ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 06.12.2023
Просмотров: 656
Скачиваний: 16
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
II. ПРОЗА И ПОЭЗИЯ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
В XV – XVI вв. несмотря на введение корейской письменности и появление поэтических произведений на ней, языком художественной прозы еще почти на эти два столетия оставался исключительно ханмун.
Поэзия на родном языке, сиджо, обращается к внутреннему миру человека, то же самое происходит и в поэзии на китайском языке. В XVI в. в литературе появляются имена женщин - кисэн представильниц высшего сословия. Их стихи знают, обсуждают и оценивают известные мастера слова. Хван Чини, например, (о ней уже шла речь в разделе, посвященном сиджо) прославилась и как искусная сочинительница стихов о любви и природе, написанных на китайском языке. Рядом с ней творила Ли Керан (1573-1611), известная под именем Мэчхан, которая писала стихи о своих чувствах, о судьбе и переживаниях кисэн. Например, стихотворение «Подношу пьяному гостю» Чын чхвигэк:
Пьяный гость
Схватил меня за шелковую кофточку,
Шелковая кофточка
Порвалась под его рукой.
Не жалею
О порванной кофточке из шелка
Боюсь лишь,
Что любви пришел конец.
(перевод А. Троцевич)
Поэтессой и художницей была Син Саимдан (1504-1551) – жена сановника и мать философа-неоконфуцианца, поэта Ли И. Особенно прославилась Хо Чхохи (1563-1589), известная под именем Нан Сор Хон. Каждое ее стихотворение, реальная страница ее жизни.
В женских стихах на китайском языке представлен индивидуальный мир поэтесс, кисэн занимает гостей и бережет любовь, чувства благородных дам отданы семье и картины природы, которой посвящены стихи тоже связаны с личными переживаниями женщин.
В прозе все большую роль играют сюжетные жанры. Появляется вымышленный герой, который изображается в частной жизни, подчас - в подчеркнуто бытовой ситуации. При этом обыденное показано в ней как отклонение от нормы. Необычного героя изображают в житейской ситуации, либо наоборот, заурядных людей помещают в необычную обстановку: изолируют от привычных связей. Столкновение «низкого» и «высокого» часто рождает комический эффект. В прозе преобладают малые формы, прежде всего короткая новелла в сборниках пхэсоль.
Наиболее значительными прозаиками в XV – XVI вв. были Со Годжон, составитель «Восточного изборника» (в 130 – ти томах), включавшего лучшие образцы поэзии и прозы на
ханмуне с периода Силла до начала правления династии Ли, автор сборников «Записки о знаменитых каллиграфах», «Рассказы годов мира и благоденствия» и «Заметки о стихах корейских поэтов». Сон Хён (1439 - 1504), автор сборников «Разные рассказы Ёнджэ», «Рассказы Ёнчхона, написанные в уединении». О Сукквон, издавший «Смешные записки пхэгвана». Так, в бытовой обстановке действует герой, человек, по каким – то признакам отличающийся от обычных людей: это или слепой, или он занимает особое положение в обществе - буддийский монах, вдова и т.д. Из – за своей ущербности, герой воспринимает мир иначе, чем нормальные люди. Острота ситуации и комический эффект в новеллах достигаются столкновением героя, с обыденностью. Например, человек хочет втайне от жены провести время с красоткой, но он слепой и, сам того не ведая, развлекается с собственной женой.
Героиня новеллы, как правило, вдова, чаще веселая вдовушка, ищущая любовных приключений, старающаяся выгодно выйти замуж. Ее партнер, обычный в любовных утехах буддийский монах, выступающий в новелле в бытовой, приземленной обстановке, т.е. не на своем месте. Поэтому часто он становится объектом насмешки, он хочет встретиться с красивой вдовой, посылает ей подарки, но служка обманывает его, и вместо приятного вечера ему достаются побои. Служка – обманщик, плут – также постоянный персонаж в новеллах о монахах. Собственно, комизм новеллы рождается из столкновений изобретательности служки с неповоротливостью монаха. Возможно, истории о том, как служки дурачат монаха, и были одними из первых образцов плутовкой новеллы.
Для пхэсоль XV – XVI вв. характерно не только стремление изобразить обыденное, но и желание подчеркнуть в обыденном «низкое». Темой новелл становятся утехи распутных монахов и вдов, а источником неприятностей дурной желудок. Интерес к интимной стороне жизни выражается таким образом, в простонародной грубой форме.
Рассказы пхэгванов были уже достаточно богаты изобразительными средствами, чтобы можно переходить к более широкими повествованиям.
Творчество Ким Си Сыпа (1435-1493)
Ким Си Сып – (псевдоним Мэ Вольдан), родился в Сеуле в аристократической семье, но уже в ранней молодости порвал со своим классом и всю жизнь провел в скитаниях по стране. Он был автором многих стихотворений, наиболее интересными и значительными из них были «Жалобы земледельца», «Страдания крестьян, живущих в горах», в которых он поведал о тяжелой доле народа.
Однако Ким Си Сып более известен как прозаик, ибо по существу он явился родоначальником новеллы в корейской литературе. До него прозаические произведения многих авторов представляли собой большей частью обработки распространенных в народе устных рассказов. Сочинения Ким Си Сып основаны на его творческой фантазии. Писателю принадлежит несколько томов новелл, из которых в настоящее время сохранился лишь один том, - «Новые рассказы на горе Кымо».
Старинное предание рассказывает, что рукопись сборника была замурована писателем в стене и найдена через много лет после его смерти. Он попала в Японию и там впервые была издана в 1653 году. В XVII – XVIII вв. японцы Мисима Насаку и Оно Кояма написали к сборнику комментарии, затем он стал известен в Корее и в последние годы не раз издавался в КНДР в переводе на современный корейский язык с комментариями.
В 1378 году, почти за девяносто лет до того, как Ким Си Сып поселился на горе Кымо, в Китае писателем Цюй Ю был составлен сборник «Новые рассказы у догорающей лампы». Хотя сборник был продолжением уже устоявшейся традиции танской новеллы, у читателей и литераторов того времени он вызвал большой интерес. Первое ксилографическое издание новелл Цюй Ю попадает в Корею и вскоре перепечатывается там.
Ким Си Сып познакомился с новеллами Цюй Ю в то время, когда они, по – видимому, как безнравственные, были запрещены в самом Китае. Поэт написал к сборнику своего предшественника стихотворное послесловие. «Новые рассказы» показались ему «прекрасными, как весенние цветы, и изменчивыми, как очертания облаков». Ким Си Сып сравнивает прозу Цюй Ю с шедеврами китайской классики. Словом «Новые рассказы» так захватили его, что он сам написал новеллы на эти сюжеты (явление обычное для всех средневековых литератур) и назвал свой сборник также «Новыми рассказами», как бы солидаризируясь с автором запрещенной в Китае книги.
Произведения Ким Си Сыпа проникнуты буддийской идеей непрочности земных радостей и тщетности стремлений человека к счастью. Это новеллы фантастические. Их герои попадают в сказочный мир: подводное царство («Пир во дворце дракона»), в царство властителя ада Ямараджи («О земле Намёмбу») – или наслаждаются счастьем с красавицей, которая оказывается феей или духом умершей («Игра в ют в храме Манбок», «Развлечение в беседке Пубёк»). Царство дракона и царство властителя ада полны удивительных вещей, и даже государь здесь правит мудро и справедливо. Человек, на краткий миг, переселившийся из несправедливого мира в царство необычного, не в силах больше вести прежнюю жизнь, он становится отшельником, либо умирает.
Герои Ким Си Сыпа стремятся к эстетическому наслаждению, но их мечты сбываются только во сне. В новелле «Развлечение в беседке Пубёк», герой встречает совершенную женщину, но она оказывается феей, а его счастье – всего лишь кратким мгновением сна. Лян из новеллы «Игра в ют в храме Манбок» получает в жены красавицу. Радость его безмерна, но прекрасная жена оказывается духом умершей, ее дом – зарослями чертополоха, и счастье Ляна – так же призрачно, как и счастье героя первой новеллы.
Новелла «Юноша Ли посмотрел через забор» рассказывает о любви в обычном мире. Но для того, чтобы показать счастье героев, автор изолирует их от привычных связей. Девушка Цой живет вдвоем со служанкой в уединённом павильоне, в саду, вдали от родителей и домочадцев. Цой, здесь – та же красавица – фея, которая на короткое время озаряет жизнь юноши. Счастье оказывается недолгим. Красавица гибнет, Ли отдаляется от людей и умирает.
Конечно, корейский писатель лишь отталкивался от существующей и полюбившейся ему литературной традиции. В одних случаях он брал из нее больше, в других меньше.
Рассказ «Игра в ют в храме Манбок» навеян, по – видимому, новеллой «Женщина в зеленом платье» из книги Цюй Ю. Это заметно по общей схеме сюжета – встреча юноши, рано лишившегося родителей, с девушкой – духом; совпадают и концы рассказа, герой не женится вновь, а уходит в первом случае в монахи, во втором, в далекие горы. Но гораздо больше у этих новелл различий. Прежде всего, различны характеры персонажей. С «кощунственной» смелостью герой Ким Си Сыпа предлагает Будде сыграть с ним в кости и выигрывает у самого божества. Вольнодумие Ким Си Сыпа - буддиста вырастает здесь в пафос, сообщающий значительность земному человеку. Героиня Цюй Ю – простая служанка, героиня Ким Си Сыпа – добродетельная, с твердой волей, девушка – дух, погибшая во время нападения на Корею японских пиратов, в несчастье она отважно обращается к Будде за помощью. Отличие корейской новеллы и в том, что ее автор вкладывает в нее буддийскую мысль об иллюзорности всякого счастья, о непрочности земного бытия.
Действие новеллы «Юноша Ли посмотрел через забор» происходит на фоне драматических событий на корейском полуострове в годы восстания «Красных повязок». В 1351 году большинство провинций Китая охватило пламя крестьянской войны. В 1358 – 1359 гг. крестьянская армия напала на государство Корё. Были разграблены столица Корё - Когён (ныне Кэсон), Пхеньян и другие города. Трагедия страны стала испытанием и для Ли и Цой – главных персонажей новеллы. В названии ее использована предшествующая традиция: новелла танского поэта Юань Чженя (779 - 831) «Повествование об Ин - ин»
рассказывается о студенте Чжане, который перелез через стену в сад к полюбившейся ему девушке. На этот сюжет писали многие литераторы, в том числе и Цюй Ю. Одинаково звучащие имена, стена (важная деталь в развитии сюжета) и другие штрихи указывают на знакомство Ким Си Сыпа с первоисточником, но действие и танского автора и у Цюй Ю развивается в мире людей, а Ким Си Сып уводит читателей в мир, где действуют и люди и духи. Корейский новеллист вновь подчеркивает свою мысль о том, что счастье недолговечно и больше похоже на мираж, чем на истинную жизнь.
В этой новелле есть еще один важный момент. Деятельное начало в ней, принадлежит девушке. В отличие от слабовольного Ли, не осмеливающегося пойти против родительской воли, Цой твердо заявляет: «Государь мой, хоть я и женщина, но в сердце моем нет страха. Отчего же вы, мужчина, такой робкий? Что же, если пойдет, недобрая молва и нас осудят родные, я одна буду за все в ответе». Эти слова были вызовом конфуцианской морали, которая требовала от женщины лишь повиновения – до замужества отцу, потом мужу, а во вдовстве сыну. Цой погибает, предпочтя смерть поруганию. Она не только хранит верность возлюбленному, но полна и гордым патриотическим чувством, любовью к родным местам, которые не захотела оставить.
Новелла «Развлечение в беседке Пубёк» имела своим прототипом «История о Тэн Му, который пьяным бродил по садам Цззюй - Цзин» из сборника Цюй Ю. Только если у Цюй Ю суть новеллы в любви девы – духа, то Ким Си Сып, отталкиваясь от сюжета Цюй Ю, создал произведение философское и гражданственное – новеллу - раздумье о судьбе своей земле. Герой новеллы видит развалины древней столицы первых правителей Кореи и слагает стихи о былом ее величии и о том, что мудрые государи навсегда, к сожалению, поселились на небе.
Новелла «О земле Намёмбу» - это философское произведение, написано в форме беседы студента – конфуцианца Пака с властителем ада Ямараджи. В ней земной герой конфуцианец верит лишь в разумное начало устройства вселенной и государств. И самое удивительное, что властитель ада разделяет его взгляды, восхваляя Конфуция как мудреца, победившего ересь разумом, в отличие от Будды Гаутамы, который, по его словам, «тщится устранить ересь с помощью ереси». Таков, по всей вероятности, и взгляд самого автора. Вольнодумные и передовые для своего времени, мысли Ким Си Сыпа направлены против мистики, против обрядности религиозного буддизма и шаманистских верований, еще живших в народе.