Файл: Вайнштейн - Английский язык.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 03.11.2019

Просмотров: 32665

Скачиваний: 181

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
background image

 

медицинский институт, медицинское образование и медицинское 
обслуживание в нашей стране, в США и Великобритании. 
Грамматический справочник. Англо-русский словарь к учебнику. 

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ 

С УЧЕБНИКОМ 

Цель вводного курса — коррекция, систематизация и совершен-

ствование знаний, умений и навыков, полученных в средней школе, на 
материале профессионально-ориентированной лексики и базовых 
грамматических структур. Особое внимание уделяется ин-
тернациональным словам и лексике латинского и греческого про-
исхождения. Повторение лексики осуществляется на основе строго 
отобранного материала, заимствованного из словаря-минимума 
абитуриента и словаря «Наиболее употребительных слов» под ре-
дакцией проф. И.В. Рахманова. 

Вводный курс предусмотрен для аудиторной работы под контролем 

преподавателя и рассчитан на четыре занятия (8 учебных часов). 

Цель основного курса - выработка умений и навыков, необходимых 

для использования английского языка как средства получения 
информации по специальности и профессионального общения. 

Обучение чтению и переводу медицинских текстов. Текстовой 

материал содержит лексический минимум, специально отобранный с 
учетом принципа функциональной и профессиональной 
направленности. По замыслу авторов, текстовой материал учебника 
должен обеспечить постепенный переход к чтению специальной 
литературы. 

Структурной единицей курса является урок, включающий два 

текста (А, В), объединенных одной темой. Каждый текст имеет свою 
методическую задачу. Урок рассчитан на три занятия (6 аудиторных 
часов) и три часа самостоятельной работы. 


background image

 

Текст А включает основной лексико-грамматический материал и 

предназначен для обучения изучающему чтению, на основе которого 
осуществляется перевод (или реферативный перевод) текста. После 
выполнения предтекстовых упражнений в аудитории, рекомендуется 
использовать этот текст для самостоятельной работы студентов 
дома. Контроль осуществляется в аудитории. В зависимости от 
уровня подготовки студентов отдельные лексико- грамматические 
трудности текста могут быть сняты в ходе предварительного анализа 
соответствующих фрагментов в аудитории. 

/ екст В расширяет лексический материал по изучаемой теме и 

предназначен для развития навыков ознакомительного чтения с 
•моментами поискового чтения, обычно предваряющего анноти-
рование текста. Отдельные абзацы могут быть использованы для 
обучения изучающему чтению. Текст В рекомендуется для ауди-
торной работы. 

Система упражнений. Фонетические упражнения рекомендуются 

для предупреждения типичных ошибок в произношении (и отчасти, 
коррекции интонационных навыков). Предтекстовые и после- 
текстовые лексические и грамматические упражнения к текстам А и В 
предназначены для введения, закрепления и автоматизации 
материала урока, для становления соответствующих навыков и ре-
чевых умений. Различные виды языковых упражнений направлены на 
узнавание и множественный выбор, на развитие языковой догадки 
(включая словообразовательные умения и навыки). Специальные 
упражнения предусмотрены для решения творческих задач 
(выполнить инструкцию, начертить схему, составить аннотацию по 
данному образцу). В учебнике имеются упражнения, предназна-
ченные как для самостоятельной, так и парной работы. 

Система контроля реализуется систематически в виде текущего 

контроля на каждом занятии с помощью контрольно-обобщающих 


background image

 

упражнений, которые, как правило, снабжены ключами. Объектом 
контроля является усвоение языкового материала урока, а также 
уровень сформированности лексико-грамматических навыков и 
речевых умений, а именно: темп чтения, говорения, объем выска-
зывания, уровень понимания письменной и устной речи. 

Обучение письму рассматривается как вспомогательное средство 

овладения языковым материалом и становления соответствующих 
навыков и умений. Письменные упражнения рекомендуется 
выполнять дома. 

Обучение устному профессиональному общению. Устная речь как 

комплексная учебная деятельность рассматривается в аспектах 
аудирования и говорения. Раздел учебника, предназначенный для 
обучения устной речи, включает тексты и диалоги по тематике, 
определенной учебной программой. Процесс обучения устной речи 
подразумевает выполнение системы учебных речевых действий от 
элементарного высказывания до участия в беседе, являющейся 
учебной моделью устного профессионального общения. При создании 
курса устной речи авторы руководствовались принципом 
коммуникативного подхода, направленного на развитие умения 
практически пользоваться реальным, «живым» языком и призванного 
обучать осознанному соотнесению языковых структур с их 
коммуникативными функциями в ситуациях общения, связанных с 
учебной и будущей профессиональной деятельностью студен-
тов-медиков. Обучение устной речи осуществляется с помощью 
послетекстовых языковых упражнений (трансформационных, воп- 
росно-ответных и др.), условно-речевых упражнений (сообщения по 
темам, ситуативные задачи и др.). Коммуникативно-направленные 
упражнения снабжены заданиями-инструкциями и имеют опоры и 
ориентиры в виде речевых ситуативных моделей. 


background image

 

Обучение аудированию рекомендуется проводить регулярно на 

диалогических и монологических аудиоматериалах в последова-
тельности, предусмотренной в учебнике, как в аудитории, так и в 
лингафонной лаборатории. 

Грамматический справочник содержит, прежде всего, базовые 

сведения по английской грамматике. Однако главная цель спра-
вочника — представить грамматические конструкции (как правило, 
глагольные), специально отобранные как наиболее частотные в 
научном медицинском тексте. Материал составлен таким образом, 
чтобы его усвоение, закрепленное упражнениями из основной части 
учебника, а также в процессе работы с «Грамматическим практикумом 
для медиков» (И.Ю. Марковина, Г.Е. Громова, 2002), обеспечивало 
успешную информационную деятельность специалиста-медика. 

Учебник написан коллективом преподавателей кафедры иност-

ранных языков Московской медицинской академии им. И.М. Сеченова. 
В основу данного издания положен существенным образом 
переработанный и дополненный «Учебник английского языка для 
медиков» (1992 г.), автором методической концепции которого 
является профессор В.А. Кондратьева. Полностью или частично 
переработаны материалы, в составлении которых принимали участие 
А.М. Эмануэль и Н.В. Шляхтина. В составлении и подготовке к печати 
Англо-русского словаря к учебнику принимали участие Т.А. Баева и 
Г.Е. Громова. 

Авторы выражают самую искреннюю признательность переводчице 

Ханне Сард (США) и кандидату медицинских наук В.А. Чер- ноголову 
за квалифицированую помощь в редактировании учебника. Авторы 
также благодарят уважаемых рецензентов доктора филологических 
наук, профессора Н.В. Уфимцеву и кандидата педагогических наук, 
доцента В.М. Томилову.


background image

 

СОДЕРЖАНИЕ 

КKVIEWING SOME BASIC FACTS ABOUT THE ENGLISH LANGUAGE 

(Вводно-коррективный курс) 

У|юк 1. Чтение гласных букв в ударном и безударном положении. 
( иряжениеглаголовto be, to have ....................................................... 10 
Урок 2. Согласные звуки в английском языке. Личные и 
притяжательные местоимения ........................................................... 20 
Урок 3. Чтение сочетаний английских гласных и согласных букв. 
Артикли ................................................................................................. 25 
Урок 4. Порядок слов в английских утвердительных и 
вопросительных предложениях. Четыре типа вопросов ................. 33 

LEARNINGТО 
UNDERSTANDAMEDICALTEXT(Обучение чтению и 
переводу медицинских текстов) 

PART I. Anatomy 

Lesson 1. The Skeleton .................................................................... 44 

Оборотthere is/are. Основныеформыглаголаto be. 
ВременагруппыIndefinite (Active Voice). 

Lesson 2. The Muscles ..................................................................... 54 

ВременагруппыContinuous (Active Voice). Модальные 
глаголы can, must, may. Функции и перевод слова that 
(those). 

ВременагруппыPerfect (Active Voice). Степени сравнения 
прилагательных. Функции и перевод слов because, 
becauseof. 

ВременагруппыIndefinite, Continuous, Perfect (Passive Voice). 
Функции и перевод слова one (ones). Существительные в 
функции определения.