Файл: Лекции по зарубежной литературе_Набоков В_2000 -512с.pdf
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 24.11.2021
Просмотров: 4261
Скачиваний: 12
ДЖЕЙМС ДЖОЙС 445
те — хотите нет»; Стивен — автор глубоких философских
афоризмов. Блум — человек текущей воды; Стивен —
опалового камня. Существует и эмоциональный кон-
траст. Блум — добродушный, робкий, гуманный мате-
риалист; Стивен — аскетичный, жесткий, блестящий,
язвительный эгоист, отвергший своего Бога вместе с
человечеством. Образ Стивена строится на контрастах.
Физически он неприятен, но интеллектуально — при-
влекателен. Джойс отмечает его трусость, нечисто-
плотность, скверные зубы, неопрятные, отталкивающие
манеры (история с его грязным платком, а позднее, на
берегу, с отсутствием такового), его похотливость и
бедность со всеми ее унизительными последствиями.
Однако всему этому противостоят его возвышенный ум,
завораживающее творческое воображение, необычайно
богатая и утонченная система ценностей, свобода духа,
непреклонная гордая честность и правдивость, которая
требует нравственного мужества, его независимость,
доходящая до упрямства. Если в Блуме много от обыва-
теля, то в Стивене есть что-то от безжалостного фана-
тика. На вопросы Блума, полные заботы и отеческой
нежности, Стивен отвечает жесткими афоризмами.
Блум говорит изысканным журналистским языком этой
главы: «Я вовсе не собираюсь брать на себя смелость
указывать вам, но все-таки почему вы оставили отчий
— Искать несчастий, — был ответ Стивена». (Кста-
ти, отметьте характерное для изысканного журналист-
ского языка разнообразие синонимов для выражения
«он сказал»: объявил, отозвался, выпалил, парировал,
поддержал, решился заметить и т. д.)
Затем в бессвязной беседе неуверенный в своей об-
разованности Блум, который старается быть как можно
приятнее Стивену, высказывает соображение, что роди-
на — это место, где ты можешь хорошо жить, если
трудишься, — простой практичный подход. «Меня про-
шу вычеркнуть», — отвечает Стивен. «Труд в самом
широком смысле», — спешит объяснить Блум». «Лите-
ратурный труд... У вас ровно столько же прав добывать
хлеб насущный своим пером, занимаясь философией,
как у любого крестьянина. <...> Вы оба принадлежите
Ирландии, голова и руки. То и другое одинаково важно».
446 ВЛАДИМИР НАБОКОВ
«Вы подразумеваете, — возразил Стивен с подобием не-
большого смешка, — что я приобретаю важность, оттого
что принадлежу... Ирландии. <...> я подразумеваю... что
Ирландия приобретает важность, оттого что принадлежит
мне». Блум обескуражен и думает, что его неправильно
поняли. А Стивен довольно грубо добавляет: «Мы не
можем сменить родину. Давайте-ка сменим тему».
Но главной темой здесь является Молли, с которой
мы вскоре встретимся в последней главе книги. Жестом
старого морского волка, достающего цветную открытку
с перуанцами или демонстрирующего наколку на гру-
ди, Блум показывает Стивену ее фотографию: «Осто-
рожно, чтобы не выпали "Прелести...", напомнившие
ему, кстати, о просроченной книге из библиотеки на
Кейпл-стрит, он извлек бумажник и, бегло просмотрев
содержавшееся в нем содержимое, наконец.
— Между прочим, как вы считаете, — сказал он,
выбрав после колебания одну поблекшую фотографию
и положив ее на стол, — вот это испанский тип?
Стивен, поскольку обращались к нему, взглянул на
фотографию, где была снята дама солидных размеров,
в зрелом расцвете женственности, довольно открыто
демонстрировавшая свои пышные телеса в вечернем
платье с вырезом, нарочито низким, дабы щедро и
откровенно, а не каким-нибудь туманным намеком,
явить на обозрение прелести корсажа, с нарочитой
серьезностью, полураскрыв полные губки, так что слег-
ка виднелся жемчуг зубов, она стояла у рояля, на
котором лежали ноты "В старом Мадриде", прекрасной
по-своему баллады, необычайно модной в те дни. Глаза
ее (дамы), темные и большие, смотрели на Стивена,
словно готовые улыбнуться чему-то достойному восхи-
щения; создателем же волнующего шедевра был Лафай-
етт с Уэстморленд-стрит, лучший мастер художественной
фотографии в целом Дублине.
— Миссис Блум, моя супруга примадонна мадам
Мэрион Твиди, — проинформировал Блум. — Снято
несколько лет назад. Примерно в девяносто шестом
году. Очень похоже схвачено, какая она была тогда».
Блум выясняет, что последний раз Стивен обедал в
среду. Однажды ночью Блум привел домой собаку не-
известной породы с перебитой лапой, и сейчас он
ДЖЕЙМС ДЖОЙС 447
решает привести на
Стивена. Хотя Стивен
несколько холоден и вовсе не расположен к разговорам,
Блум приглашает его к себе на чашку какао. «Жена
моя, — поведал он, переходя сразу in
res
1
, —
будет ужасно рада познакомиться с вами, она просто
обожает всякую музыку». Они вместе отправляются к
дому Блума — и это приводит нас к следующей главе.
ЧАСТЬ III, ГЛАВА 2
«Намеренная скука предыдущей главы теперь сменя-
ется совершенно безликой интонацией вопросов, зада-
ваемых на научный манер, и столь же сухих ответов»
(Кейн). Вопросы строятся по образцу катехизиса, и
формулировка их скорее псевдонаучная, нежели науч-
ная. Нам предоставлена масса информации, подытожи-
вающей уже известное, и, возможно, разумнее было бы
обсуждать эту главу с точки зрения фактов, которыми
она изобилует. Это очень простая глава.
Некоторые факты уточняют или дублируют сведения,
уже изложенные в книге, но есть и новые. К примеру,
эти два вопроса о Блуме и Стивене и ответы на них:
«Какие темы обсуждались дуумвиратом во время
странствия?
Музыка, литература, Ирландия, Дублин, Париж,
дружба, женщины, проституция, диета, влияние газово-
го освещения или же света ламп накаливания и дуговых
на рост близлежащих парагелиотропических деревьев,
общедоступные муниципальные мусорные урны для
срочных надобностей, римско-католическая церковь,
безбрачие духовенства, ирландская нация, учебные за-
ведения иезуитов, различные профессии, изучение ме-
дицины, минувший день, коварное влияние
обморок Стивена.
Обнаружил ли Блум общие сближающие факторы в
их обоюдных сходных и несходных реакциях на окру-
жающее?
Оба не были глухи к художественным впечатлениям,
предпочитая музыкальные пластическим или живопи-
сным. <...> Оба, получив раннюю домашнюю закалку и
К сути дела
(лат )
448 ВЛАДИМИР НАБОКОВ
унаследовав дерзкую склонность к инакомыслию и про-
тивостоянию, отвергали многие общепринятые рели-
гиозные, национальные, социальные и нравственные
доктрины. Оба признавали попеременно стимулирую-
щее и отупляющее влияние магнетического притяжения
Внезапный (для читателя) интерес Блума к граждан-
ским обязанностям, проявленный во время беседы со
Стивеном в «Приюте извозчика», подтверждается во-
просом и ответом относительно дискуссий, которые
Блум вел с различными людьми по разным поводам,
начиная с 1884 года и до
«Какие мысли возникли у Блума в связи с бессистем-
ной цепочкой дат, 1884, 1885, 1886, 1888, 1892, 1893,
1904, до их прибытия к месту назначения?
Ему подумалось, что прогрессивное расширение
сферы индивидуального развития и опыта регрессивно
сопровождалось сужением противоположной области
межиндивидуальных отношений».
Прибыв на Экклс-стрит, 7, Блум обнаруживает, что
оставил ключ в других брюках. Он перелезает через
ограду и проникает в полуподвальную кухню через
кладовку, после чего:
«Какую прерывную последовательность образов вос-
принял в это время Стивен?
Прислонившись к ограде, он воспринял через про-
зрачные стекла кухни образы человека, регулирующего
газовое пламя в
свечей, человека, зажигающего свечу,
человека, снимающего поочередно оба своих башмака,
и человека, покидающего кухню, держа горящую свечу
в одну свечу.
этот человек в другом месте?
По истечении четырех минут мерцание его свечи
стало различимо сквозь полупрозрачное полукруглое
веерообразное оконце над входной дверью. Входная
дверь замедленно повернулась на своих петлях. В от-
крывшемся пространстве прохода человек появился
вновь, без шляпы и со свечой.
Повиновался ли Стивен его знаку?
Да, он бесшумно вошел, помог затворить дверь и
ДЖЕЙМС ДЖОЙС 449
взять ее на цепочку, после чего бесшумно проследовал
за спиной человека, его обтянутыми тканью ступнями
и горящей свечой через прихожую, мимо луча света
из-под левой двери
(Молли оставила в спальне свет. —
В. Н.)
и с осторожностью вниз, по заворачивающей вбок
лестнице более чем из пяти ступеней, на кухню блумова
дома».
Блум готовит какао себе и Стивену, и следует не-
сколько свидетельств его любви к техническим приспо-
соблениям, загадкам, хитроумным затеям, словесным
играм, как, например, анаграмма, которую он составил
из своего имени, или акростих, посланный им Молли в
году, или злободневная песенка для одной из сцен
рождественской феерии театра «Гэйети» «Синбад-море-
ход», которую он начал сочинять, но не закончил. Дается
возрастное соотношение собеседников: в
году
тридцать восемь лет, Стивену — двадцать два года. Даль-
ше следуют разговоры и воспоминания. Мы узнаем их
родословные и даже довольно трогательные подробнос-
ти их крещения.
На протяжении главы оба остро сознают свои расо-
вые и религиозные различия, и Джойс несколько пере-
жимает это осознание. Стихотворные фрагменты на
древнееврейском и древнеирландском языках деклами-
руются гостем хозяину и
«Были ли познания обоих в каждом из этих языков,
мертвом и возрождаемом, теоретическими или практи-
ческими?
Теоретическими, будучи ограничены синтаксисом и
некоторыми случайными грамматическими правилами
и практически не включая словарный запас».
Следующий вопрос такой: «Какие точки сопри-
косновения имелись между этими языками и между
народами, на них говорившими?» Ответ обнаруживает
наличие естественной связи между евреями и ирланд-
цами, поскольку оба народа порабощены. После псев-
доученого россуждения о типах двух литератур Джойс
так завершает ответ: «Запрет их национального платья
в уголовных кодексах и в указах об одежде евреев;
восстановление царства Давидова в Ханаане и возмож-
ность политической автономии или передачи власти в
Ирландии». Другими словами, движение за создание