Файл: Sravnitelnoe_pravovedenie_v_obrazakh_prava_T_1_Lafitskiy_V_I_2010_-429s.pdf
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 04.11.2020
Просмотров: 4098
Скачиваний: 3
Глава четвертая. Общее право
351
В союзе с силой все, что есть вокруг,
И пожирает самое себя…
Когда закона мы нарушим меру,
Возникнет хаос.
Пренебреженье к этому закону
Ведет назад и ослабляет нас»
1
.
У. Шекспир верил, что законы – это те «скрепы», которые придают
целостность миру
2
. Поэтому в большей части его пьес звучит тема их
святости.
Конечно, не всех законов. А только тех, в которых отражены хри-
стианские заповеди смирения, милосердия, любви.
В Англии той эпохи таких законов не было. В основном законы тех
лет воплощали переменчивую, нередко капризную волю монархов,
которые склоняли их
«пред своею волей,
И правдой и неправдою вертя
По прихоти своей»
3
.
И никто не мог их остановить, ведь:
«Цари – как боги. Прихоть их – закон.
Кто скажет Зевсу, что преступен он?»
4
Многие законы служили средством наживы либо достижения иных
низменных целей. Впрочем, «прикрытое законом воровство» было
привилегией только богатых и знатных. Для простолюдинов закон
всегда оставался «уздой и бичом»
5
.
Их действие У. Шекспир познал на себе. Его отец многие годы
был опутан долгами. Длительное время он сам с трудом сводил концы
с концами. И, несомненно, вместе с другими сетовал на несправедли-
вость законов, которые обрекали его на нищету: «Им никогда до нас
дела не было. У них амбары от хлеба ломятся, а они нас морят голодом
1
Шекспир У. Троил и Крессида. С. 267. Действие 1. Картина 3.
2
Шекспир У. Ричард III // Собрание сочинений: В 18 т. Т. 6. С. 414. Действие 3.
Картина 6.
3
Шекспир У. Мера за меру // Собрание сочинений: В 18 т. Т. 13. С. 346. Действие 2.
Картина 4.
4
Шекспир У. Перикл // Собрание сочинений: В 18 т. Т. 14. С. 20. Действие 1. Кар-
тина 1.
5
Шекспир У. Тимон Афинский // Собрание сочинений: В 18 т. Т. 16. С. 185. Дей-
ствие 4. Картина 3.
Часть вторая. Правовое сообщество христианской традиции права
352
да издают законы против ростовщичества на пользу ростовщикам. Что
ни день отменяют какой-нибудь хороший закон, который не по вкусу
богачам: что ни день выдумывают новые эдикты, чтобы поприжать
и скрутить бедняков. Если нас не пожрет война, они сами это сделают;
вот как они нас любят»
1
.
И тем не менее Шекспир постоянно призывал к соблюдению законов,
поскольку даже самые несовершенные законы содержали положения,
которые могли защитить слабых и нищих от произвола тех, кто имел силу
и власть
2
. Законы предотвращали хаос насилий и убийств. Он писал:
«Если не отмстится по заслугам
Злодейство, доживем мы до того,
Что люди станут пожирать друг друга»
3
.
Закон – одно из самых действенных средств по укреплению го-
сударства. Если он бездействует, «то сам собою отмирает»
4
, вызывая
презрение к той власти, которая не смогла обеспечить его исполнение.
Поэтому У. Шекспир напоминал:
«Нельзя же из закона делать
Нам пугало воронье, что стоит,
Не двигаясь, пока, привыкнув, птицы
Не обратят его в насест»
5
.
И У. Шекспир настойчиво отстаивал принцип неукоснительного
соблюдения закона. Так, рассказывая о Венеции, он писал:
«Не может дож законы нарушать:
Ведь он, отняв у чужестранцев льготы,
1
Шекспир У. Кориолан // Собрание сочинений: В 18 т. Т. 8. С. 19. Действие 1.
Картина 1.
2
Хотя У. Шекспир не был юристом, он еще в юности был вынужден усердно штуди-
ровать трактаты по праву, чтобы помочь отцу в ведении множества судебных дел. Архи-
вы сохранили данные о том, что отец У. Шекспира участвовал в качестве истца или от-
ветчика по крайней мере в 50 судебных делах. Поскольку он был неграмотен и не имел
возможности нанять адвокатов, можно предположить, что он поручал своему сыну вести
тяжбы в судах. Там будущий великий драматург освоил многие тонкости права. Вопрос
об уровне правовых знаний У. Шекспира подробно изложен во многих работах, в том
числе см.: Alexander M.A. Shakespeare’s Knowledge of Law // http://www.shakespearefell-
owship.org; Campbell J.L. Shakespeare’s Legal Acquirements // http://www.sourcetext. com/
lawlibrary/campbell; Greenwood G. Shakespeare’s Law. London, 1916.
3
Шекспир У. Король Лир // Собрание сочинений: В 18 т. СПб., 1992–1996. Т. 2.
С. 197–198. Действие 4. Картина 2.
4
Шекспир У. Мера за меру. С. 272. Действие 1. Картина 3.
5
Там же. С. 283. Действие 2. Картина 1.
Глава четвертая. Общее право
353
В Венеции им данные, доверье
К законам государства подорвет…»
1
«В Венеции нет власти,
Чтоб изменить установленный закон.
То был бы прецедент, и по примеру
Его немало вторглось бы ошибок
В дела республики…»
2
В пьесах Шекспира перед законом склоняют головы короли, ари-
стократы и простолюдины. И нет защиты тому, кто посмеет нарушить
его. Так, правитель Венеции смиренно говорит:
«Найдите сами для него страницу
В кровавой книге права и над ним
Вершите приговор. Я не вмешаюсь,
Хотя бы это был родной мой сын»
3
.
Вместе с тем Шекспир верил, что закон должен сочетаться с мило-
стью
4
. Эту мысль он повторял часто как заклинание:
«Поверьте мне: все украшенье власти –
Корона, меч наместника, и жезл
Вождя, и тога судии – ничто
Не может озарить таким сияньем,
Как милость»
5
.
«Добродетель
Закона – состраданье; лишь тираны
Безжалостны в суде»
6
.
Многие работы поэта Джона Милтона (1608–1674) посвящены ре-
лигии и церкви. Для него не было сомнений в необходимости их ук-
репления: «Любовь к Богу, как огонь, ниспосланный с небес, должна
вечно пылать на алтаре наших сердец и быть первым принципом всех
действий человека, продиктованных Божьей волей и добродетелью»
7
.
1
Шекспир У. Венецианский купец // Собрание сочинений: В 18 т. Т. 8. С. 401.
Действие 3. Картина 3.
2
Шекспир У. Там же. С. 428. Действие 4. Картина 1.
3
Шекспир У. Отелло // Собрание сочинений: В 18 т. Т. 6. С. 38. Действие 1. Картина 3.
4
Шекспир У. Венецианский купец. С. 427. Действие 4. Картина 1.
5
Шекспир У. Мера за меру. С. 315. Действие 2. Картина 2.
6
Шекспир У. Тимон Афинский. С. 121. Действие 3. Картина 5.
7
Milton J. The Reason of Church-government. Book 2. Chapter 3 // http://www.dart-
mouth.edu/~milton/reading_room/reason/book_2/text.shtml.
Часть вторая. Правовое сообщество христианской традиции права
354
Но такому восприятию Бога мешало «порочное состояние церк-
ви», что стало не только «причиной волнений и гражданских войн»
1
,
но прежде всего деспотии.
«Сила, – писал он, – если она соединена с религией извращенной
и направленной к амбициозным целям, неизбежно рождает самую тя-
желую и наиболее угнетающую тиранию, которая порабощает не толь-
ко шеи, но и души»
2
.
Он часто призывал к восстановлению утраченной связи религии
и права, ссылаясь на опыт разных эпох и народов.
Так, еще Моисей «знал, насколько бесполезно писать законы
для людей, чьи сердца не исполнены знанием Бога и Его деяний»
3
.
Продолжая, он отмечал, что «все законодатели древности… муд-
ро понимали, что люди никогда не будут покорно исполнять нормы
поведения, если в них будет больше от человека, чем от Бога»
4
.
В христианском мире право должно было основываться на началах
Евангелия. По убеждению Дж. Милтона, все, что не соответствует
Евангелию, является не более чем «имитацией права»
5
. «Евангелие –
это цель и исполнение закона»
6
.
С той же страстью Джон Милтон защищал свободу слова и прессы.
В своей «Ареопагитике», изданной в разгар революции
7
, он призывал
членов Парламента Англии руководствоваться не прежними устарев-
шими доктринами, а самой жизнью:
«Лорды и Общины Англии, подумайте о том, к какой нации вы при-
надлежите и какой нацией вы управляете: нацией не ленивой и тупой,
а подвижной, даровитой и обладающей острым умом; изобретательной,
тонкой и сильной в рассуждениях…»
8
Продолжая, он писал: «Взгляните теперь на этот огромный го-
род, город-убежище, город свободы, лелеемый и окруженный Его
1
Milton J. The Reason of Church-government. Book 1. Chapter 7.
2
Ibid. Book 2. Chapter 3.
3
Ibid. Book 1. Preface.
4
Ibid. Chapter 1.
5
Ibid. Chapter 5.
6
Ibid. Chapter 3.
7
Поводом к изданию Речи в 1644 г. послужило решение Парламента о введении
предварительной цензуры книг, готовящихся к изданию.
8
Милтон Дж. Ареопагитика // Современные проблемы. Вып. 1. М.; Новосибирск,
1977.
Глава четвертая. Общее право
355
заботой. В кузнице войны не больше наковален и молотов, кую-
щих орудия вооруженной Справедливости для защиты осажденной
Истины, чем есть в этом городе перьев и голов, занимающихся
при свете ламп, размышляющих, ищущих, обдумывающих новые
понятия и мысли, которые они могли бы дать приближающемуся
Преобразованию вместе с клятвой верности; другие с такой же
быстротой читают, испытывают все вещи, уступают силе разума
и убеждения. Чего еще можно потребовать от нации, которая так
стремится искать истину? Что еще, кроме мудрых и верных работ-
ников, не хватает такой благодарной и плодотворной почве, чтобы
произвести народ, богатый знанием, – нацию пророков, мудрецов
и достойных людей?»
1
Ссылки на то, что свобода слова может быть использована для раз-
вращения нации, он решительно отвергал. Никто не мог насильно
сделать других людей праведными и добродетельными. «Для чистого
человека все вещи являются чистыми, не только еда и питье, но и все
виды знания, как о добром, так и злом; знание не может загрязнить,
если воля и сознание не являются грязными»
2
.
В памфлете «Срок полномочий королей и правителей»
3
всю исто-
рию становления государства и права Джон Милтон вложил в четкие
формулы, которые в дальнейшем были положены в основу многих
учений о естественном праве:
«Ни один человек, знающий то, что должен знать, не может быть
настолько глуп, чтобы отрицать, что все люди согласно законам при-
роды рождены свободными, что они являются образом и подобием
Господа Бога и что им даровано право властвовать над всем живот-
ным миром; поэтому они рождены властвовать, а не подчиняться;
и так они жили. Но едва ли не сразу после грехопадения Адама люди
стали совершать зло и насилие; тогда, поняв, что такое положение
дел неизбежно приведет к их полному уничтожению, они согласились
по общему договору воздерживаться от причинения друг другу вреда,
1
Milton J. Areopagitica // http:www.stlawrenceinstitute.org/vol14mit.html.
2
Ibidem.
3
Во многих источниках название работы «The Tenure of Kings and Magistrates» пе-
реводится как «Полномочия королей и правителей», что не вполне точно передает на-
звание и основное содержание памфлета. В английском юридическом языке основное
значение термина tenure – срок полномочий. Так было в XVII в. Так осталось и в на-
ши дни.