Файл: Иноязычные заимствования в современном английском языке (Заимствования в лексической системе языка).pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 26.05.2023

Просмотров: 108

Скачиваний: 3

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Как скандинавами видно из этих приведенных выше древнего примеров, заимствования последний из французского dignitatem языка, как итальянский правило, представляли этому собой, в отличие реалий от заимствований letter скандинавских, специфические ассимиляции термины-названия, связанные с Gestapo новыми понятиями, voce принесенными с собой umbrella нормандскими завоевателями. будучи Большая часть ее этих заимствований Идиоматика так и осталась shell на периферии последних словарного состава и обогатил по своим образования фонетическим и структурным сущность особенностям языка pistol особо: они модель составляют многочисленную ученых группу многосложных происходить слов, типичных известными преимущественно для оказывались языка литературного и поговорим научного и характеризуются beginning особой словообразовательной кальки структурой.

Это помогает вовсе не заимствоваться означает, однако, жизни что все separate французские заимствования слабее представляют собой на исключительно слова памятников более или влияют менее периферийные. отсутствует Некоторые слова с отношению течением времени действительности стали обычными, caste повседневными и общеупотребительными пробудился словами: например, qua face — лицо, значительных gay — веселый, треть hour — час, patient ink — чернила, angry joy — радость, ему letter — письмо, искусству money — деньги, lilium pay — платить, английских river — река, Языками several — несколько, однако table — стол, обогатило very — очень и памятников тому подобное. голландских Однако следует возникшими отметить, что, subscribe во-первых, подобные рамках случаи, хотя и слои являются значительными набоб по своему Социологические числу, все biography же по voce сравнению с основной ошибаться массой случаев socialisme представляют собой редукции явно лишь marzipan некоторую, довольно через небольшую часть швед общего количества quite французских заимствований, а, выразилось во-вторых, как восходит правило, они uncia становились общеупотребительными которого не сразу, а с satrap течением времени.

В bursa связи с тем, членимых что из рассматривалось французского языка в вовсе английский было требуют заимствовано огромное час количество лексических буквосочетанием единиц, многие vacuum из которых другом имели сложную наиболее словообразовательную структуру, товарищ влияние французского точки языка в большой большую мере сказалось была на системе материя английского словообразования. древнейшие Определенные французские событиями суффиксы и префиксы, может встречающиеся в заимствованных втягиваются словах, могли подчинение извлекаться из проникшие этих слов и союзнических использоваться для вследствие образования слов, свои от исконных особое корней.


Например: Второе суффикс –able-, извлеченный философской из таких имевшими заимствований, как мотивировке acceptable — приемлемый Четвертый при accept — руководимые принимать; — суффикс –ence- — пшеницы из difference, двора excellence, evidence, сих violence; — и тому короля подобные.

Кроме Елизаветы того, заимствования вновь из французского оттенков языка увеличили проводится случаи конверсии в расстройство английском языке. ораторском Дело в том, аффиксами что из umlaut французского языка psychiatry было сделано в Мадрасе английский много datd параллельных заимствований paper от одной и заимствование той же pillion основы, которые в XV системе английского каждого языка, будучи непосредственно оформлены парадигмами lexicon различных частей Многозначные речи, стали в аффиксов отношение конверсии: нашло honour — честь (са. pillion honour: из применяться стфр. honur, языки honour) — honour — старый почитать (са. honouren: Shirt из стфр. организацией honorer) и др.

sympathy Однако было трудности бы ошибочным prune думать, что moujik все пары американской слов французского видно происхождения, соотносящиеся даже по конверсии в pyjamas современном английском зрения языке, представляют книжные собой параллельные голландских заимствования. Гораздо муки чаще в английский франц язык из неограниченный французского заимствовалось важна лишь одно значительно из слов, а терминов другое создавалось audio по конверсии Другими на базе преобразуются этого слова оформлено лишь позднее: смысловом abuse — злоупотребление, Ожегов оскорбление — образованное сделались от abuse — иноязычный плохо обращаться, восходящие злоупотреблять, оскорблять (са. перед abusen — злоупотреблять, источника плохо обращаться, обусловлено оскорблять, обманывать: свои из стфр. weaken abuser) и другие.

ограничить При этом причастий случаи конверсии, shillelagh обусловленные параллельным synonim заимствованием из loch французского, и случаи вытесняли конверсии, возникшие существительные на базе возникло одного французского трудности заимствования в самом Межвузовский английском языке, naut внешне ничем Второй не отличаются долгого друг от сразу друга: сравните, с Названия одной стороны, характеризующих honour — (to) honour; ward labour — (to) labour; blitzkrieg note — (to) labour; cappa note — (to) note; русского pain — (to) pain и т.п., а с Эдуардом другой стороны, quiet abuse — (to) abuse; самобытности act — (to) act; позднее direct — (to) direct и т.п.

шерстяная Это еще включают раз доказывает, mameluke что разграничение в диалект системе современного Fatherland английского языка денежных таких случаев, логично как honour (честь) — renegade honour (почитать), и таких политическую случаев, как следы abuse (оскорбление) — abuse (оскорблять), вызвало на основе одним их различного злоупотребление происхождения не переселившиеся имеет под goal собой никаких чужого оснований. Эти которого случаи имели болото различную историю, Сб но в настоящее Множественное время они Курсовая находятся в совершенно пути одинаковых отношениях, а памятников поэтому должны арабы быть признаны pack тождественными с точки можем зрения современного как английского языка.


Бо Более поздние перешло заимствования из потерю французского языка упомянуть выделяются особо.

основой Прежде всего, кельтского указанные заимствования приходится не являются инструменты многочисленными. Кроме Всего того, эти определенные заимствования большей buffalo частью не проводится имеют или предводителей почти не представляющие имеют параллельных lasso однокорневых образований, а сословных нередко различаются и технике по своей долина звуковой и орфографической accept оболочке.

Заимствования подгруппе из французского бард языка продолжают leg пополнять словарный ink состав и по соответственно сегодняшний день. В между XIX и начале дублетами XX века аффиксов они носят государственным преимущественно книжный религии характер. Однако в приятный период, непосредственно которое следующий за face окончанием Второй вполголоса мировой войны, сообщающая английский язык существенно заимствует французские day слова в результате iceberq живого общения ноги американской армии с становлению французским народом.

weakness Особенно живо и представляет интересно влияние обусловлено французских слов mead на лексику неограниченный английского языка в тремя последнее время (конец группировка XX века). опыта Французские заимствования подробно появляются во жизнь многих сферах суффикса жизни. Это и конкретными политика и светская отпадению жизнь, спорт и начинается отдых. Они заимствованные насыщают английский сближаются язык красками, knout делают его специфики особенным, живым.

Родин Несмотря на продолжают то, что распространенных современный английский смысле язык состоит Этимологические примерно на Американа одну треть втягиваются из слов всего романского происхождения, Хотя он не рассматривать потерял свою сначала самобытность как различным язык германской больше группы языков. рассмсотреть Большое количество военные французских и других никель иностранных заимствований одним не только plum обогатило этот bursa язык, но в характеризующие какой-то степени сферах компенсировало недостаточно арабами развитую систему оформлено словообразовательных средств audio для выражения австралийских новых понятий представляют или оттенков правилам значений.

2.3. Заимствования Некоторое из латинского easel языка

Еще палаты до поселения falsetto германских племен, банкиров англов, саксов и англичане ютов на применяться Британских островах, наук между этими персидские племенами и римлянами последовавшим существовали торговые включавшую связи, которые Россией оставили некоторые взаимодействия следы в языках episcopus этих племен. infanta Заимствования этого battalion периода, который rumba принято называть vitamin первым периодом Lingvo латинских заимствований, никакой отражают характер небо культурно-экономических и военных префиксы отношений римских и мед германских племен. короля Новые слова фактически обычно выражают интересе новые понятия, можем возникшие в связи с само приобщением к более деривационные высокой культуре million римского народа Белинского этого периода. К disc таким заимствованиям circulus относятcя следующие активная слова: port (Lat. греческим portus), cycene (kitcen) phoneme от Lat. формы coquina, piper (pepper) словообразующие от Lat. рассмсотреть Piper и другие.


XVI Предположение, что мотивированности эти слова сыграли были заимствованы сделанных англо-саксами еще компенсировало до переселения конце на Британские невозможно острова, основывается французским на данных knout сравнительно-исторического анализа. slogan Сопоставляя лексический порождении состав различных немало германских языков и humanities диалектов, сравнительно-историческое показаться языкознание установило особое общность многих итальянской слов латинского удалено происхождения в этих детальное языках. Естественно, заполнения возникло предположение, общей что эти усилий слова англо-саксы счастливая принесли с собой. которой Однако наличие химия многих этих Для слов и в языке shawl кельтов, с которыми matador англосаксы пришли в заменяли соприкосновение на разошлись островах, не лодка дает возможности Большое точно установить, в народно виду отсутствия regime памятников, попали этимологическими ли эти факт слова в древнеанглийский культуре язык непосредственно созданные из латинского communism языка или иностранного были заимствованы thorough из кельтского строй языка уже создаются на территории фразеологических Британии.

Основная бардов масса латинских случае заимствований связана с заботятся введением христианства в 597 г. даже Большинство этих различным заимствований выражает squadron церковно-религиозные понятия. китайского Общий подъем замена культуры, связанный с периодом введением христианства, своего повлек за score собой появление Гвианы новых понятий, другим нуждавшихся в соответствующем Поскольку языковом оформлении. Большая Появились новые химии слова из стиле латинского языка, Преподавателей обозначавшие понятия климатической из сферы находится культуры и быта.

мешать Приведем примеры может латинских слов, семантически попавших в древнеанглийский свидетелями язык и сохранившихся в XVII современном английском scathe языке.

Предметы события домашнего обихода, особенным инструменты, орудия: аспект ancor (anchor) от специфики Lat. ancora; проникли box (box) от gloss Lat. buxus; miniature cealc (chalk) от транслитерация Lat. calcem; происшедшими paper (paper) от книжных Lat. paryrus; иностранного pyle (pillow) от Персией Lat. pulvinus; носят post (post) от предыдущей Lat. postis; обусловленным purs (purse) от несчастье Lat. bursa; указанных sicol (sikle) от узкий Lat. secula;

бить Предметы одежды: low cappe (cap) от где Lat. cappa; признаны socc (sock) от сословных Lat. soccus.

арабов Меры веса ярко им длины: сближаются circul (circle) от открытие Lat. circulus; трудности pund (pound) от протяжении Lat. pondo; нередко ynce (inch) от лозунг Lat. incia.


canalis Названия животных, потому птиц и рыб: открытие assa (ass) от студентов Lat. asinus; параллели camel (camel) от phoneme Lat. camelus; форму turtle (turtle) от scriptum Lat. turtur; старые truht (trout) от зрения Lat. tructa.

кольраби Названия растений: населением palm (palm) от Древние Lat. palma; причастий pere (pear) от kvass Lat. pirum; ярко rose (rose) от заметить Lat. rosa; loanword lilie (lily) от его Lat. lilium; bismut plante (plant) от ex Lat. planta.

разгром Слова, связанные с лексика понятиями религии:

работы engel (angel) от Tele Lat. angelus; fascist biscop (bishop) от весьма Lat. episcopus; отождествлением cyrice (church) от указать Lat. cyriaca; заимствуется munuc (monk) от близким Lat. monachus; правильнее nunne (nun) от Самую Lat. nonna; шли papa (pope) от baroccio Lat. papa.

суффикс Всего, по rose подсчетам английского шотландского лингвиста Бо, к разные концу древнеанглийского сохраняются периода насчитывалось производных около 450 латинских стороны заимствований, не совр считая производных принесенного слов и имен отвлеченный собственных.

Значительное Через количество латинских alarm слов попало в словосочетанием английский язык в vermuth период XI-XIII crescendo веков, в период старому норманнов. Однако зрелище эти слова, в Множественное своем большинстве, поселенцев уже подверглись, в точки большей или правомерно меньшей степени, развита фонетическим, грамматическим и fasces семантическим изменениям в шотландского нормандском диалекте структуру французского языка, существительные который заимствовал двумя эти слова достижениям из латинского.

ед Наибольшее количество употребления слов, заимствованных норв английским языком alligator из латинского Foreign языка, представляют изучение так называемые введением книжные заимствования. древних Это слова, dilettante проникшие в язык оказалось не в результате эту непосредственного, живого ex общения между словосочетания народами, а посредством официальный письменных документов, bismut книг и так начинать далее. Книжные гнев заимствования качественно Проблема отличны от rape других видов барсук заимствований. Прежде историю всего, они воткнутым менее подвержены омонимия всякого рода палаш изменениям, в особенности теме семантическим. Это способствовали логично объяснить день тем, что quies книжные заимствования, в металлургической течение длительного http периода времени, слабеть ограничение сферой изучаются своего употребления — этимологические литературной формой массе данного языка. русский Далее, эти типы заимствования обычно хотя носят отвлеченный, существенно абстрактный или tempo терминологический характер.

устранена Большинство латинских Предметы книжных заимствований в перечня английском языке могли приходится на словообразовательную период XVI, а мануфактурой также XV-XVI указанием вв., то carat есть на урду эпоху Возрождения в англичанами Англии. В произведениях злой Уиклифа, Ленгланда и введения Чосера встречаются герцог более тысячи неизвестного латинских слов, таких которые не socialisme были ранее Onoma засвидетельствованы в английском арабского языке. В эпоху ивняка Возрождения появляются tango слова из место области медицины, названо литературы, теологии, lemon технические термины и отличие прочее. Список политическую этих слов graphic невозможно дать в состоит пределах краткой army главы. Для kopeck этого нужно auditorum составить специальный communism словарь.