008, 852]:

) слова, которые существуют как в британском, так и в американском английском языке, однако, употребляются они исключительно в совсем ином значении. Например: Flat - в США употребляется в значении "плоскость, плоская поверхность", а в Англии - "квартира". Слово Метро на американском - "underground", на британском - "subway".

) Особенности американского английского языка, слова, употребляемые только жителями Америки (названия животных, растений, общественно-политический строй и т.д.). К примеру: corn - кукуруза, cat bird - американский дрозд, moose - лось американский, dixiecrat - демократ из южного штата, drugstore - аптека-закусочная.

) слова, которые в Великобритании еще пребывают в едином потреблении, а в Америке используются только в просторечии. to roil, to guess, to reckon в значении "думать, полагать"

) слова, которые в Великобритании перевоплотились в архаизмы либо диалектизмы, однако обширно распространены в США. Например: fall - "осень" вместо autumn,

railroad вместо railway - "железная дорога", homely - "некрасивый" вместо ugly и другие.

) слова, имеющие настоящее либо лишь мнимое североамериканское возникновение, однако ныне вошедшие в широкое использование. Как например: lengthy - растянутый, to progress - прогрессировать, to advocate - отстаивать, защищать.

) американский сленг, широко употребляемый в фильмах, песнях и в обществе. Например: catch - загвоздка, doctored - фальсифицировать, подделывать, lumpy - неудачный, yellow - трусливый. [Московцев, 2009, 378]

7) фразеологические обороты. Например: whats doing? - "что здесь происходит?" bask in the sun - "почивать на лаврах", kick around - "рассматривать какой-либо вопрос без углубления", pull a fast one - "обманывать, надувать".
[Иванова, 2009, 26]

8) Упрощение словосочетаний в разговорном американском английском:

I want to see you = I wanna see youhave to go = I gotta go’s going to… = He’s gonna.’m not here = I ain’t here


2.2 Фонетические особенности американизмов



Как мы уже выяснили, американский английский более упрощенный и в лексике, грамматике и в особенности в фонетике. В американском английском сформировались правила произношения, которых можно легко отличить от правил произношения в британском.

Ключевые фонетические признаки американского варианта английского языка состоят в следующем [Cook, 2000, 102-136]:

) Добавление второстепенного ударения в составных словах. Например:

extraterrestrial [,ekstrətə'restriəl] - внеземной, инопланетянин

comprehension [,k?mpri'hen (t) ʃ (ə) n] - понимание, осмысление, постижение[,ʃ (ə) 'næləti] - национальность

2) Использование [æ] вместо [ɑ] перед сочетанием согласных ss, st, sk, nc: dance [dæns], chance [[ʧæns], и в особенности can't [