Файл: Л.А. Бердюгина Грамматический справочник. Часть I. Теория (Английский язык).pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 29.05.2024

Просмотров: 119

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

 

47

и переводится ин-

Она первой нарушила молчание.

финитивом, иногда

He was the last to pass the examination.

существительным,

Он последним сдал экзамен.

прилагательным или

The material to be employed has been carefully

придаточным опре-

tested.

делительным пред-

Вещество, которое должно быть использовано,

ложением со слова-

было тщательно исследовано.

ми должен, нужно,

The equipment to be bought is very expensive.

необходимо, будет.

Оборудование, которое нужно купить, очень

 

дорогое.

 

To live is to work. Жизнь – это работа.

Complex Object / Objective Infinitive Construction

Сложное дополнение /Объектный инфинитивный оборот

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

Complex Object

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

подлежащее

 

сказуемое

 

 

1 часть

 

 

2 - инфинитив

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

expect

 

что

her/Peter

to come.

 

Я

ожидаю,

 

 

 

она/Петр

придет.

 

I

want

 

чтобы

you

to study English.

 

Я

хочу,

 

 

 

ты

изучал англий ский.

 

I

saw

 

как

him

take the taxi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Я

видел,

 

 

 

он

взял такси.

Перевод: придаточным дополнительным предложением с союзами что, чтобы, когда, как, в котором 1 часть является подлежащим, а 2 -

(to)форма / Infinitive - сказуемым.

Сложное дополнение

 

1

 

 

 

 

2

1 часть выражена

 

2 -

инфинитив

существительным

личным местоимением

 

1.

без to после глаго-

в общем падеже

в объектном падеже

 

 

лов 1 группы

students, Peter,

me, us, you,

 

2.

c to после глаголов

our team,

him, her, it,

 

 

2,3,4,5, групп

this car

them

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


48

Сказуемое может быть представлено глаголами, выражающими:

1.a) физическое восприятие, ощущение (после этих глаголов

инфинитив употребляется без to):

see, feel, hear, watch, observe, notice She saw his brother’s face change.

Она видела, как изменилось лицо ее брата. No one noticed him leave the room.

Никто не заметил, как он вышел из комнаты. I saw him cross the street.

Я видел, как он перешел улицу.

They watched their children play in the garden.

Они наблюдали, как их дети играли в саду.

b) побуждение к действию, принуждение: make, let, have, get1

После этих глаголов инфинитив употребляется без to и при переводе используется прямой порядок слов.

She made her son study foreign languages.

Она заставила своего сына изучать иностранные языки. The doctor didn’t let the patient leave the hospital.

Врач не позволил пациенту покинуть больницу.

2. Мнение, суждение:

know, suppose, expect, consider, assume, prove, believe, understand, think, find;

3.Утверждение, сообщение:

note, claim, state, declare, report, announce, say;

4.Желание, намерение:

want, wish, desire, intend, prefer, should / would like;

5. Эмоции (симпатии / антипатии): (dis)like, hate, love;

6. Просьба, принуждение:

ask, request, tell, order, command, force, cause, allow, permit, enable. I want him to come as soon as possible.

Я хочу, чтобы он пришел как можно скорее. Would you like me to organize the conference?

Вы хотите, чтобы я организовал эту конференцию? Do you wish me to be at home earlier?

49

Вы хотите, чтобы я был дома пораньше? She caused the telegram to be sent to him.

Она распорядилась, чтобы ему послали телеграмму. I dislike you to talk like this.

Я не люблю, когда вы так говорите. He intended me to go with him to Moscow.

Он хотел, чтобы я поехал с ним в Москву.

1После глагола get инфинитив употребляется с или без частицы to

Complex Subject / Subject Infinitive Construction

Сложное подлежащее / Субъектный инфинитивный оборот

Complex Subject

1

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

подлежащее

 

 

 

 

сказуемое

 

 

инфинитив

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

He

 

is said

to know many languages.

 

 

Он,

 

(как) говорят,

знает много языков.

 

 

The government

 

is expected

to increase wages.

 

 

Правительство,

 

как ожидается,

увеличит зарплату.

 

 

Mr. Smith

 

was reported

to come back soon.

 

 

Мистер Смит,

 

как сообщалось,

скоро вернется.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

подлежащее

 

 

 

 

сказуемое

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

в русском переводе

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

При переводе предложений со сложным подлежащим, сказуемое английского предложения остается на своем месте после подлежащего и выделяется запятыми, как в выше приведенных примерах, или выно-

сится в начало предложения, при этом сложное подлежащее переводится придаточным дополнительным предложением с союзом что.

Говорят, что он знает много языков.

Ожидается, что правительство увеличит зарплату.

Сообщалось, что мистер Смит вскоре вернется.

В обоих случаях при переводе подлежащее английского предложения является подлежащим, а инфинитив – сказуемым.



50

Сложное подлежащее / Complex Subject состоит из существительного или местоимения в именительном падеже и инфинитива с зависимыми словами, причем сказуемое стоит, как правило, в пассивном залоге и может быть представлено глаголами:

1)умственной деятельности:

know, suppose, expect, consider, assume, believe, understand, think, find;

2)утверждения, сообщения:

note, claim, state, declare, report, announce, say; 3) разрешения, просьбы, приказа, намерения:

allow, permit, order, make, force, request, intend, command; 4) физического восприятия, ощущения: hear, feel, see.

She was heard to laugh heartily.

Слышно было, как она от души смеялась.

You are known to have been working at this problem.

Известно, что вы работаете над этой проблемой / Вы, как известно,

работаете… .

He was thought to be honest and kind.

Думали / полагали, что он честный и добрый (человек).

The palace is said to have been built some centuries ago.

Говорят, что дворец построили несколько веков тому назад.

Дворец, (как) говорят, построили… .

Некоторые глаголы составляют исключения, так как употребляются

только в активном залоге:

happen

seem казаться prove оказаться appear

 

turn out

be likely

вероятно, по-видимому be sure

be unlikely

несомненно

 

маловероятно

be certain

51

He seemed to know everybody in the room.

Казалось, он знает всех (находящихся) в комнате. / Он, казалось,

знает … . /

This engine is certain to be very reliable.

Этот двигатель, несомненно, очень надежен. They are likely to have completed their work.

Они, вероятно / по-видимому, закончили свою работу.

NOTE: Если сказуемое выражено глаголами, не относящимися к данному списку, то в таком предложении сложного подлежащего нет. Сравните:

The computer is used to process the data (to process – обстоятельство).

Компьютер используется для обработки данных.

The computer is sure to process data very quickly (Complex Subject).

Компьютер, несомненно, обрабатывает данные очень быстро.

He was asked to read this article (to read – дополнение).

Его попросили прочитать эту статью.

He is supposed to have read this article (Complex Subject).

Полагают, что он прочитал эту статью.

Participle I / Причастие I

Gerund / Герундий

Participle II / Причастие II

Формы причастия I и герундия полностью совпадают. В таблице в качестве примера приводятся правильный и неправильный глаголы.

Participle I

Gerund

 

Participle II / V3

Indefinite

Active

Passive

Основа

 

 

asking / giving

being asked/

стандартно-

asked /

 

 

 

given

го глагола +

given

Perfect

having asked /

having been

-ed илиV3

 

 

given

asked/ given

 

 

Participle I и Gerund Indefinite совпадают по времени со сказуемым, а

формы Perfect предшествуют ему. Сравните следующие примеры:

Participle:

сказ.

Translating the text he wrote out words.


52

Переводя текст, он выписывал слова.

сказ.

Having translated the text, he wrote out words.

Переведя текст/ после того как он перевел текст, он выписал слова.

Gerund:

I know his being interested in foreign languages.

Я знаю, что он интересуется иностранными языками.

I remember his having been interested in languages in his childhood.

Я помню, что он заинтересовался языками в детстве.

Формы, функции и способы перевода

Participle I и Participle II

Причастие – это неличная глагольная форма, выражающая действие и

обладающая свойствами прилагательного и глагола.

 

Participle I

 

 

Participle II

Indefi-

active

passive

 

Основа

стандартного

nite

changing

being changed

глагола + -ed или V3

 

1) определение:

1) определение:

Changed

 

 

изменяющий

изменяющий-

1)

определение:

 

(ся) (-вший) (ся)

ся,

изменяе-

изменяемый, изме-

 

2) обстоятельство:

мый,

который

 

ненный

 

изменяя(сь)

изменяется

2)

обстоятельство:

 

3) часть

2) обстоятельств.

 

когда (его) изме-

 

сказуемогов

предложение

 

нили, так как (его)

 

Continuous Tenses

или обстоятель-

 

изменили

 

 

ство:

изменен-

3)

часть

сказуемого в

 

 

ный

 

 

Simple,

Continuous

Perfect

havingchanged

havingbeenchanged

 

(Passive),

 

обстоятельство:

обстоятельство:

 

PerfectTenses

 

1) изменив(шись)

когда(его)измени-

 

(Active, Passive)

 

2) т.к./когда/после

ли,послетого,как

 

 

 

 

того, как он изме-

(его)изменили

 

 

 

 

нился

 

 

 

 

 

Причастие в функции определения стоит до или после определяемого слова. Participle I Indefinite Active показывает, что действие совершается самим определяемым словом (лицом или предметом), а Participle I Indefinite Passive и Participle II – над лицом или предметом.