Файл: Лекции по зарубежной литературе_Набоков В_2000 -512с.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 24.11.2021

Просмотров: 4217

Скачиваний: 12

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
background image

84 ВЛАДИМИР НАБОКОВ

трудности. Но при этом мы — на пороге самого драма-

тического момента повествования. Из письма разговор-

чивой Мэри мы узнаем, что Эдмунд был в Лондоне и

что «миссис Фрейзер (неплохой судья) утверждает, что

в Лондоне она знает не более трех мужчин, кто был бы

так хорош лицом, ростом, всем видом; и, признаться,

когда на днях мы здесь обедали, с ним никто не мог

сравниться, а собралось шестнадцать человек. По счас-

тью, нынче все одеты на один лад, и платье мало что

говорит о человеке, но... но все же...»

Генри собирается снова в Эверингем по делам, кото-

рые Фанни одобряет, но он сможет оставить Лондон

только после приема у Крофордов. «Он увидит Рашуо-

тов, чему я даже, честно сказать, рада, так как мне

немного любопытно, и думаю, ему тоже, хотя он и не

признается». Из письма ясно, что Эдмунд до сих пор не

объяснился; его медлительность только что не смехо-

творна. Так прошли семь недель из запланированных

двух месяцев в Портсмуте, когда наконец прибывает

письмо от Эдмунда из Мэнсфилда. Он огорчен легко-

весным отношением мисс Крофорд к серьезным вещам

и дурными манерами ее лондонских друзей. «Когда я

думаю о безмерной привязанности ее к тебе и вообще о

ее рассудительном, прямодушном, истинно сестрин-

ском поведении, она мне кажется совсем иной натурою,

способной на подлинное благородство, и я готов винить

себя за чересчур суровое толкование игривости. Не могу

я от нее отказаться, Фанни. Она единственная женщи-

на в целом свете, которую я могу представить своей

женою». Он колеблется, сделать ли ей предложение в

письме или отложить до июня, когда она должна вер-

нуться в Мэнсфилд? Письмо, пожалуй, все-таки не

лучший способ. У миссис Фрейзер он, кстати сказать,

видел Крофорда. «Я все более удовлетворен его пове-

дением и речами. У него нет и тени колебаний. Он

отлично знает, чего хочет, и поступает согласно своим

намерениям — свойство неоценимое. Видя его и мою

старшую сестру в одной комнате, я не мог не вспомнить

то, что ты рассказала мне однажды, и, должен сказать,

они встретились не как друзья. С ее стороны заметна

была холодность. Они едва ли перекинулись нескольки-

ми словами; я видел, как он отступил от нее в удивле-


background image

ДЖЕЙН ОСТЕН 85

нии, и пожалел, что миссис Рашуот не смогла извинить

его за воображаемое пренебреженье Марией Бертрам».

Под конец сообщается огорчительная новость: сэр

Томас намерен забрать Фанни из Портсмута только

после Пасхи, когда должен будет по своим делам побы-

вать в Лондоне, то есть на месяц позже, чем первона-

чально предполагалось.

Реакция Фанни на влюбленность Эдмунда передает-

ся посредством того, что мы теперь называем потоком

сознания или внутренним монологом — прием, кото-

рым так замечательно воспользовался Джеймс Джойс

сто пятьдесят лет спустя. «Так она была уязвлена, что

Эдмунд пробудил в ней чуть ли не неприязнь и гнев. "В

промедлении нет ничего хорошего", — сказала она.

Почему все до сих пор не решено? Он слеп, и ничто не

образумит его, ничто, ведь сколько раз пред его глазами

представала правда, и все напрасно. Он женится на ней

и будет несчастлив, будет страдать. Дай Бог, чтоб под ее

влиянием он не утратил благородства! Фанни опять

просмотрела письмо. Она души во мне не чает! Какой

вздор. Никого она не любит, только себя да своего брата.

Друзья годами сбивают ее с пути! Очень вероятно, что

это она сбивала их с пути. Быть может, они все развра-

щают друг друга; но если они любят ее настолько

сильнее, чем она их, тем менее вероятно, что они

повредили ей, разве что своей лестью. Единственная

женщина в целом свете, которую он может представить

своей женою. Я в том нисколько не сомневаюсь. Эта

привязанность будет направлять всю его жизнь. Согла-

сится она или откажет, сердце его навсегда соединено с

нею. "Потерять Мэри означало бы для меня потерять

Крофорда и Фанни". Эдмунд, меня ты не знаешь. Если

ты не соединишь наши две семьи, они никогда не

соединятся. О Эдмунд! Напиши ей, напиши. Положи

этому конец. Пусть кончится неопределенность. Ре-

шись, свяжи себя, приговори себя.

Однако подобные чувства слишком сродни злобе,

чтобы долго преобладать в разговоре Фанни с самой

собою. Вскорости она смягчилась и опечалилась».

От леди Бертрам Фанни узнает, что Том в Лондоне

тяжело заболел и там за ним никто не ухаживал, поэтому

его, совсем больного, перевезли в Мэнсфилд. Болезнь


background image

86 ВЛАДИМИР НАБОКОВ

брата помешала Эдмунду написать мисс Крофорд пись-

мо с объяснением. На пути их отношений постоянно

возникают препятствия, которые Эдмунд как будто на-

рочно громоздит. Мэри Крофорд в письме к Фанни

намекает, что имение Бертрамов оказалось бы в лучших

руках, будь это руки сэра Эдмунда, а не сэра Томаса.

Генри довольно часто видится с Марией Рашуот, но

Фанни нет нужды беспокоиться. Почти все в письме

Мэри внушает Фанни отвращение. А письма продолжа-

ют приходить, и в них часто упоминаются Том Бертрам

и Мария Рашуот. Но вот от Мэри получено письмо-

предостережение по поводу некоего ужасного слуха:

«Только что до меня дошел совершенно возмутитель-

ный, злонамеренный слух, и я пишу Вам, дорогая

Фанни, чтоб упредить Вас на случай, если он докатится

и до Ваших мест, не давать ему ни малейшей веры. Это,

без сомненья, какая-то ошибка, и через день-два все

прояснится — во всяком случае, Генри ни в чем не

повинен и, несмотря на мимолетное

 он не

думает ни о ком, кроме Вас. Пока я Вам снова не

напишу, никому не говорите ни слова, ничего не слу-

шайте, не стройте никаких догадок, ни с кем не дели-

тесь. Без сомненья, все затихнет и окажется — это одна

только Рашуотова блажь. Если они и вправду уехали, то,

ручаюсь, всего лишь в Мэнсфилд-парк и вместе с Джу-

лией. Но отчего Вы не велите приехать за Вами? Как бы

Вам после об этом не пожалеть.

Ваша, и

Фанни ошеломлена. Она не может взять в толк, что,

собственно, произошло. А двумя днями позже она сидит

в гостиной, где «от солнечного света, что заливал гос-

тиную, ей становилось не веселее, а еще грустней;

совсем не так, как на сельском просторе, светит в городе

солнце. Здесь его сила лишь в слепящем блеске, в

беспощадном, мучительном слепящем блеске, который

только на то и годится, чтоб обнажать пятна и грязь,

которые иначе спокойно бы почивали. В городе солнце

не приносит ни бодрости, ни здоровья. Фанни сидела в

гнетущей духоте, в пронизанном яркими солнечными

лучами облаке беспокойной пыли, и переводила взгляд

со стен в пятнах от головы отца на изрезанный, исца-

 Легкомыслие

 (фр.).


background image

ДЖЕЙН ОСТЕН 87

рапанный братьями стол, где стоял как всегда не от-

чищенный толком чайный поднос, кое-как вытертые

чашки с блюдцами, синеватое молоко, в котором пла-

вали ошметки пленок, и хлеб с маслом, становящийся

с каждой минутой жирней, чем был поначалу от рук

Ребекки». В этой грязной комнате Фанни слышит гряз-

ную новость. Ее отец узнал из газет, что Мария Рашуот

сбежала с Генри Крофордом. Заметим, что известие

содержится в газетной заметке, а это, по сути дела, все

равно что в письме. Та же эпистолярная форма.

Далее события развиваются с бешеной стремитель-

ностью. Эдмунд из Лондона пишет Фанни, что сбежав-

шую пару отыскать не удается, но лиха беда начало:

теперь и Джулия сбежала с Йейтсом в Шотландию. На

следующее утро Эдмунд должен заехать за Фанни в

Портсмут, с тем чтобы доставить ее и Сьюзен в Мэнс-

филд-парк. Он приехал и, «пораженный переменою,

происшедшей в ее наружности, и не зная, какие ис-

пытания каждый день выпадали на ее долю в отцов-

ском доме, приписал чрезмерно большую долю этой

перемены, даже всю перемену недавним событиям и,

взяв ее за руку, сказал негромко, но с глубоким чувст-

вом:

— Что ж тут удивляться... тебе больно... ты страда-

ешь. Как можно было, уже полюбив, тебя покинуть! Но

твоя... твоя привязанность совсем недавняя по сравне-

нью с моей... Фанни, подумай, каково мне!».

Очевидно, он счел необходимым отказаться от Мэри

из-за скандала. Появившись в Портсмуте у Прайсов, он

прижал вошедшую Фанни к груди и чуть внятно про-

бормотал: «Фанни моя... единственная сестра моя...

теперь единственное утешение».

Портсмутская интерлюдия — три месяца в жизни

Фанни — кончилась, и вместе с ней кончилась и эпис-

толярная форма повествования. Мы снова на том месте,

где остановились, с той только разницей, что с нами

больше нет Крофордов. Пожелай мисс Остен переска-

зать всю дальнейшую историю с побегами влюбленных

пар так же подробно и напрямую, как изображены

забавы и увлечения в Мэнсфилд-парке до отъезда

Фанни в Портсмут, ей пришлось бы написать еще один

том в пятьсот страниц длиной. Эпистолярная форма,


background image

88 ВЛАДИМИР НАБОКОВ

которую она использовала в портсмутской интерлюдии,

сыграла свою композиционную роль, но при этом было

ясно, что слишком много событий произошло за сценой

и что переписка, спрямляя действие, особой художест-

венной ценностью не обладает.

Между тем в романе осталось всего две главы, и в них

увязываются последние концы и выметается мусор.

Миссис Норрис, потрясенная проступком своей люби-

мицы Марии и разводом, перечеркнувшим брак, замы-

сел которого она всегда с гордостью приписывала себе,

стала, как рассказывается, совершенно другим челове-

ком, тихим, ко всему безразличным, и в конце концов

уехала жить к Марии в «ее далекое уединенное жилище».

Нам эту перемену не показывают, так что, естественно,

мы запоминаем миссис Норрис гротескной сатиричес-

кой фигурой из основной части романа. Эдмунд нако-

нец разочаровался в мисс

 Она, судя по всему,

совершенно не понимает всей глубины моральной про-

блемы и осуждает только безрассудство своего брата и

Марии. Эдмунд приходит в ужас. «Слушать женщину, у

которой не нашлось более сурового слова, как безрас-

судство!.. Самой заговорить об этом так свободно, так

хладнокровно!.. Без принуждения, без ужаса, без свой-

ственного женской скромности отвращенья!.. Вот оно,

влияние света. Ведь разве найдется еще женщина, ко-

торую природа одарила так щедро?.. Ее развратили,

развратили!.. Фанни, Фанни, не грех она осуждала, но

неумение сохранить его в тайне», — поясняет Эдмунд,

едва сдерживая рыдания. И приводит слова мисс Кро-

форд о Фанни: «Зачем она его отвергла? Это она во всем

виновата. Простушка! Я никогда ее не прощу. Отнесись

она к нему как должно, и сейчас не за горами бы уже

была их свадьба, и Генри был бы слишком счастлив и

слишком занят и ни на кого другого не поглядел бы. Он

бы и пальцем не шевельнул, чтоб восстановить отноше-

ния с миссис Рашуот, разве что немного пофлиртовал

бы, да и раз в год они встретились бы в Созертоне и

Эверингеме». Эдмунд заключает: «Но чары разрушены.

Я прозрел». Мисс Крофорд он сказал, что поражен ее

отношением к происшедшему, в особенности ее надеж-

дой на то, что, воздержись сейчас сэр Томас от вмеша-

тельства, и Генри, возможно, женится на Марии. Ее