ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 27.12.2020

Просмотров: 469

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

доступности сельскому населению первичной медицинской помощи на базе фельдшерско-

акушерских пунктов и врачебной помощи, оказываемой сельскими амбулаторно-

поликлиническими учреждениями; доступность скорой медицинской помощи; укомплектование

сельских учреждений здравоохранения кадрами врачей и среднего медицинского персонала,

укрепление их материально-технической базы; развитие сети санаториев-профилакториев для

работающих, организацию мобильных и дистанционных форм медицинского обслуживания и

систематической диспансеризации сельского населения, практическую доступность сельским

жителям медицинских центров крупных городов (на основе квотирования мест); льготное

обеспечение медикаментами наиболее нуждающихся групп населения. Необходимо

предусмотреть меры не только по совершенствованию медицинского обслуживания сельских

жителей, организации профилактики заболеваний, но и нормализации совокупных трудовых

нагрузок, улучшению санитарно-гигиенических условий и охраны труда, созданию безопасной

для жизни и здоровья производственной среды, снижению профессиональных заболеваний,

обеспечению полноценным горячим питанием на бесплатной и льготной основе работающих, а

также

стр. 93

учащихся общеобразовательных школ и профессиональных училищ, контролю за состоянием

окружающей среды, особенно качеством питьевой воды, пропаганде здорового образа жизни и др.

Главной задачей развития образования на селе должно стать формирование развитой личности и

обеспечение квалифицированными кадрами агропромышленного производства. С этой целью

необходимо обеспечить: условия для всеобщего полного среднего образования и

профессиональной подготовки сельской молодежи на базе средних общеобразовательных и

профессиональных школ и училищ; развитие дошкольного образования с учетом того, что

сельская семья в основной своей массе не может обеспечить качественную подготовку детей к

школе; повышение территориальной доступности школы на базе сохранения малокомплектных

учебных заведений, развития сети образовательных учреждений типа "детский сад - школа",

бесплатный подвоз учащихся к школе, бесплатное и льготное обеспечение учебниками и

школьной формой детей из бедных семей; повышение качества общего среднего образования и

конкурентоспособности выпускников сельских школ путем укомплектования их

высококвалифицированными педагогическими кадрами, технического оснащения, развития

дистанционного обучения; профессиональную ориентацию выпускников сельских школ на

профессии и специальности, необходимые для работы в агропромышленном производстве и

других отраслях сельской экономики; повышение доступности для сельской молодежи высшего и

среднего специального образования (в том числе и за счет увеличения подготовки на контрактно-


целевой основе по профессиям и специальностям, востребованным на селе); совершенствование

системы подготовки и переподготовки кадров для сельского хозяйства в соответствии с

требованиями рынка. В числе первоочередных мер необходимо считать строительство новых

школьных зданий взамен находящихся в ветхом и аварийном техническом состоянии.

Программой должны быть предусмотрены меры по дальнейшему развитию электрификации,

газификации и телефонизации села, водоснабжения сельских поселений, дорожного

строительства, консолидации различных источников финансирования для решения названных

проблем.

С целью предотвращения дальнейшего разрушения социальной и инженерной инфраструктуры

села, ее возрождения и развития, по нашему мнению, необходимо 0п1087 предусмотреть: выделение для

сельской местности отдельной строкой средств в расходах и трансфертных перечислениях из

государственного бюджета на содержание объектов социальной сферы; возмещение

сельскохозяйственным организациям затрат на содержание объектов социальной и инженерной

инфраструктуры; вхождение социальной сферы села в рыночные отношения более медленными по

сравнению с городом темпами, по мере повышения платежеспособности сельского населения и

достижения социально-экономического равновесия между городом и селом; внедрение научно

обоснованных нормативов финансирования сельской социальной инфраструктуры, на основе

которых формируются бюджетные расходы на ее содержание.

Многие из выше обозначенных мер нашли отражение в Федеральной целевой программе

"Социальное развитие села до 2010 года", отраслевой программе развития системы аграрного

образования, принятой Минсельхозом совместно с Министерством образования РФ, в других

социально ориентированных документах развития АПК. Реализация этих решений возможна лишь

на основе новых социально-экономических и политических технологий социального возрождения

села, в основу которых необходимо положить подход к селу не только как агропроизводственной

сфере, но и как социально-территориальной подсистеме, выполняющей широкий спектр функций

общественного воспроизводства. Взгляд на село как многофункциональную социально-

территориальную подсистему общества означает, что в сельской местности повсеместно, без

отбора по агропроизводственному признаку, в конечном счете, будут созданы качественно иные,

достойные условия жизни.

стр. 94__

















Социология образования

© 2009 г

Р. А. ГОТЛИБ

СОЦИАЛЬНАЯ ВОСТРЕБОВАННОСТЬ ЗНАНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

ГОТЛИБ Роман Александрович - кандидат социологических наук, преподаватель Современной

государственной академии (Москва). E-mail: shishmish2@hotmail.com

Аннотация. В статье обосновывается возрастание потребности знания иностранного языка

российскими гражданами в условиях глобализации и освещаются проблемы повышения качества


языкового образования в нашей стране.

Ключевые слова: коммуникация иностранный язык языковое образование образовательный

продукт культурно-языковая среда

Глобализация как фактор усиления потребности в знании иностранного языка.

Актуальность и цели языкового обучения в российском обществе на разных этапах его

исторического развития изменялись в весьма широких пределах, испытывая на себе, с одной

стороны, идеологическое воздействие существующего политического режима, а с другой -

влияние социально-экономической трансформации общественной жизни. Двумя

конкурирующими целями были практическое использование языкового знания и его культурно-

образовательное и воспитательное воздействие на личность учащегося. Понимание практической

роли языкового образования в свою очередь варьировалось в зависимости от свойственного

соответствующей стадии развития страны представления о характере международной и

межкультурной коммуникации.

Во второй половине XX в. человечество вступило в эпоху глобализации. С самого начала

постсоветского периода увеличивается количество российско-иностранных предприятий,

политических, научных, образовательных, культурных, спортивных и развлекательных

мероприятий, развиваются совместные шоу-бизнес и туризм, растет численность иностранных

поездок и масштаб миграции российских граждан. "Сегодня, более чем когда-либо ранее,

отдельные лица, группы, организации, фирмы и компании в разных странах впрямую связываются

друг с другом, не обязательно вовлекая в этот процесс государства" [1, с. 14]. Глобализация

означает, что все более возрастает роль личных контактов людей, а следовательно, - вербальной

коммуникации, в том числе межнациональной, которая требует знания иностранного языка. В

условиях возрастания скорости, количества, разнонаправленности и полилингвистичности

информационных потоков, а также увеличения разнообразия и степени проникновения в

повседневную жизнь их электронных носителей, способность к быстрому и правильному

восприятию и интерпретации иноязычного смыслового контента и на государственном уровне

приобретает исключительно важное значение, является фундаментальным фактором принятия

верных управленческих решений.

Не случайно практической целью Болонского процесса - унификации европейской системы

образования - выступает насыщение рынка труда лингвистически квалифицированными рабочими

кадрами. Имеется в виду, что студенты вуза одной страны с большой долей вероятности будут

применять приобретаемые знания в другой, сообразуясь со спецификой ее духовной и деловой

культуры. Для этого еще в процессе обучения им необходимо получить практику межкультурного

взаимодействия. Именно поэтому в ЕС активно поддерживаются программы студенческого


обмена: например, в ведущих вузах Великобритании, США, Канады до 80% студентов составляют

иностранные граждане [2].

стр. 122

В российском языковом обучении, несмотря на частые ссылки на его интеллектуальное и

культурное значение популярность иностранного языка определялась в основном утилитарными

целями. До революции 1917 г. самым изучаемым иностранным языком в России был французский,

в советское время - немецкий, а с 1990-х гг. первенство уверенно перехватил английский. Между

тем, в европейском сообществе акцент языковой политики ставится именно на языковой

универсализм, предполагающий равноправное изучение студентами иностранных языков. В марте

2002 г. Европейский Совет в Барселоне рекомендовал с раннего возраста обучать детей двум

иностранным языкам. Пропаганда лингвистического плюрализма означает изучение весьма

широкого спектра языков в европейских образовательных учреждениях, включая языки не только

малых народов, но и местных мигрантских сообществ. В то же время приоритет отдается языкам

ведущих экономических держав [3]. По мнению к. ф.-м. н. Нургалиева И. С., обучавшегося в

Бостонском университете, основные трудности для российского учащегося за рубежом, связанные

с языковым барьером, создает необходимость решать одновременно множество проблем

различного характера, включая бытовые (арендование жилья, покупки и т.п.)

Понятные проблемы, несмотря на то, что каждая из них в отдельности может показаться

достаточно простой, вместе могут устроить своего рода "завал" и создать стрессовую ситуацию,

вызвать "культурный шок". А ведь до стадии обучения еще нужно дойти. Абитуриент, желающий

поступить, например, в американский вуз и недостаточно хорошо владеющий разговорным

английским языком, скорее всего не сможет пройти даже "визовое" собеседование в американском

посольстве [4].

Другим не менее важным следствием интеграции российского образования в европейское является

вопрос адаптации приезжающих на обучение в российские вузы. Включение РФ в Болонский

процесс неизбежно повлечет за собой возрастание студенческого обмена. Престиж российского

вуза будет во многом определяться количеством обучающихся в нем иностранных студентов и

соответствием выработанному ЕС стандарту квот студенческого обмена. Уже сегодня быстрыми

темпами в РФ открываются отделения зарубежных образовательных организаций, внедряются

иностранные учебные программы и проекты. В то же время крупные многофилиальные

российские вузы открывают все больше отделений в ближнем и дальнем зарубежье.

Как показывают социологические исследования, иностранные студенты, приезжающие на учебу в

вузы РФ, в целом положительно отзываются о качестве российского образования. Однако это не

означает, что уровень их обученности оказывается на соответствующем уровне. Заметим: только


43% опрошенных иностранных студентов утверждают, что их языковая подготовка оказывается

достаточной для успешного освоения русскоязычного учебного материала и общения с

преподавателями, многие из которых, по мнению респондентов, не хотят учитывать их слабое

знание русского языка, а сами при этом не способны преподавать на иностранных [5]. Языковые

сложности, испытываемые иностранными студентами, распространяются и на внеучебную

составляющую их жизнедеятельности в нашей стране, вызывая социальную напряженность в

отношениях почти со всеми элементами окружающей действительности: населением города

проживания, органами правопорядка, коллегами-студентами, преподавателями.

Особенности изучения иностранных языков в современной России. Участие россиян в

культурных и интеллектуальных контактах с иностранцами сегодня еще достаточно серьезно

ограничено рамками языкового знания. Ведь значительная часть жителей нашей страны получили

образование в советскую эпоху, когда языковое обучение, хотя и отличалось теоретической

обоснованностью и фундаментальностью подхода, приводило к подготовке большого количества

использующих язык, но не говорящих на нем. В последние годы возросло количество научных

публикаций российских ученых на иностранном, главным образом английском языке. С одной

стороны, это подтверждает, что многие сегодняшние специалисты владеют иностранным языком

по крайней мере на уровне письменного изложения своих научных идей, а с другой, - по мнению

многих из них, этот уровень не является достаточным даже для работы в их специальной области,

а тем более для международной коммуникации.

Международные связи в области науки, культуры, спорта, политики и во многих случаях бизнес-

контакты обычно осуществляются в форме краткосрочных (одно-, двух-, трехдневных) визитов,

туров, выставок, семинаров, конференций, саммитов, на

стр. 123

которых в процессе личного общения решаются важные деловые вопросы. Встречи такого рода,

как правило, помимо официальной части включают последующую неофициальную, - в форме

приема, вечеринки, бизнес-ланча и т.п., - предполагают свободный дресскод, неформальный

характер общения. Часто именно здесь формируются отношения, которые способны повлиять на

конечный исход всего мероприятия. Следовательно, для успешного осуществления всего спектра

деловых взаимоотношений на иностранном языке их участникам, помимо необходимого знания

профессиональной лексики, потребуется владение иноязычным сленгом, идиоматикой и речевым

этикетом. Необходимо эффективное осуществление не только социально-речевой, но и

когнитивной деятельности на иностранном языке с присущей ему безэквивалентной лексикой,

менталитетом и тем, что лингвисты называют "языковой картиной мира" - способностью