Файл: Анализ языковой сложности русскоязычных учебных пособий по лингвистике.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 30.10.2023

Просмотров: 229

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
электронные словари (особенно онлайн) можно поместить практически бесконечное количество информации, не беспокоясь о нехватке места.

Электронные словари и их онлайн варианты имеют гораздо большую аудиторию, нежели чем традиционные словари. Это обусловлено простотой доступа и тем, что большинство электронных словарей являются бесплатными.

При работе с электронным словарем, пользователь может кастомизировать (настраивать под себя) элементы интерфейса.

Под гибридизацией понимается слияние языковых ресурсов, таких как: словари, энциклопедии, базы знаний, корпусы, в один продукт.

Во многих электронных словарях предусмотрена возможность добавления и изменения информации пользователями, что является, по сути, невозможным для традиционных форматов словарей. Ярким примером это является функция проверки правильности перевода сообществом в сервисе Google Переводчик (рис.1.2.1).



Рисунок 1.2.2 пример проверки правильности перевода пользователями

«Google Переводчик»

    1. Основные подходы к созданию словарей

“Создание словарей не требует оригинальности мышления и блеска, этот вид деятельности требует высокого интеллекта, профессионализма и самоотверженности в трудной работе. Кроме этого, процесс создания словаря должен приносить удовлетворение автору” [Landau, 1989, 36]

Создание словаря опирается на поставленную задачу. Эта задача может быть связана с различными областями человеческой деятельности: социология,
перевод, культурология и так далее.

Таким образом, подходы к созданию словарей базируются на том, чего хотят добиться лексикографы.

Одноязычные словари изначально создавались с целью объяснения непонятных слов и терминов. Идея о том, что словарь должен включать слова часто используемые в речи обрела популярность не так давно – в XIX веке. Большинство словарей все еще не содержит частоупотребляемые табуированные слова.

Подходы могут отличаться по характеру сбора информации. Во время полевых лингвистических исследований ученые работают непосредственно с носителями языка и записывают устную речь.

Для построения словарей окказиональных слов, лексикографы обращаются к работам определенного автора.

Использование корпусно-ориентированных методов построения словарей возрастает с каждым годом. Возрастающая популярность объясняется широким распространением электронных текстов.
    1. 1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14


Использование корпусов при построении словарей

На современном этапе словари используются как правило с использованием корпусом. Таким образом, вопрос о наполнении словаря приобрел менее субъективный характер. Вокабуляр может включать как и записи устной речи, так и письменной, а дефиниции слов могут быть выявлены из контекста. Ярким примером такого подхода является “The Urban Dictionary” [https://www.urbandictionary.com/], вокабуляр которого содержит слова, часто используемые в речи.

Использование корпусов при создании словаря предоставляет возможность составления более обширных описаний, благодаря большому количеству и разнообразию лингвистической информации предоставляемой корпусом.

При помощи корпуса наполнение словаря отражает реальную речь, что приводит к более объективному отражению языковой картины.

      1. Понятие и типы корпусов

В языкознании, понятие корпус (от лат. тело) обозначает сборник лингвистических данных, используемый для выполнения различных целей, таких как: преподавание иностранного языка, автоматический перевод, проведение языковых исследований.

Теоретический инвентарь, стандартизованная структура, и методики составления образуют корпусную лингвистику как отдельную науку, формально имеющую свое начало в конце 70-х годов прошлого века.

Появление компьютеров и их последующее развитие позволило компилировать тексты в то, что мы сегодня называем электронным
корпусом. До этого периода под корпусом подразумевался сборник текстов некоторых случаях отдельное произведение) определенной тематики с

составленным к нему конкордансом.

Конкорданс - список употреблений определенной словоформы в корпусе, составленный в алфавитном порядке [Ожегов, 1990, 19].

На актуальность и широкое использование корпусов в начале развития корпусной науки позитивно повлияла генеративная лингвистика Ноама Хомского, так как его взгляды относительно врожденности языка в человеке по своей сути мотивировали включение любого вида лингвистической информации в корпус.

Таким образом, генеративная лингвистика Хомского отчасти привела к взгляду о том, что словари и грамматики должны создаваться базируясь на материале актуальной речи.

Такой подход получил распространение не только в странах европы и америки, но и в России. Одним из его главных представителей является Плунгян Владимир Александрович, известный российский лингвист, входящий в команду разработки НКРЯ. По его словам, корпус облегчает работу исследователей при анализе языка, а также полезен в академических целях, так как его использование ускоряет усвоение языковых компетенций [Плунгян, 2008, 20].

Таким образом, использование корпусов в сфере линводидактики на сегодняшний день крайне широко. Все больше и больше учебных заведений инкорпорируют корпусы в составление программ обучения иностранному языку.

Также, существует множество словарей, базируемых на лингвистических корпусах. Инкорпорирование корпуса в словарь позволяет пользователям предоставляется динамичная информация о слове посредством включения
его актуального использования в контексте в словарную статью.

Корпус по своей сущности идеален для сопоставления текстов на разных языках, свидетельством чему является большое количество параллельных корпусов. Параллельные корпуса используются переводчиками а также лингвистами, чей научный интерес составляет контрастивная лингвистика.

В 1992 году лингвистом Jan Svartik в его работе “Studies in Second Language Acquisition” [Svartik, 1992] был предcтавлен ряд аргументов в пользу использования корпусов при проведении языковых исследований:

  1. Информация в корпусе более объективна в сравнении с информацией, полученной методом рефлексии;

  2. Информация в корпусе может быть беспроблемно сверена различными исследователями, а также коллективно использоваться, что избавляет от необходимости индивидуальной компиляции текстов;

  3. Корпус необходим для сопоставления различных диалектов, стилей и жанров;

  4. Корпус предоставляет информацию о частотности использования словоформы;

  5. Информация в корпусе не только иллюстративна, но и является теоретическим ресурсом;

  6. Корпус предоставляет важную информацию для прикладных разделов лингвистики, таких как: преподавание языка, машинный перевод, синтез речи, и.т.д;

  7. Корпусы предоставляют возможность учета всех языковых характеристик, составитель может учитывать все характеристики данных, а не лишь несколько;

  8. Онлайн корпусы предоставляют возможность доступа к информации из любой точки мира;

  9. Корпусы являются идеальным ресурсом для людей, которые не являются носителями.

Также Svartik указывает, что корпус должен не только обладать хорошей