Файл: Лекции по зарубежной литературе_Набоков В_2000 -512с.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 24.11.2021

Просмотров: 4209

Скачиваний: 12

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
background image

450 ВЛАДИМИР НАБОКОВ

еврейского государства приравнено к борьбе Ирландии

за независимость.

Но тут вступает религия, великий разобщитель.

В ответ на две строчки гимна, который

 испол-

няет на иврите, вольно пересказав остальное, Стивен с

обычной отстраненной жестокостью приводит средне-

вековую балладу о девочке-еврейке в зеленом наряде,

заманившей христианского мальчика Гарри

 на

заклание, и переходит к ее обсуждению в довольно

абсурдной метафизической плоскости. Блум чувствует

себя обиженным, он огорчен, но по-прежнему одержим

своеобразным

 роли Стивена («В живой юной

мужественной знакомой фигуре ему виделся лик гряду-

щего») — учителя Молли, ставящего ей итальянское

произношение, и возможного жениха для своей дочери,

белокурой Милли. Блум предлагает Стивену заночевать

у него в гостиной:

«Какое предложение сделал ноктамбулическому

 (бро-

дящему ночью.

 —

 В. Н.)

 Стивену диамбулический

 (бро-

 днем.

 —

 В. И.)

 Блум, отец сомнамбулической

(бродящей во сне.

 —

 В. Н.)

 Милли?

Посвятить промежуточные часы между четвергом (в

собственном смысле) и пятницей (в нормальном смы-

сле) отдыху в импровизированном дортуаре в помеще-

нии непосредственно над кухней и непосредственно

смежном с помещением для сна хозяина и хозяйки.

Какие разнообразные преимущества проистекали или

могли бы проистекать от пролонгации подобной имп-
ровизации?

Для гостя: надежный кров и уединение для занятий.

Для хозяина: омоложение интеллекта, заместительное

удовлетворение. Для хозяйки: спад одержимости, дости-
жение правильного итальянского произношения.

Почему эти несколько случайных нитей между го-

стем и хозяйкой могли бы отнюдь не помешать по-

стоянной возможности примирительного союза между

малышом и дочкой еврея, равно как и эта возможность

могла бы не помешать им?

Потому что путь к дочери ведет через мать, а путь к

матери через дочь».


background image

ДЖЕЙМС ДЖОЙС 451

Можно увидеть здесь намек на смутную мысль Блу-

ма, что Стивен был бы для Молли лучшим любовником,

чем Бойлан. «Спад одержимости» — по-видимому, ох-

лаждение Молли к Бойлану, и следующий ответ, хотя

его можно прочесть достаточно невинно, тоже таит в

себе скрытое значение.

Предложение отклоняется, но Стивен, очевидно, да-

ет согласие заниматься с женой Блума итальянским,

хотя предложение делается и принимается в весьма

невнятной форме. И вскоре Стивен собирается уходить.

«Для какого создания служили врата выхождения

вратами вхождения?

Какое зрелище представилось им, когда они, впереди

хозяин, а следом гость, явились в безмолвии, двояко-

темные, из тьмы тропинки на задах дома в полумрак

сада?

Звезд небодрево, усеяно влажными ночной бирюзы

плодами». Оба на мгновение видят небо одинаково.

После того, как они расстанутся, мы никогда не

узнаем, где и как Стивен, странник, провел остаток

ночи. Сейчас почти два часа, но он не пойдет в дом отца

и не вернется в кирпичную башню, ключ от которой он

отдал Маллигану. Блум склонен остаться на улице и

ждать рассвета, но передумывает и возвращается в дом.

Джойс дает описание обстановки залы, а позднее уди-

вительный каталог книг Блума, ясно отражающий бес-

системность его знаний и пытливый ум. Блум уточняет

свой бюджет, пункт за пунктом следует роспись трат

и поступлений за 16 июня 1904 года, и, наконец, на

2 фунтах 19 шиллингах и 3 пенсах подводится баланс.

Каждая трата уже была упомянута автором на протяже-

нии странствий Блума в этот день. После знаменитого

описания содержимого двух ящиков, которое он изуча-

ет, перед нами — некий итог, подведенный заботам

этого дня:

«Какие поочередно следовавшие причины, осознан-

ные, прежде чем подняться, накопившейся усталости

мысленно перебрал Блум, прежде чем подняться?

Приготовление завтрака (жертва всесожжения); пере-

полнение кишечника и продуманное испражнение (свя-


background image

452 ВЛАДИМИР НАБОКОВ

тая святых); баня (обряд Иоанна); погребение (обряд

Самуила); реклама для Алессандро Ключчи (Урим и
Туммим), легкий завтрак (обряд Мелхиседека); посеще-
ние музея и национальной библиотеки (святые места);
поиски книги на Бедфорд-роу, Мерчентс-арч, Веллинг-
тон-куэй (Симхат Тора); музыка в отеле "Ормонд"

(Шира Ширим); конфликт со свирепым троглодитом в
заведении Барни Кирнана (всесожжение); бесплодный
период времени, включая поездку в кебе, посещение

дома скорби, уход (пустыня); эротический эффект жен-
ского эксгибиционизма (обряд Онана); затянувшиеся

роды миссис Майны Пьюрфой (возношение); посеще-
ние веселого дома миссис Беллы Коэн, Нижняя Тай-

 82, с последующей стычкой и с толпой

сброда на

 (Армагеддон); ночные странст-

вия в ночлежку "Приют извозчика" у Баттского моста,
и затем из ночлежки (искупление)».

Блум проходит из залы в спальню, дается славное

описание предметов обстановки и разбросанной одежды

Молли. В комнате горит свет; Молли дремлет. Блум

ложится в постель.

«Что встречали его конечности, будучи постепенно

распрямляемы?

Новые чистые простыни, дополнительные запахи,

присутствие человеческого тела, женского, ее, отпеча-

ток человеческого тела, мужского, не своего, какие-то

соринки, какие-то разогревшиеся паштетные крошки,
которые он удалил».

Его появление в двуспальной кровати будит Молли:
«Что последовало за этим безмолвным действием?
Сонное окликание, менее сонное опознание, про-

грессирующее возбуждение, катехизическое опрашива-
ние».

На подразумеваемый вопрос: «Что ты делал весь

день?» — ответ Блума, по сравнению с пространными

размышлениями Молли в следующей главе, занимает на
удивление мало места. Он умышленно опускает три

момента: 1 — тайную переписку между Мартой Клиф-
форд и Генри Флауэром; 2 — перепалку в кабачке
Кирнана и 3 — свою эротическую реакцию на эксгиби-

ционистский акт Герти. Он трижды лжет: 1 — о своем


background image

ДЖЕЙМС ДЖОЙС 453

пребывании в театре «Гэйети»; 2 — об ужине в отеле

Винна; и 3 — о «временном шоке

 (Стивена. — В. И.),

вызванном неверным движением во время послетрапез-

ных гимнастических упражнений», что якобы явилось

причиной приглашения Стивена в их дом. Как мы

узнаем позднее из внутреннего монолога Молли, Блум

сообщил ей и о трех подлинных событиях: 1 — о похо-

ронах; 2 — о встрече с миссис Брин (бывшей подругой

Молли Джози Пауэлл) и 3 — о своем желании взять

Стивена ей в учителя.

В конце главы Блум засыпает.
«В каком положении?
Слушательница

 (Молли.

 —

 В.

 полулежа на боку,

левом, левая рука под головой, правая нога вытянута по

прямой и покоится на левой ноге, согнутой, в позе

Матери-Геи, исполнившаяся и возлегшая, груженая се-

менем. Повествователь: лежа на боку, левом, правая и

левая ноги согнуты, большой и указательный пальцы

правой руки на переносье, в позе, которую запечатлел

некогда снимок, сделанный Перси Эпджоном, усталое

дитя-муж, мужедитя в утробе.

В утробе? Усталый?
Он отдыхает. Он странствовал.

И с ним?

 и Минбад-Скороход и Тинбад-Ти-

хоход и Пинбад-Пешеход и

 и Лин-

бад-Луноход и Финбад-Виноход и Ринбад-Ракоход и

 и Бинбад-Шутоход и Шинбад-Чудо-

ход и Зинбад-Обормот и Чинбад-Сумасброд и Динбад-
Дремоход и Хинбад-Храпоход.

Когда?
На пути к темной постели было квадратное круглое

 птицы рух гагары яйцо в ночи постели

всех гагар птиц рух Темнобада-Солнцевосхода.

Куда?»
Ответа нет. Но он был бы «Никуда»: Блум спит.


background image

454 ВЛАДИМИР НАБОКОВ

ЧАСТЬ

 ГЛАВА 3

Около двух часов ночи или чуть позже. Блум заснул

в положении зародыша, но Молли бодрствует на про-

тяжении сорока страниц. Стиль — непрерывный поток

пылающего, лихорадочного, вульгарного сознания до-

вольно истеричной ограниченной женщины, патологи-

чески чувственной, одаренной музыкально и наделенной

сверхъестественной способностью обозревать свою жизнь

в непрерывном внутреннем монологе. Особа, чьи мысли

сыпятся с такой энергией и таким постоянством, —

человек не вполне нормальный. Читатели, желающие

упорядочить поток этой главы, должны взять отточен-

ный карандаш и разделить предложения, как это пока-

зано в приведенной цитате, начинающей главу: «Да/

потому что такого с ним никогда не было/ требовать

завтрак себе в постель скажи-ка пару яиц/ с самой

гостиницы Городской герб когда все притворялся что

слег да умирающим голосом/ строил из себя принца

чтоб заинтриговать эту старую развалину миссис Риор-

дан воображал будто с ней дело в шляпе а она нам и не

подумала отказать ни гроша/ все на одни молебны за

свою душеньку/ скряга какой свет не видал/ жалась себе

на денатурат потратить четыре шиллинга/ все уши мне

прожужжала о своих болячках/ да еще эта вечная бол-

товня о политике и землетрясениях и конце света/ нет

уж дайте сначала нам чуть-чуть поразвлечься/ упаси

Господи если б все женщины были вроде нее/ сражалась

против декольте и купальников/ которых кстати никто

ее не просил носить/ уверена у ней вся набожность

оттого что ни один мужчина на нее второй раз не

взглянет/ надеюсь я на нее никогда не буду похожа/

удивительно что не требовала заодно уж и лицо закры-

вать/ но чего не отнимешь это была образованная/ и ее

бесконечные разговоры про мистера Риордана/ я думаю

тот счастлив был от нее избавиться/ а ее пес все обню-

хивал мою шубу и норовил под юбку забраться особенно

тогда/ но пожалуй мне нравится в нем

 — В. Н.)

такая деликатность со старухами и с прислугой и даже

с нищими/ он не пыжится попусту хотя не всегда...»

и

Прием потока сознания незаслуженно потрясает во-

ображение читателей. Я хочу представить следующие