Файл: Литература и духовный облик Средневековья. Периодизация и жанровый состав средневековой литературы.docx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 06.11.2023
Просмотров: 235
Скачиваний: 2
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Столкновение принципа служения своему сюзерену и принципа феодальной вольницы. Карл никак не может взять Сарагосу. Приходят оттуда послы, хотят его обмануть. Присылают необыкновенные подарки. Перед Карлом проблема ответного посольства. Первым вызывается Роланд, но Карл не хочет его гибели. Роланд предлагает своего отчима, думая, что тому это будет приятно. Ганелон думает, что Роланд жаждет его смерти.
Образ Ганелона двойственный. Негодяи обычно уродливы, а Ганелон прекрасен, им любуются, арабы восторгаются его смелостью. Пытается договориться с Марсилием подставить арьергард во главе с Роландом под удар
Карл дает Роланду волшебный рог Олифант. Арабы нападают на Роланда. Но он слишком честолюбив, не хочет трубить. У Роланда есть друг Оливье. Эпический параллелизм/варьирование. Все события дробятся – параллель или вариант. Оливье умен, понимает, что надо трубить.
Два монарха, вызывающие уважение – Карл и мусульманский эмир Балиган. Арабы выглядят достойно. Карл и Балиган (параллелизм) – битва двух религий. Спускается Гавриил, солнце останавливается на небе. У Ганелона параллель – Марсилий, хитрый. Все события тоже имеют варианты: посольства, подарки. Завязка, развязка и кульминация тоже дробятся на варианты. Подчиненные Карла не все соглашаются с местью. Понятно, что скоро начнутся феодальные войны. Карл прибегает к божьему суду.
Смерть Роланда не один момент. Перед смертью он отдает перчатку ангелу, потом разбивает меч (меч Роланда Дюрандаль, кусочек одежды девы Марии, волосы святого Василия), ложится лицом к врагам. Меч Карла Джойос – радостная секира.
В этом произведении нет женщин. Ученые считают, что две невесты – это поздняя вставка. Гиперболизм в описаниях.
7. «Песнь о Нибелунгах»:
В XII веке в Германии появляется светская художественная литература на немецком языке, зафиксированная в письменных памятниках. Она служит выражением идеологии уже сложившегося к этому времени феодального общества и в тоже время существенным орудием её формирования и развития. Эта новая светская литература немецкого рыцарства имеет разные источники. С одной стороны, она заимствует новые сюжеты и жанры из Франции, классической страны феодализма, откуда в Германию проникла новая рыцарская культура и и деология. Германский героический эпос продолжал существовать в народной эпической традиции всего раннего средневековья, несмотря на преследование церквью «языческих песен». Вместе с упадком дружинного быта и формированием феодального общества исчезает дружинный певец, но его эпический репертуар переходит к шпильману, новому типу боярского профессионального певца. Шпильманы вносят в старинные эпические сказания значительные сюжетные изменения. Эти сказания подвергаются христианизации и феодализации, переносятся в рамки новых общественных отношений.
Патриотический пафос совершенно чужд немецкому героическому эпосу. Во-первых, Германия очень удобно расположена – в центре Европы, не боролась с захватчиками. Идея государственности не превалирует. Во-вторых, в качестве основы используются события не очень далекого прошлого во Франции и Испании.
В германском эпосе фабулой становится очень дальнее событие. Немецкий героический эпос обращается к произведениям, где господствует стихия родового сознания. История бургундов – это история королей. Их гибель. История предстает в судьбе личности. Немецкий героический эпос возникает тогда, когда не территории Франции уже возникли рыцарские романы. Поэтому Германия знала и героический эпос, и рыцарскую куртуазную литературу, что влияет на стилистику. Содержание очень древнее, а герои в рыцарских традициях.
«Песнь о Нибелунгах» не единственное произведение немецкого героического эпоса. Поэма «Кудруна» или «Гудруна». Цикл поэм, посвященных Дитриху Бернскому. Открыт немецкий эпос очень поздно. «Песнь о Нибелунгах» 1757 год в Швейцарии. «Кудруна» в 19 веке.
«Песнь о Нибелунгах» создавалась позднее других героических эпосов. В немецком героическом эпосе появляется углубленный психологизм образов, причем осознанный.
Спор: соединение ли это кратких песен или цельная поэма. Первые называют 20 песен, но эта теория не выдерживает критики, так как четко прослеживается эволюция/развитие образов. Такому единству памятников служит и тема героического патриотизма, которая едина.
Другие ученые – Карл Лахмен - самостоятельное произведение. Создано в будущих австрийских землях, на берегах Дуная. Автор неизвестен. Поэма достаточно объемна – 2 части и 39 песен (авантюр). Дошел до нас памятник в 33 рукописях и 3 редакциях (А, В и С). А – самая сжатая, С – самая распространенная, В – основной вариант.
Поэма делится на две части, которые ярко отличаются друг от друга по стилистике, содержанию и характеристике образов. 1 часть – гибель Зигфрида и сватовство к Брунгильде. 2 часть – отмщение Кримхильды.
У автора трудная задача: он решил соединить в одно разные источники: древние архаические краткие эпизодические песни и сказания. Песнь 5 века о сватовстве Брунгильды и о смерти Зигфрида. Пытается соединить это с историческими фактами – гибель Бургундского государства на Рейне от рук Атиллы. Гибель связывает еще с тем, что Атилла умирает на свадебном пиру с Ильдихо, не Гудрун. Сложная задача – привести памятник к единству. Это обеспечивается разработкой характеров – они одинаковы, но развиваются. Второе – трактовка событий, которая не меняется. Третье – тема рока, трагического героизма.
Особая стихотворная строфа. Нибелунгова строфа – состоит из 4-х длинных стихов, объединенных парными рифмами. Каждый стих распадается на 2 полустишья, из которых первое имеет 4, а второе – 3 ударения. Последний стих строфы имеет по 4 ударения в обоих полустишьях. В переводе Нибелунгова строфа не существует. Лучший переводчик – Корнеев, пошел не по количеству ударных слогов, а по количеству слов.
Автор плохо знает, кто такие нибелунги, сам придумывает мотивировки.
Первая авантюра вводит нас в курс дела, перед нами экспозиция. Начинается сном Кримхильды – сон о соколе. Сокол пришел из куртуазной литературы, символ возлюбленного. У нее в доме живет сокол, а потом его убивают два орла. Кримхильда дает себе слово не выходить замуж. Въезжает Зигфрид, как известный рыцарь. Вторая авантюра: он уже не могучий рыцарь, а непосвященный. Разноголосица. Влияние куртуазной литературы: посвящение в рыцари, влюбленность в Кримхильду по рассказам странников. Зигфрид совершает в ее честь подвиги и только через год просит ее руки, только через год она к нему выходит. Братья ему не отказывают, но велят помочь Гунтеру посвататься к Брунхильде. Но никто не объясняет, почему Зигфрид ее хорошо знает и знает к ней дорогу. Просит называть его вассалом бургундских королей, чтобы она и не думала о женитьбе на нем. Брунхильда ждет, что свататься будет Зигфрид. Гунтер не может выиграть состязания, за него все делает невидимый Зигфрид. Побеждает Брунхильду. Автор говорит, что Брунхильда печальна, потому что Зигфрид-вассал выходит за сестру Гунтера, это как оскорбление.
Брунхильда остается валькирией, пока у нее не отнимают кольцо и пояс. В единоборстве с ней он проигрывает. Та завязывает Гунтера в узел и вешает на крюк. Зигфрид ворует кольцо и пояс, возвращается к Кримхильде, бросает их под лавкой. После свадьбы проходит 13 лет. Сыновья. Брунхильда сомневается и требует Зигфриду приехать и исполнить долг вассала. Он едет как гость. Блок: «Солнечный Зигфрид», бескорыстный. Между королевами происходит спор из-за вассальства. Кримхильда показывает пояс и кольцо. Зигфрид бьет ее за это. Брунхильда требует, чтобы Зигфрида убили. Никто не хочет его убивать, потому что на нем держится двор. Мститель – верный вассал Хагген фон Тронье, который якобы ведет род от троянских героев. Хагген выдумывает войну. Приходит к Кримхильде, просит указать уязвимое место Зигфрида, чтобы его защитить. Первая часть поэмы кончается гибелью Зигфрида. Кримхильда остается у братьев – родовые отношения, бросает сына. В этом месте перерыв.
Вторая часть – события через 11 лет. Изменяются образы Кримхильды и Хаггена. Автору надо мотивировать, почему она стала злой ведьмой, одержимой местью. Первая часть поэмы оборвана на трагическом месте. Клад, спрятанный в водах Рейна. К Кримхильде приезжают сваты от Атиллы (Этцеля). Атилла превращается в миролюбивого тихого короля – хотели компенсировать этим свой страх. Кримхильда выйдет за него с целью отомстить за смерть Зигфрида и вернуть клад Нибелунгов. Проходит еще 13 лет, она приглашает своих братьев на пир. Тема «избыточного героизма».
Автор очень странно поступает с Брундильдой – просто забывает о ней. В «Старшей Эдде» она кончает жизнь самоубийством. Брунхильда – богатырша старых времен, она не в духе времени. Автор мотивирует изменения Кримхильды. Изменяется и образ Хаггена – удивительно честный, порядочный и мужественный вассал. Он знает, что они погибнут.
Ни один не вступает в бой просто так, каждый бой психологически мотивирован. В живых остаются Хагген, Гунтер, Этцель и Дитрих Бернский с Хильдебрантом. Хагген решает наказать Кримхильду – говорит ей, что расскажет все, если та убьет Гунтера. Он понимает, что король слаб и не выдержит пыток, может рассказать о кладе Нибелунгов. Кримхильда убивает Гунтера, но Хагген молчит. Тогда Кримхильда убивает и его, но справедливый Хильдебрант отсекает ей голову.
8. «Песнь о моем Сиде» как вершина средневекового испанского героического эпоса: сюжет, композиция, образы, стиль.
Испанский героический эпос отличается глубоким своеобразием, обусловленным особенностями исторического развития в средние века. В начале V в. На Пиренейский п-ов вторглись германские племена, быстро ассимилировавшиеся с его древним иберо-римским населением. Следствием этого было установление королевской власти и быстрое развитие крупного земледелия, что в свою очередь вело к утверждению феодальных отношений.
Испанская эпическая поэма. Создана около 1140 неизвестным певцом-хугларом. Сохранилась в неполной записи 1307. В поэме весьма точно воссозданы исторические факты и образ прославившегося своими подвигами в Реконкисте рыцаря Родриго Диаса де Бивара (родился между 1026 и 1043—1099), прозванного Кампеадором (бойцом) и Сидом (арабский сеид — господин), главного героя произведения. Сид принадлежал к высшей кастильской знати, был начальником всех войск короля Кастилии Санчо II и ближайшим его помощником в войнах, которые король вел как с маврами, так и со своими братьями и сестрами. Когда Санчо погиб во время осады Саморы и на престол вошел его брат Альфонс VI, проведший молодые годы в Леоне, между новым королем, благоволившим к леонской знати, и этим последним установились враждебные отношения, и Альфонс, воспользовавшись ничтожным предлогом, в 1081 г. изгнал Сида из Кастилии.
Некоторое время Сид служил со своей дружиной наемником у разных христианских и мусульманских государей, но затем благодаря чрезвычайной своей ловкости и мужеству стал самостоятельным властителем и отвоевал у мавров княжество Валенсию. После этого он помирился с королем Альфонсом и стал действовать в союзе с ним против мавров.
Несомненно, что еще при жизни Сида начали слагаться песни и сказания о его подвигах. Эти песни и рассказы, распространившись в народе, вскоре стали достоянием хугларов, один из которых около 1140 г. сложил о нем поэму. В Сиде, который идеализирован автором, народ видел преданного королю вассала, борца за освобождение родины от мавров и одновременно врага феодальной знати. Поэма содержит черты, присущие эпической поэзии, и в то же время характеризуется живостью языка, иронией, изобразительным мастерством. Памятник оказал огромное влияние на развитие испанской литературы, а образ Сида нашёл отражение в произведениях П. Корнеля, И. Г. Гердера.
Невзлюбивший Сида король Кастилии Альфонс VI под первым же предлогом отправляет его в изгнание. С этого момента и начинается поэма. В необычайно трогательной сцене Сид и кучка его вассалов и родственников оглядываются на покинутое ими в деревне Бивар добро, видят распахнутые двери своих домов. Сид проезжает через Бургос, где ему по приказу короля отказывают в пристанище. Он оставляет жену и дочерей в монастыре и наконец выходит за границы кастильской территории, на земли мавров. Эпический рассказ повествует затем о его первых схватках, о гуманном обращении с пленными, возрастающем богатстве, росте числа его последователей и неустанном стремлении примириться с сюзереном. Эти темы занимают первую из трех песен, составляющих поэму. Вторая песнь в начале представляет завоевание Сидом Валенсии, а затем поэма достигает своего эмоционального пика, когда жена и дочери присоединяются к герою — уже не изгнаннику, а триумфатору. После примирения Альфонса и Сида король устраивает богатую свадьбу для дочерей Сида. Женихами становятся два придворных аристократа - инфанты, или принцы Каррионские.
Третья песнь, явно менее достоверная исторически, подчеркивает контраст между номинальной честью трусливых и тщеславных зятьев — и подлинной честью Сида, архетипического героя кастильского пограничья. Приняв богатые дары от Сида, инфанты отвозят жен в глухой лес, жестоко избивают их и бросают. Непоколебимый поборник законности, Сид не мстит жестокой резней, но требует судебного поединка, который и завершает поэму.
Впервые опубликованная в Испании в 1779 по единственному сохранившемуся манускрипту 14 в. (3737 строк), поэма вскоре приобрела ту особую популярность, какой пользовались у романтической критики произведения народного эпоса. Как и в большинстве эпических поэм, сокровенный смысл Песни о моем Сиде в славных поступках и речах ее героя, а не в красотах стиха или описаний.
Сид представлен, вопреки истории, только «инфансоном», т. е. рыцарем, имеющим вассалов, но не принадлежащим к высшей знати. Он изображен исполненным самосознания и достоинства, но вместе с тем добродушия и простоты в обращении со всеми, чужд всякой аристократической спеси. Нормы рыцарской практики неизбежным образом определяют основные линии деятельности Сида, но не его личный характер: сам он, максимально свободный от рыцарских замашек, выступает в поэме как подлинно народный герой. И так же не аристократичны, а народны все ближайшие помощники Сида —Альвар Фаньес, Фелес Муньос, Перо Бермудес и др.
Эта демократизация образа Сида и глубоко демократический народный тон поэмы о нем имеют своим основанием отмеченный выше народный характер реконкисты.
Ирландский эпос, краткий пересказ двух саг
ИЗГНАНИЕ СЫНОВЕЙ УСНЕХА (пер. А. Смирнова) К числу наиболее примечательных памятников эпоса любви, культивировавшегося древними кельтами, принадлежит сага «Изгнание сыновей Уснеха». На значительную древность саги указывает то, что в ней еще не появился племянник короля Конхобара, славный Кухулин, занявший впоследствии такое видное место в сагах Уладского цикла. Перевод сделан с наиболее древнего варианта саги X в. Как произошло изгнание сыновей Уснеха? Нетрудно сказать. Однажды собрались улады на попойку в доме Федельмида, сына Далла, рассказчика короля Конхобара. Жена Федельмида прислуживала собравшимся, а между тем она должна была вскоре родить. Рога с пивом и куски мяса так и ходили по рукам, и вскоре поднялся пьяный шум.
Наконец всем захотелось спать. Пошла и хозяйка к своей постели. Но в то время как она проходила по дому, дитя в ее чреве испустило крик такой громкий, что он был слышен по всему двору. Все мужчины повскакали с мест и наперебой кинулись на этот крик. Но Сенха, сын Айлиля, остановил их.
— Ни с места! — сказал он.— Пусть приведут к нам жену Федельмида, и пусть она объяснит нам, что означает этот крик.
— О жена, что за крик жестокий
Раздался в нутре твоем стонущем?
После этого Катбад положил руку на чрево женщины и ощутил трепет, словно дрожь, под рукой своей.
— Поистине,— сказал он,— здесь девочка. Да будет имя ее подобно трепету: Дейрдре. Много зла произойдет из-за нее.
Вскоре девочка родилась
— Смерть этой девочке!—воскликнули улады.
— Нет! — сказал Конхобар.— Отнесите ее завтра ко мне. Она будет воспитана, как я прикажу, и, когда вырастет, станет моей женой.
Улады не посмели противоречить ему. Как он сказал, так и было сделано.
Она воспиталась под надзором Конхобара и, когда выросла, стала красивейшей девушкой во всей Ирландии. Она жила все время в отдельном доме, чтобы ни один улад не мог ее увидеть до того часа, когда она должна была разделить ложе Конхобарово Ни один человек не допускался в дом ее, кроме приемных отца и матери, да еще Леборхам 4, этой ничего нельзя было запретить, ибо она была могучая заклинательница.
Однажды зимой приемный отец Дейрдре обдирал во дворе, на снегу, теленка, чтобы приготовить из него обед ддя своей воспитанницы. Прилетел ворон и стал пить пролитую кровь. Увидела это Дейрдре и сказала Леборхам:
— Три цвета будут у человека, которого я полюблю: волосы его будут цвета ворона, щеки — цвета крови, тело — цвета снега 5.
— Честь и удача тебе! — воскликнула Леборхам.— Недалек от тебя такой человек, в этом же дворе он.— Найси6, сын Уснеха.
— Не буду я здорова, пока не увижу его,— сказала Дейрдре.
Вскоре после этого случилось, что Найси прогуливался один, распевая на валу королевского замка Эмайн. Сладкими были голоса у сыновей Уснеха. Каждая корова или иная скотина, слыша их, начинала давать молока на две трети больше обычного. Каждый человек, слыша их, наслаждался и впадал в сон, как от волшебной музыки. Велико было и боевое искусство их: если б все люди одной из пятин Ирландии ополчились на них, то и тогда,— стоило им лишь сплотиться, упершись друг в друга спинами,— не одолеть было бы их: таково было искусство трех братьев в защите и ловкой помощи друг другу в бою. На охоте ike они были быстры, как псы, и поражали зверя, нагнав его.
Так вот, пока Найси гулял один и пел, Дейрдре выскользнула из своей комнаты и пошла по двору, норовя пройти мимо него. Сначала он не узнал ее.
— Красивая телочка прохаживается около нас,— сказал он.
— Телочки остаются телочками, пока около них нет бычков,— сказала она.
Тут Найси догадался, кто она такая.
— Около тебя есть славный бык, повелитель целого королевства,— сказал он.
— Я хочу сама сделать выбор между вами двумя,— отвечала она,— и милей мне молодой бычок — ты.
— Не бывать этому! — воскликнул он, вспомнив предсказание Катбада.
— Значит, ты отказываешься от меня? — спросила она.
— Да! — ответил он.
Она бросилась на него и схватила его за оба уха, говоря:
— Позор и насмешка на твои уши, если ты не уведешь меня с собой!
— Отойди от меня, о женщина! — воскликнул он.
— Будет так, как я хочу,— сказала она.
Тогда он кликнул клич своим звонким голосом. И улады, заслышав его, повскакали все, готовые броситься друг на друга с оружием. Оба брата Найси прибежали на клич его.
— Что с тобой? — спросили они его.— Улады готовы перебить друг друга из-за тебя.
Он рассказал, что случилось с ним.
— Большие беды могут произойти от этого,— сказали они,— но, что бы там ни было, тебя не коснутся позор и обида, пока мы живы. Мы уйдем все, вместе с девушкой, в другую область. Нет в Ирландии князя, который не принял бы нас охотно к себе.
Они посовещались и приняли решение. В ту же ночь они выступили в путь. Трижды пятьдесят воинов было с ними, трижды пятьдесят женщин, трижды пятьдесят псов и трижды пятьдесят слуг. И Дейрдре пошла вместе с ними.
Долго блуждали они по Ирландии, переходя из-под охраны одного князя под охрану другого, ибо Конхобар все время пытался погубить их хитростью и предательством. Всю Ирландию обогнули они, начиная от Эрсруайда и далее по южным и восточным областям, вплоть до Бенд-Энгара, что на северо-востоке.
Под конец улады заставили их перебраться в Шотландию, где они поселились в пустынной местности. Когда стало им недоставать дичи в горах, они вынуждены были делать набеги на шотландцев н угонять их скот. Те однажды собрались вместе, чтобы уничтожить их. Тогда изгнанники пришли к королю шотландскому, и тот взял их к себе на службу, сделав своими воинами. Они построили отдельные дома для себя на королевской земле. Сделали они это ради девушки,— чтоб никто не увидел ее, дабы им не погибнуть из-за нее.
Однажды управитель королевского дома, проходя рано поутру мимо их дома, увидел любящих, спавших в объятиях друг у друга. Он тотчас поспешил к королю и разбудил его.
— До этого дня,— сказал он ему,— мы не могли найти для тебя жены, достойной тебя. Но вот, вместе с Найси, сыном Уснеха, живет женщина, достойная короля Западного Мира 7. Прикажи тотчас убить Найси, и пусть его жена разделит твое ложе.
— Нет,— сказал король,— это не годится. Лучше ходи к ней каждый день тайком и уговаривай полюбить меня.
Тот так и сделал. Но все, что управитель говорил Дейрдре днем, она немедленно передавала своему мужу ночью. Так как она не соглашалась на желание короля, то он стал посылать сыновей Уснеха на трудные дела, в тяжкие битвы, в опасные предприятия, чтобы они погибли в них. Но они проявляли себя несокрушимыми во всем этом, так что и таким путем король не достиг ничего.
Тогда король созвал шотландцев, чтобы напасть на сыновей Уснеха и умертвить их, после того как Дейрдре притворно дала согласие на это. Она тотчас же предупредила Найси:
— Собирайтесь скорее в путь. Если вы не уйдете этой ночью, то завтра же будете убиты.
Они ушли ночью и удалились на один из островов среди моря. Дошла об этом весть до Улада.
— Горестно будет, о Конхобар,— сказали улады,— если сыновья Уснеха погибнут во вражеской стране из-за одной дурной женщины. Прояви к ним милость: пусть лучше вернутся они в свою землю, чем погибнут от руки врагов.
— Пусть приходят они на мою милость,— отвечал Конхобар.— Мы вышлем заложников навстречу им.
Сыновьям Уснеха сообщили об этом решении.
— Мы рады этому,— сказали они,— и вернемся охотно. Пусть дадут нам в заложники Фергуса8, Дубтаха и Кормака, сына Конхобарова.
Эти трое вышли навстречу сыновьям Уснеха и, когда те сошли на берег, взялись с ними за руки.
Жители того места, по наущению Конхобара, стали звать Фергуса на попойку. Он пошел к ним вместе с Дубтахом и Кормаком. Но сыновья Уснеха отказались от приглашения, сказав, что они не примут никакой пищи в Ирландии 9, прежде чем вкусят пишу за столом Конхобара. И потому, оставив там своих заложников, они пошли в Эмайн-Маху, куда их проводил до самой лужайки замка, Фиаха, сын Фергуса.
Случилось, что как раз в это время прибыл в Эмайн-Маху Эоган, сын Дуртахта, король Ферманага, чтобы заключить мир с Конхобаром, с которым он долгое время перед тем вел войну. Ему-то и поручил Конхобар взять несколько его воинов и убить сыновей Уснеха, прежде чем те успеют дойти до него.
Сыновья Уснеха были на лужайке, а недалеко от них женщины сидели на валу, окружавшем двор замка. Эоган вышел с воинами на лужайку и приветствовал Найси ударом своего мощного копья, раздробившим ему хребет. Сын Фергуса, стоявший неподалеку, успел обхватить Найси сзади руками, прикрыв его собой, и копье пронзило Найси, пройдя сквозь тело сына Фергуса. Затем были перебиты все пришельцы, бывшие на лужайке, и ни один из них не уцелел, но каждый пал либо от острия копья, либо от лезвия меча. Дейрдре же отвели к Конхобару со связанными за спиной руками.
Как только Фергус, Дубтах и Кормак, бывшие поручителями за убитых, узнали о случившемся, они поспешили в Эмайн; и там они совершили великие дела: Дубтах убил своим копьем Мане, сына Конхобаро-ва, и Фиахну, сына Федельм, дочери Конхобара; Фергус же — Трайгтрена, сына Трайглетана, а также брата его. Великий гнев овладел Конхобаром, и в тот же день произошла битва, в которой пало триста уладов от руки мстителей. Затем Дубтах перебил уладских девушек, а Фергус под утро поджег Эмайн-Маху.
После этого Фергус и Дубтах ушли в Коннахт к Айлилю и Медб 10, зная, что их там с радостью примут. Три тысячи воинов ушли вместе с ними. Они сохранили великую вражду к уладам, и в течение шестнадцати лет Улад не мог избавиться от стона и трепета: каждую ночь наполнялся он стоном и трепетом от их набегов.
Дейрдре прожила год у Конхобара, и за все это время ни разу не шевельнула она губами для улыбки, ни разу не поела и не поспала вдоволь, ни разу не подняла головы своей от копен. Когда приводили к ней музыкантов, она говорила:
— Прекрасной вам кажется рать стальная,
Что возвращается в Эмайн с похода,
Но более гордой вступали поступью
В свой дом три геройских сына Уснеха.
— Кто всех ненавистней тебе из тех, кого ты видишь? — спросил ее Конхобар.
— Поистине ты сам и еще Эоган, сын Дуртахта.
— В таком случае ты проживешь год в доме Эогана,— сказал Конхобар.
И он отдал ее во власть Эогана.
На другой день Эоган выехал с нею на празднество в Эмайн-Махе. Она сидела на колеснице позади него. Но она дала клятву, что у нее не будет на земле двух мужей одновременно.
— Добро тебе, Дейрдре! — крикнул Конхобар, увидев ее.— Ты поводишь глазами меж нами двумя, мной и Эоганом, как овечка меж двух баранов!
В это время колесница проезжала мимо большой скалы. Дейрдре бросилась на нее с колесницы и ударилась о скалу головой. Разбилась голова ее, и она умерла на месте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11