Файл: Галяшина Е.И. Лингвистика vs экстремизма.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 04.11.2020

Просмотров: 1385

Скачиваний: 20

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

ЛИНГВИСТИКА VS ЭКСТРЕМИЗМА


Методика исследования

Исследование русскоязычного текста интервью М.Яндарбиевой «Малика Яндар­биева: «Если эмир решит помиловать, ему это виднее» проводилось в соответствии с методиками производства логико-грамматического, лингвостилистического, текстоло­гического, лексико-семантического и семантико-синтаксического анализа русскоязыч­ного текста, рекомендованными к практическому использованию решением экспертно- консультативного совета при председателе правления ГЛЭДИС (опубликованы в книгах «Цена слова». 1-3 издание, М., 2001-2002 гг., а также в материалах научно-практичес­кого семинара «Теория и практика лингвистического анализа текстов СМИ в судебных экспертизах и информационных спорах». В двух частях. М.: «Галерия», 2002-2003).

Кроме того, учитывались положения, содержащиеся в Методических рекомен­дациях «Об использовании специальных познаний по делам и материалам о возбуж­дении национальной, расовой или религиозной вражды» НИИ проблем укрепления законности и правопорядка Генеральной прокуратуры Российской Федерации (N 27­19-19 от 29 июня 1999 г.) в части использования специальных познаний для реше­ния вопросов, относящихся к компетенции экспертов-лингвистов.

Дефиниция понятий «экстремистская деятельность» и «экстремистские матери­алы», используемых в формулировках вопросов, поставленных в определении суда о назначении повторной лингвистической экспертизы содержится в ст.1 Федерально­го закона РФ «О противодействии экстремисткой деятельности» №114-ФЗ от 25 июля 2002 г. При этом следует отметить, что под экстремистскими материалами в законе понимаются предназначенные для обнародования документы либо информация на иных носителях, призывающие к осуществлению экстремистской деятельности либо обосновывающие или оправдывающие необходимость осуществления такой деятель­ности. Таким образом, оба вопроса, вынесенные в определении арбитражного суда о назначении повторной комиссионной лингвистической экспертизы, взаимосвязаны и поэтому решались совместно с формулировкой вывода по каждому из них в преде­лах компетенции экспертов-лингвистов.

Диспозиция ст.1 Федерального закона РФ «О противодействии экстремистской дея­тельности» №114-ФЗ от 25 июля 2002 г. включает понятие «экстремистская деятельность« («экстремизм»), определяя его описательно через перечисление разновидностей тако­вой, включая как собственно террористическую деятельность, так и ее пропаганду. Объек­тивная сторона действий, предусмотренных данной статьей, направлена на оправдание или обоснование экстремизма, что российским законодательством запрещено.

В объективную сторону правонарушения входят, в частности, способ его совер­шения и обстоятельства, способствующие совершению правонарушения, для установ­ления которых может быть необходимым производство судебной экспертизы. При назначении судебной экспертизы не допустимо ставить на разрешение эксперта воп­росы о наличии признаков состава правонарушения, виновности или невиновности лица, форме вины и т.п. В противном случае заключение судебной экспертизы может быть признано не имеющим доказательственного значения, поскольку эксперт, отве­чающий на вышеуказанные вопросы, выходит за пределы своей компетенции80. Это


80 Россинская Е.Р. Судебная экспертиза в гражданском, арбитражном, уголовном и административном процессе. - М.: Норма, 2005, с. 223-225; 268-270.




объясняется тем, что в юриспруденции действует презумпция, что судьи знают право, 87
поэтому вопросы права не относятся к числу специальных познаний и не выносятся

на разрешение экспертов или специалистов. Вопросы, поставленные перед экспер-
том, и его заключение по ним не могут выходить за пределы специальных познаний
лица, которому поручено проведение экспертизы. Решение правовых вопросов не
входит в компетенцию экспертов (см. например Постановление Пленума Верховно-
го Суда СССР от 16 марта 1971 г. № 1 «О судебной экспертизе по уголовным делам»).

Поэтому поставленные в определении суда вопросы исследовались исключи-
тельно в пределах компетенции экспертов-лингвистов, то есть путем лингвис-
тического исследования текста интервью в аспекте выявления в нем наличия
высказываний, в которых экстремизм или его разновидности упоминаются как
явление, выделения среди них оценочных высказываний, определения семантики
и модальности оценочных высказываний (выявление явно выраженной или имп-
лицитной оценки, определение позитивной или негативной направленности оцен-
ки), а также формально-грамматической характеристики типа пропозиции.

Таким образом, в ходе лингвистического исследования проводился семантичес-
кий анализ текста интервью М. Яндарбиевой «Малика Яндарбиева: «Если эмир решит
помиловать, ему это виднее» с целью определения смысла и значения семантических
единиц, содержащих упоминание явлений, относящихся к экстремисткой деятельности;

  • лексико-семантический анализ с целью установления лексических значений
    слов и сочетаний, сопряженных с обозначением словами русского языка явлений эк-
    стремизма и его разновидностей;

  • проводился семантико-стилистический и лингвостилистический анализ с целью
    установления в тексте наличия оценочных высказываний, содержащих лексемы русского
    языка, относящиеся к наименованию явлений экстремизма и его разновидностей и опре-
    деления модальности и знака содержащихся в них оценок (позитивной или негативной).

Общая характеристика текста интервью

Интервью помещено в рубрике «Зарубежье», занимает всю газетную полосу,
состоит из трех структурно выделенных частей, снабженных подзаголовками («Я пре-
дупреждала «Намедни»; «Звонок в «Норд-Ост»; «Трудный вопрос»), двух врезок с
кратким предваряющим пояснением текста статьи, снабжено комментариями «Экск-
люзивное интервью из Катара», «только в АИФ», иллюстрировано фотоизображени-
ем с подписью «Один из осужденных россиян этапируется из здания суда в Дохе»,
имеет подпись «Георгий Зотов, Доха-Москва».

Текст «интервью М. Яндарбиевой «Малика Яндарбиева: «Если эмир решит по-
миловать, ему это виднее» относится к публицистическому стилю и выполнен на
русском языке. Этот стиль представлен, прежде всего, в газетах и журналах, адресо-
ванных массовому читателю. В них размещаются не только статьи, интервью, репор-
тажи, но и речи, обращения общественно-политических деятелей.

В публицистическом стиле соединены две важнейшие функции: информационная
и воздействующая. Публицистика призвана активно вмешиваться в происходящее, со-
здавать общественное мнение, убеждать, агитировать, что определяет такие важнейшие
стилеобразующие черты публицистического стиля, как оценочность, эмоциональность.

Функция сообщения (информирования) обусловливает применение как ней-
тральной (общестилевой), так и функциональной лексики.


ПРИЛОЖЕНИЕ. Пример экспертного заключения ГЛЭДИС




ЛИНГВИСТИКА VS ЭКСТРЕМИЗМА


Произведения публицистического характера адресованы широкому кругу чита­телей, главный критерий отбора для них лексики и других речевых средств - обще­доступность. Кроме того, информационная функция публицистического стиля обус­ловливает его стилеобразующие черты: точность, логичность, официальность, стан- дартизированность.

Функция воздействия, важнейшая для газетно-публицистического обусловли­вает острую потребность публицистики в оценочных средствах выражения. И публи­цистика берет из языка практически все средства, которые обладают свойством оце- ночности. Воздействующая функция публицистики ярко проявляется в синтаксисе. Из разнообразных синтаксических средств она отбирает конструкции, имеющие зна­чительный потенциал воздействия. Читатель, пробегая глазами публикацию, может легко уловить ее главный смысл, если она преподносится в простых, знакомых выра­жениях. Таким образом, сочетание экспрессии и стандарта - важнейшая черта газет- но-публицистического стиля. В прессе информация представляет собой совокупность языковых высказываний, облеченных в текстовую форму, о событиях в стране и мире, об отношении отправителя информации к этим событиям.

Процесс информирования предполагает участие в нем отправителя (субъек­та) информации и получателя (адресата) информации. Отправителем информации, как правило, является говорящий или пишущий, а получателем - читатели, зрите­ли, слушатели. Поскольку информирование в прессе осуществляется в отношении масс (массовая информация), то оно носит общественный характер. Говорящий или пишущий имеет коммуникативное намерение, под которым понимается цель, ком­муникативная установка отправителя сообщения добиться посредством передачи ин­формации определенной реакции получателя сообщения.

Интервью - полифункциональный жанр. К интервью могут относиться тексты ново­стной журналистики, то есть диалогическая форма представления только что совершив­шегося или текущего события. Это могут быть аналитические тексты, представляющие ди­алогическое обсуждение проблемы. Интервью в прессе - это письменный текст, переда­ющий устный диалог и сохраняющий некоторые признаки спонтанной устной речи81.

Как видно из содержания анализируемого текста интервью Яндарбиевой, его поводом послужило событие, описанное во врезке - стремление российских властей добиться возвращения двух россиян, осужденных в Катаре за взрыв машины З. Ян­дарбиева. Поскольку, по законам Катара, для помилования требуется согласие род­ственников «пострадавшей стороны», сквозной темой интервью является отношение вдовы погибшего, М.Яндарбиевой, к возможности помилования осужденных росси­ян. В ходе интервью М. Яндарбиева выражает собственное отношение, дает свою оценку событиям, так или иначе связанным с гибелью ее мужа и его деятельностью.

Предваряя интервью, журналист подчеркивает, что в тексте представлены две раз­ные позиции, при этом мнение М.Яндарбиевой «о помиловании россиян вовсе не так позитивно, как нам хотелось бы». Задавая вопросы М.Яндарбиевой, журналист стре­мится занять объективную позицию, и призывает читателей самим сделать вывод («В общем, ситуация непростая. Однако наш читатель сможет сделать свои выводы»). Одна-


81 Культура русской речи. Энциклопедический словарь-справочник. - М.: «Флинта», «Наука», 2003, с.216.




ко информация, которую он получает и представляет на суд читателей не может быть 89
абсолютно объективной. Читатель всегда получает интерпретацию информации, как бы

ни подчеркивался ее объективный характер. Оценочность - основной стилеобразую-
щий фактор публицистических материалов (Солганик Г.Я. Выразительные ресурсы пуб-
лицистики // Поэтика публицистики. МГУ, 1990. С. 16.). Она начинает выполнять свою
функцию уже на начальной стадии создания текста. Оценочность проявляется в отборе
и классификации фактов и явлений действительности, в их описании под определен-
ным углом зрения, в специфических лингвистических средствах. Именно таким образом
преобразованную информацию и потребляет читатель. Причем оценка (положительная
или отрицательная) задана, она заложена в сообщение, но ее присутствие в тексте мо-
жет быть неявным, она не навязывается, а исподволь внушается адресату. Адресат вслед
за автором воспринимает заданную оценку на суггестивном, эмоциональном уровне,
хотя ему кажется, что он самостоятельно пришел к данному оценочному выводу.

Идеологическая установка журналиста (и шире - печатного органа) влияет на
структурирование предложенной автором картины мира, на способ отбора и созда-
ния речевых средств для выражения мировоззренческой позиции автора. Член-кор-
респондент РАН Ю.Н.Караулов определяет мировоззрение как «результат соедине-
ния когнитивного уровня с прагматическим, результат взаимодействия системы цен-
ностей личности, или «картины мира», с ее жизненными целями, поведенческими
мотивами и установками, проявляющийся, в частности, в порождаемых ею текстах»
(Язык и личность / ред. Д. Н. Шмелев. М., 1989. С. 6).

Существуют различные лингвистические способы создания оценки, с которыми
мы постоянно сталкиваемся в любом политическом материале любого печатного орга-
на, независимо от его идеологической ориентации (разница будет только в знаке оцен-
ки: позитивной или негативной). Наиболее незаметным для адресата оценочным спо-
собом является внедрение фактологической информации в концептуальную. Умелый
подбор фактов, акцентирование только одной стороны явления (нужной автору) и
затушевывание другой, а иногда и умолчание помогают рисовать образ события в чер-
ных либо в розовых тонах. Оценка может быть имплицитной, т.е. заложенной в сему
слова, и эксплицитной, присущей не конкретному слову, а его употреблению. Импли-
цитные оценки в публицистике - это прежде всего оценочные метафоры, которые
призваны организовать общественное мнение, создать у адресата нужный адресанту
яркий, зримый образ, также суггестивно влияющий на восприятие информации под
заданным утлом зрения. Именно оценочная метафора часто становится тем обобща-
ющим, ключевым словом, которое ложится в основу номинации и окрашивает окру-
жающий его контекст, осуществляя деление на основе семантической оппозиции
«свое» / «чужое» (где «чужое» всегда со знаком «минус»). В трансформированной
подобным образом номинации оценка закладывается не в сему метафоры (такую
метафору трудно скомпрометировать), а в окружающий ее контекст.

В исследуемом тексте имеются реплики М. Яндарбиевой, в которых она выска-
зывает свое явно негативное отношение к России:

«Я довольна этим приговором. Катарские спецслужбы раскрыли сложную во-
енную операцию, убийц нашли и наказали. Весь мир увидел, что представляет со-
бой Россия. Взорвали невинного человека, отца семейства, который никому ниче-
го не сделал. А смертной казни для этих людей я не хотела, Зелимхана все равно
не вернешь».


ПРИЛОЖЕНИЕ. Пример экспертного заключения ГЛЭДИС




ЛИНГВИСТИКА VS ЭКСТРЕМИЗМА


Говоря о том, что «Взорвали невинного человека, отца семейства, который ни­кому ничего не сделал», Яндарбиева задает тон положительно-оценочного восприя­тия образа бывшего чеченского лидера - Зелимхана Яндарбиева, которому противо­поставлен негативный обобщенный образ России, виновной, по утверждению Яндар­биевой, в гибели ее мужа и других людей, не дающей говорить людям правду («что же касается Дагестана, то, по-моему, это была специальная провокация, чтобы Чечню заново оккупировать, нас попросту Россия подставила»; «Каждый журналист в России, который старается сказать правду, начиная с Листьева, Холодова, ста­новится жертвой»).

Таким образом, ключевые слова «вина России» несут в себе мощный оценоч­ный заряд, именно они организует текст для выражения положительной или отри­цательной оценки того или иного события, о котором спрашивает журналист у М.Ян­дарбиевой.

Как известно, удачно найденное ключевое слово так же способно ориентиро­вать общественное мнение, как, по выражению М.В.Ляпон, «блуждание вокруг дено­тата» (Ляпон М.В. Оценочная ситуация и словесное самомоделирование // Язык и личность. М., 1989. С. 24-33), характерное для эвфемизмов, способно его дезориен­тировать. Заметим, что тема манипулирования общественным сознанием с помощью эвфемистических перифразов в последнее время находится под пристальным вни­манием ученых (Бессарабова Н. Д. Слова-прикрытия в современных СМИ // Журна­листика и культура русской речи. Вып.1. М., МГУ 1996. С. 57-69).

В репликах Яндарбиевой наблюдается отчетливое противопоставление двух обобщенных групп: «мы» и «вы». Группа «мы» положительно оценивается Яндарби­евой, группа «вы» - отрицательно. К группе «мы» М.Яндарбиева причисляет себя, ее погибшего мужа, Басаева и Масхадова как представителей чеченского народа, кото­рые ведут борьбу против российских оккупантов и не являются, по утверждению Ян­дарбиевой, террористами. К группе «вы» Яндарбиева относит обобщенный образ России, который оценивается негативно.

Как известно, смысл связного текста не является механической суммой букваль­ного смысла отдельных высказываний. У текста есть своя структура и грамматика. Особенно существенно то, что называется анафорическими связями, то есть прони­зывающими текст отсылками к предупомянутому. В анализируемом тексте есть такие связи: «Я бы так не сказала, что ему выгодно с одной ногой бегать по лесам. Он мог бы на курорте отдыхать, не стал же. Он настоящий мужчина, я террористом его не считаю».

Данный прием - анафорические связи - повышает убедительность содержания текста статьи, усиливает категоричность и придает ему завершенность.

Яндарбиева положительно оценивает своего мужа как «невинного человека, отца семейства, который никому ничего не сделал», «которого незаслуженно, исключи­тельно по требованию России, в которой война « многим политикам и военным» вы­годна, был объявлен международным террористом».

«Лучше уж правда бы обманули, что выводят войска, чтобы люди остались живы, но многим политикам и военным в России эта война выгодна.

  • Есть и чеченцы, которым она выгодна. Басаев, например.

  • Я бы так не сказала, что ему выгодно с одной ногой бегать по лесам. Он мог бы на курорте отдыхать, не стал же. Он настоящий мужчина, я террористом его не считаю.