Файл: Кокорева Л. - Клод Дебюсси - 2010.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 02.10.2024

Просмотров: 719

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

р

р

р

 

 

 

 

я

не

зна - ю...

Я

po - ди-лась

не здесь..

per - due

i - ci...

Je

ne suis pas

d'i -

ci...

 

T

n

T

T

О

щ

f

4

r

f

 

 

 

Вот что рассказали отдельные мотивы прелюдии. Из этого анализа видно, насколько сконцентрирован ее смысл. В ней отражен и нежный, хрупкий облик Мелизанды, и первый зов любви {мотив зова, пронизывая почти всю пьесу, звучит в ней 8 раз), и предчувствие того, что ожидает героев. Их судьбу символизирует корабль под парусами, которого ожидает буря на море. Важно понимать исполнителям, какой глубокий и печальный подтекст имеется в этой прелюдии и о каких парусах, о каком море поведал здесь Дебюсси. Отметим еще один важный в символической системе Дебюсси момент: в прелюдии собраны не только звуковые символы оперы. В ее названии отражен вербальный символ: Паруса.

Итак, в этой прелюдии заключено инструментальное обобщение первой и третьей сцен I акта и первой и третьей сцен II акта оперы Пеллеас и Мелизанда.

Соберем воедино все знаки оперы Пеллеас и Мелизанда, о которых щда речь:

словесный символ паруса {Пеллеас, П-З);

мотив зова (II-1, V);

четырехзвучный мотив «фаготов» (П-З);

тритон d-as - трагический пеллеасовский тритон;

восходящие арабески игры кольцом (П-1);

гроздья аккордов staccato (1-1);

колебание секунд c-d, олицетворяющих все, что в опере связано с мраком;

педаль на звуке Ь.

Прелюдия № 3

{...Ветер на равнине), 11 декабря 1909 {...Le vent dans laplaine)

Animd (Подвижно) (aussi legerement que possible — легко насколько возможно), 4/4

144


Название прелюдии композитор заимствовал из эпиграфа Фавара к циклу стихотворений Забытые ариетты Верлена из книги

Романсы без слов:

Le vent dans la plaine

Ветер на равнине

Suspende son haleine.

Неустанно веет.

Favart

Фавар

В поэзии Верлена образ ветра — частый гость. Он у него, как человек, плачет, стонет, танцует, играет, поет... Так и Дебюсси к образу ветра обращался не один раз: оркестровый Диалог ветра с морем, прелюдия Что увидел западный ветер, античный эпиграф Призыв к Пану, богу летнего ветра. Но незримо ветер присутствует и в других прелюдиях: Ароматы и звуки в вечернем воздухереют — их разносит ветер. Паруса надувает ветер, Туманы разгоняет ветер, Мертвые листья поднимает и шевелит ветер... И действительно, как будет показано ниже, все эти прелюдии связаны между собой отдельными многозначительными звуковыми элементами. А слова Дебюсси: «Прислушайтесь к шуму ветра, который проносится мимо вас, рассказывая вам историю мира» — замечательное обобщение того, что значила стихия ветра для него. Эти слова — ключ к смысловой стороне его музыки.

Прелюдия написана в строе с шестью бемолями (это ближе всего Ь-фригийскому, что дает максимальный ладовый контраст с Парусами, где нет ни одного знака при ключе). При этом, как и в Парусах, фактура опирается на репетицию звука Ь, от которого отталкивается вращательная фигурация шестнадцатыми длительностями. Ее интервалика — малая секунда и большая септима в динамике рр в быстром темпе с авторской ремаркой легко, насколько возможно. Эта легчайшая фигурация с тоскливым биением малой секунды определяет характер пьесы.

В третьем такте в левой руке появляется основной мотив (а) — он в движении тарантеллы, ритм которой пронизывает многие произведения Дебюсси. В ритме тарантеллы пляшет свой вечный танец ветер и поет свою меланхолическую песнь. О чем она? В контурах мотива тарантеллы легко узнать мотив Мелизанды. Не о ней ли плачет ветер? И далее в ткани прелюдии можно обнаружить немало ассоциативных элементов, которые заставляют вспомнить оперу.

Движение фигураций прерывается параллелизмами секундаккордов и квинтсекстаккордов с характерной артикуляцией staccato

145


с лигой: мотив У. Напомним, это вариант мотива из оперы (первая сцена I акта «Яродилась не здесь...»), и он побывал уже в прелюдии

Паруса.

В среднем разделе исчезают все бемоли при ключе, вращательная фигура переходит в тихую вибрацию большими секундами, которой, как известно, пронизана опера (мотив с). Она (вибрация) опирается на последовательность параллельных чистых и уменьшенных квинт с остановкой на пеллеасовском тритоне d-as (ему предшествуют светлые тоны Пеллеаса а-е). Дважды он звучит по целому такту. Как отмечалось выше, этот тритон играет важную роль и в

Парусах.

ПРИМЕР 39. Ветер на равнине

РР

Почти вся прелюдия проносится в динамике рр, но после пеллеасовского тритона — внезапная вспышка (как неожиданно налетевший угрожающий шквал ветра): вторгаются несколько зловещих трезвучий в динамике/(ijf). В репризе — еще один тонкий штрих: неожиданно в восстановившуюся тональность Ь-фригийс- кий вторгается трезвучие C-dur. Трижды оно накладывается на фигурацию в основной тональности, заставляя задуматься о том, что это значит.

' Прелюдия — в трех, свободно построенных разделах:

 

А

 

В (средн. разд.)

 

А| (реприза)

а

b

с

d

а

b

146

ПРИМЕР 39а. Ветер ш равнине

Cidez

\\ а Tempo

Подобным же образом терция с-е многократно повторяется в конце Парусов. Мысль неизбежно вновь приводит нас к первым страницам оперы, где дважды в фанфарном мотиве звучит чистое трезвучие C-dur, как символ таинственного прошлого Мелизанды, о чем уже шла речь. Таким образом, эту прелюдию можно рассматривать как продолжение прелюдии Паруса, как новое инструментальное обобщение тех же идей начала драмы.

Музыкальные элементы, объединяющие эту прелюдию с предыдущей, а также и с оперой:

мотив Мелизанды',

педаль на звуке 6;

тритон d-as',

светлая пеллеасовская кварта е-а;

гроздья аккордов-капель;

трезвучие C-dur в сочетании с биением звука 6;

тремолирующие большие секунды.

Прелюдия №4

(...Ароматы и звуки в вечернем воздухе реют), 1 января 1910 {...Les sons et lesparfiims tournent dans I'air du soir)

Modere (Умеренно) (harmonieux et souple — гармонично и нежно), A-dur, 3/4

Название — строка из стихотворения Ш. Бодлера. Само стихотворение, вдохновившее композитора, его поэтические образы находят отражение в музыке.

147


Уж вечер. Все цветущие растенья, Как дым кадил, роняют аромат; За звуком звук по воздуху летят;

Печальный вальс и томное круженье!

Как дым кадил, струится аромат;

Истонет скрипка, как душа в мученье; Печальный вальс и томное круженье!

Инебеса, как алтари, горят.

Пер. А. Владимировой''*^

«Эта прелюдия, датированная 1 января 1910года, — подарок, насыщенный чувствами, переполненный бодлеровской тоской: тревожное очарование колебаний ночи, мимолетное томление, которое охватывает нас, жадных до опьяняющих наслаждений без раздумья о завтрашнем дне»^'*^.

Прелюдия написана в светлой тональности A-dur. Она временами ощутима, благодаря настойчивому органному пункту в низком регистре (звук а). Но это расщиренный строй A-dur с параллелизмами диссонирующих, изысканных по звучанию аккордов, где встречаются повыщенная пятая ступень лада, низкие вторая, третья, щестая.

Полна очарования аккордовая тема в левой руке, гармонии которой придают ей приглущенный, матовый колорит. В тексте много указаний такого рода: отдаленно, очень сдержанно, еще более отдаленно и более сдержанно, как отдаленный звук рога, еп dehors. К этому следует добавить, что почти вся прелюдия, за исключением двух-трех тактов, проходит в динамике р-рр. Она передает атмосферу сладостной неги, любовного томления, ласковых жестов, тихих вздохов. Все это ирреально, как во сне, как томительно-печальная греза.

Разворачивается пьеса в ритме медленного вальса (вальса иллюзорного или вальса воображаемого), трехдольный метр которого как бы ненароком сбивается подчас на двухдольный. Эта музыка вынесена на пленэр, где «веет свежий ветерок морской» и куда «доносится запах трав и влажных роз» (Пеллеас, Есть целый ряд моментов, подтверждающих, что она является продолжением двух прелюдий: прелюдий ветра (Ветер на равнине) и моря (Паруса) и подобно им напоминает нам о том, что происходило в отдельных сценах Пеллеаса. Пеллеасовскими знаками она насыщена очень

Бодлер Ш. Цветы зла. Стихотворения в прозе. Дневники. М., 1993. С. 78. •«ЛонгЛ/. Цит. изд. С. 52.

В названии этой прелюдии также отражаются словесные символы оперы.

148


интенсивно. И вместе с тем тонко отражает строки стихотворения Бодлера. В ней есть и печальный вальс, и томное круженье, в ней «стонет скрипка, как душа в мученье», есть и таинственное свечение, где

«небеса, как алтари, горят».

Множество коротких мотивов чередуются, соприкасаются, накладываются друг на друга в свободном ритме, с элементом импровизационной свободы, не подчиняясь никаким законам классической формы, а следуя своей таинственной лoгикe^''^ Первая фраза (ведущий мотив а) вызывает ассоциации с оркестровой фразой из Пеллеаса, которая сопровождает слова Аркеля (1-2): «Янадеялся, что внук мой будет счастлив, попросивруки у принцессы Урсулы». В ней та же ритмическая фигура, подобный мелодический рисунок.

ПРИМЕР 40. Ароматы и звуки в вечернем воздухе реют

Мо<1ёгё (J=84)

(harmonieux et souple)

Ф

pp

i

•V'T I\

*

г

 

 

ПРИМЕР 40a. Пеллеас (I - 2)

 

 

I *

e

I

я,

что

f

мой

счаст

-

n Ji

е с - л и

по

Ждал

внук

ли -

вым

6y

-

дет,

j'a -

vais

cru

le

rendre

heu

-

reux

e

Геп

-

voy -

ant de -

man

ft

Эта фраза настойчиво возвращается в прелюдии, как ее микрорефрен. Важен начальный интервал мотива, который покоится на светлой пеллеасовской кварте е-а. В третьем, четвертом, пятом и седьмом тактах чистые кварты звучат одиноко, обнаженно, хотя и

Форму этой прелюдии можно представить в 8 секциях.

а(8)

Ь(9)

с(6)

а,(4)

»Л9)

е- а,(4)

f-e,-a,(6)

Кода (13)

1-я секция

2-я секция

3-я секция

4-я секция

5-я секция

6-я секция

7-я секция

8-я секция

149