ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 03.11.2019
Просмотров: 32707
Скачиваний: 181
Lesson5. TheDigestiveSystem ......................................................... 83
Неопределенные местоимения some, any, no. Дополнительные,
определительные и обстоятельственные придаточные
предложения. Функции и перевод местоимения it.
Lesson6. TheUrinarySystem ............................................................. 91
Эквиваленты модальных глаголов. Употребление глагола
в настоящем времени в значении будущего.
Функцииипереводсловsince, as. PART II. PHYSIOLOGY
Lesson7.Blood. Circulation ............................................................. 100
Причастия Iи IIв функции определения. Согласование времен.
Функции и перевод слов after, before.
Lesson8. Respiration ...................................................................... 110
ПричастияIиIIв функции обстоятельства. Независимый
причастный оборот. Функции и перевод слов both, both...
and.
Lesson9. Digestion .......................................................................... 118
Инфинитив в функции подлежащего и обстоятельства.
Сравнительная конструкция the...the. Функции и перевод слов
due, dueto.
8 ❖ Contents
Lesson10.Nutrition ........................................................................... 127
Инфинитив в функции определения. Бессоюзные придаточные
предложения. Функции и перевод словаfor.
Lesson 11.The Excretory Organs .................................................... 136
Сложноеподлежащее. Функцииипереводсловas well as, as well
Lesson 12.The Endocrine System ................................................... 144
Сложноедополнение. Составныесоюзыeither...or.
Lesson 13.The Nervous System ............................. ........................ 153
Герундий,ing-формы в раличных функциях.
PART III. MICROBIOLOGY
Lesson 14.Viruses. Bacteria ............................................................ 160
Условные предложения. Различные функции глаголовshall, will,
should, would.
PART IV. PATHOLOGY
Lesson 15.Osteomyelitis. Fractures ................................................. 168
Повторение: временагруппыIndefinite (Active and Passive Voice).
Повторение: временагруппыPerfect (Active and Passive Voice).
Lesson 17.Respiratory Infections ................ ................................... 182
Повторение: временагруппыContinuous (Active and Passive Voice).
Lesson 18.Jaundice. Peptic Ulcer .................................................... 188
Повторение: модальныеглаголыcan, may, mustиихэквиваленты.
PART V. ENVIRONMENTAL MEDICINE
Lesson 20.The Air and Health ......................................................... 202
Повторение:ing-формы.
Повторение: виды придаточных предложений.
LEARNINGТО DISCUSSMEDICINE(Обучение устному
профессиональному общению)
GRAMMAR SUPPLEMENT (Грамматический справочник)
11ритяжательные местоимения ................................................... 279
Указательные местоимения ......................................................... 279
Вопросительные и относительные местоимения ....................... 279
Наклонение глагола ...................................................................... 283
Формы английского глагола .......................................................... 283
ВременагруппыPerfect Continuous Active ................................. 290
Страдательный залог (ThePassiveVoice) .................................... 290
Глаголыto be, to have ..................................................................... 292
Независимый причастный оборот ........................................... .... 299
Ing-формы ...................................................................................... 300
Сложное дополнение .................................................................... 303
Сложное подлежащее ................................................................... 304
Функции и перевод словаas .............................. ............................... 315
Функции и перевод словаdue ........................................................... 316
physical, mental and social
well-being and not merely the
absence of disease or
infirmity.
Constitution of World
Health Organization
(WHO)
REVIEWING SOME BASIC FACTS ABOUT THE
ENGLISH LANGUAGE
УРОК 1
Содержание О- 15
ЗАЧЕМ НУЖНО ИЗУЧАТЬ ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ
В ВУЗЕ?
Дорогой друг! Вы занимались английским языком в школе. В ме-
дицинском институте изучению английского языка отводится зна-
чительное место. Но цель занятий иностранным языком в вузе совсем
другая. Конечной целью изучения иностранного языка в вузе является
овладение навыками чтения литературы по специальности для
получения информации, а также закрепление навыков ведения
беседы на иностранном языке в пределах тем, связанных с жизнью и
учебой студента в институте и его будущей специальностью.
С каждым годом растут и крепнут деловые связи медиков разных
стран. Впереди Вас ожидает множество международных конгрессов,
симпозиумов, где будут обсуждаться насущные проблемы, связанные
с новейшими открытиями в области медицины, в области выявления и
лечения сердечно-сосудистых заболеваний, различных видов рака и
вирусных инфекций. Непрерывно растет объем информации.
Специалист-медик на освоение научной информации тратит
значительную часть своего времени. И в этой работе неоценимую
помощь Вам окажет умение читать медицинскую литературу на
английском языке.
Изучение иностранного языка - дело трудное, но вполне доступное.
«Научить» языку нельзя, языку можно только «научиться». (JI.B.
Щерба) И единственный путь к достижению цели - это упорная и
сознательная работа. А. Эйнштейн писал о себе: «У меня нет никакого
таланта, а только упрямство мула да страстное любопытство».
Ауангличанестьхорошаяпословица: Where there is a will, there is a way.
«Была бы охота — наладится любая работа».
12ФReviewing Some Basic Facts about the English Language
Упражнение 1. Сравните чтение следующих слов. Почему одни и те
же гласные читаются по-разному?
e
И
[е]
[13]
we
ten
her
here
these
leg
nerve
sphere
0
[ou]
[э]
[О:]
[о:]
no
not
form
more
note
dog
sport
ignore
u
[ju:]
[А]
[э:]
[ju:9]
student
but
nurse
cure
music
up
burn
pure
i/y
[ai]
[i]
[аю]
my
big
girl
fire
time
six
firm
tired
все гласные
читаются как
в алфавите
все звуки
краткие
все звуки
долгие
все
звуки
сложные,
кроме [э:]
Примечания: 1. В безударном положении гласные а, е, о, у, i, и
читаются как [э]. или [i]. Например: common, system, difficult, woman,
direct, history.
2. Послебуквг, I, j букваu произноситсякак[u:]. Например: rule, true,
June, blue.
[ei]
[«1
[i:]
[e]
[ou]
M
brave — man
he -
test
no
- hot
made - had
be -
bed
go
— from
take
— map
we — ten
note — box
Uu:]
[a]
[ai]
[i]
M
[*]
student - but
five — in
aorta - worse
use
— cup
life -
his
sport — work
music — bus
type - it
sort — word
Урок 2 <► 13
Упражнение 2. Прочтите следующие слова. Обратите внимание на
чтение долгих и сложных звуков. Есть ли такие звуки в русском
языке?
[э:] [d:] [а:] [аю] [id] [еэ] born first part fire here care
14ФReviewing Some Basic Facts about the English Language
* ■
tinuning nurse garden tired sphere rare in i person large
inspire mere prepare
Упражнение 3. В английском языке нельзя долгие гласные звуки
замени ibкраткими. Сравните смысловые значения слов в
зависимости от /юл готы и краткости гласного звука.
sheepовца
seekискат
ь
leverрычаг
|и:|
poolлужа
1(ю1
глупец
[I]
—
ship корабль
—
sick больной
—
liver печень
[о:]
short короткий —
port порт
—
sport спорт
—
[Э]
shotвыстре
л
potкотелок
spotпятно
[Л]
hutхижина
cutпорезать(ся
)
Упражнение 4. 1) Прочтите текст про себя и скажите, в каких древних
цивилизациях развивалась медицина. 2) Прочтите вслух выделенные
слова. ()братите внимание на чтение гласных в ударном положении.
Medicine in Ancient Civilization
Early man, like the animals,was subject (былподвержен) to illness and
death. Life was uncomfortable, dangerous and hard. If the man had a
wound (рана), his instinctive action was to suck(отсосать) or lick (лизать)
this wound. He knew that bleeding (кровотечение) very often cased
(уменьшало) the pain of a wound.
Instinctive medical actions soon became ceremonial rituals which be-
came very important in the life of a primitive man. Medicine progressed
slowly. The medicine-man (лекарь) practiced magic(магия) to help (he
man who was ill or had a wound.
As the centuries passed, man came to know anatomy from the animals
he killed. The medicine-man became the central figure of the tribe(племя).
Between 7000 and 4000 B.C. new civilization developed from the early
tribes. Ancient Egyptians were the earliest civilized people in the world.
[и]
[а:]
—
pull тянуть heart сердце
—
full полный cart повозка
Урок 2 <► 15
They studied the human body. Magic still played an important part when the
medicine-man treated (лечил)ill people but Egyptians also developed
practical methods of treatment. Homer wrote that Egyptian doctors were the
best in his time.
The early Indians in Mexico used narcotics in the treatment of diseases
(болезни). In Peru and India surgery (хирургия) was very developed.
Amputations were very common in these countries.
16ФReviewing Some Basic Facts about the English Language
Medicine in China began about 2600 B.C. The Chinese (китайцы)
used acupuncture very often. The Chinese also discovered about two
thousand medicinal substances (лекарственныевещества).
Упражнение 5. Прочтите следующие слова.
ее[i:]
[i:]
+ d, th = [е]
teach
head
tree
seat
health
street
meat
death
meet
Упражнение 6. Прочтите следующие слова.
^^ оо— ____________ ^
о + th, m, n, v= [л]
перед звонкими перед глухими
[и:]
[и]
mother
some
soon
book
brother
come
moon
took
other
son
fool
stomach(желудок) love
НАШИ ВЕРНЫЕ ПОМОЩНИКИ -
ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫЕ СЛОВА
Вы скоро узнаете из курса латинского языка, что Древняя Греция
и Рим оказали огромное влияние на развитие медицины, фармации
и на многие явления в истории мировой науки и культуры. Это
историческое влияние нашло свое отражение в словарях почти всех
стран мира. Все мы часто пользуемся словами и элементами
древнегреческого и латинского языков. Словарное богатство этих
языков послужило основой для создания многих тысяч так называ-
емых интернациональных слов. Такие слова называются интерна-
циональными, так как их можно найти в большинстве языков мира.
Так, например, слову интернациональный по форме и по содер-
жанию соответствуют английское international, французское inter-
Урок 2 <► 17
national^), испанское internacional, итальянское internazionale, не-
мецкое internationalи т.д. И все они происходят от латинского
выражения internationesмежду народов или между народами.
Трудно представить себе речь современного человека без таких
слов, как факт(factum),эффект(effectus),норма(norma),форма
(forma),проект(projectum);результат(resultatum),прогресс
(progressus),интерес(interesse),минимум(minimum),максимум
(maximum),плюс(plus),минус(minus),темп(tempus) и многих других
подобных слбв. Само слово интеллигент(intellegens) латинского
происхождения и первоначально обозначало понимающий.
Когда речь идет об организации обучения, учебном процессе, о
преподавании наук, мы пользуемся латинизмами: семестр
(semestris),студенты(studentes),экзамен(examen),лекции(lectiones),
конспект(conspectus),аудитория(auditorium),институт(institutum)и
многими другими.
Латынь напоминает о себе в ботаническом саду: роза(rosa),паль-
ма(palma),фрукт(fructus) и в химической лаборатории: элемент
(elementum),эксперимент(experimentum),реакция(reactio),диф-
фузия(diffusio),эмульсия(emulsio) и т.д.
В области медицины мы употребляем такие латинские термины, как
доктор(doctores),рецепт(receptum),медикаменты
(medicamenta),инфекция(infectio).
Особенно много латинских терминов употребляется в обществен-
ных науках, например: класс(classis),культура(cultura),материя
(materia),конкретное(concretum),абстрактное(abstractum),тер-
мин(terminus).
Имена римских божеств Floraи Faunaвошли в биологию (флора и
фауна). Божество рода Гений (Genius) стало синонимом выражения
одаренный человек. Мы пользуемся римскими названиями месяцев:
январь(Januarius),февраль(Februarius),март(Martius) и тд., да и само
слово календарь(calendarium) римское.
Как в английском, так и в русском языке имеется большое ко-
личество интернациональных слов, близких по написанию и зна-
чению. Однако английские слова, даже близкие по письменной форме
родственным им словам русского языка, резко отличаются от них по
произношению.
Правила ударения в интернациональных словах также не оди-
наковы в английском и русском языках.
18ФReviewing Some Basic Facts about the English Language
Различны и значения интернациональных слов в двух сравни-
ваемых языках. К интернациональным словам относятся названия
наук и их разделов, медицинские термины.
Слова, обозначающие понятия как специального, так и общего
характера, очень часто встречаются в английском языке. Например,
collect [ks'lekt]собирать,collection [ka'lekjn]собрание, коллекция,
collective [ka'lektiv]общий, совместный;discuss [dis'kAs]обсуждать,
discussion [dis'lovjn]обсуждение, дискуссия;demonstrate ['demonstreit]
демонстрировать;experiment [iks'perimsnt]опыт, эксперимент.
Упражнение
7.
Прочтите
и
переведите
следующие
интернациональные слова.
culture, structure, delegation, analysis, club, congress, constitution,
student, history, atom, molecule, molecular, television
ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА
Так называется немногочисленная группа интернациональных
слов, непосредственный перевод которых ближайшим по звучанию
словом русского языка может привести к ошибке и даже к искажению
смысла предложения. Например, слово data ['deits] (форма
множественного числа от datum) переводится как данные, а не «дата»
(в значении дата используется слово date). Слово decadeпереводится
на русский язык словом десятилетие, а не «декада» или
«десятидневка». Вот еще ряд примеров: brilliant ['briljant]блестящий,
сверкающий, а не «бриллиант»; delicate ['delikit]тонкий, хрупкий, а не
«деликатный»; personal[ pa:snl]личный, но не «персонал»; personnel
[,p9:s3'nel]персонал;family [Taemili]семья, но не «фамилия»; magazine
[,maega'zi:n]журнал, а не «магазин»; accurate ['aekjunt]точный, а не
«аккуратный».
Упражнение 8. 1) Прочтите текст про себя, найдите и переведите
интернациональные слова, встречающиеся в тексте. 2) Найдите
ответы на следующие вопросы.
1. WhatcouldtheGreeksdo? 2. What is the symbol of medicine?
Урок 2 <► 19
Scientific Progress in Health in Greece
During the period of 5000 B.C. the medical knowledge from Egypt
spread (распространились) to Greece where it was further developed.
The Greeks knew how to stop bleeding (кровотечение). Such great
philosophers as Hippocrates [hi'pokrstirz], Socrates, Plato and Aristotle
were all connected with the development of science and medicine in
Greece. The Greeks could diagnose illness. The Greeks also credited
(почитали) many gods and goddesses (боговибогинь) as they could cure
diseases and bring health. Apollo was the god of disease and healing
(исцеления). At a later date his mythical son Asclepius with his daughter
Hygeia replaced Apollo. Hygeia was the Greek goddess of health. The cup
of Asclepius, entwined with'a serpent (обвитаязмеей), is still the symbol of
medicine. The cult of Asclepius was the most famous religious- medical
cult in history.
Hippocrates symbolised the greatness (величие) of the creative and
classical period of history. He is called «the father of scientific medicine».
Hippocrates was the first who spoke about the natural causes (причины) of
diseases. He also established fundamental principles of observation and
treatment (лечение) that are used to this day.
НАСЛЕДИЕ ДРЕВНЕЙ ГРЕЦИИ
Многое заставляет нас вспомнить о том, что наука медицина или,
как говорят, искусство врачевания происходит из Древней Греции. Об
этом напоминают названия самых обыкновенных и всем известных
предметов медицинского обихода, например, термометр или клизма,
заимствованные из греческого языка. Из греческого пришло к нам
слово surgeryхирургия. В точном переводе оно означает «рукоделие».
Слово therapyтерапия тоже греческое, оно означает «уход за
больными». Pediatricsпедиатрия буквально значит «лечение детей»,
apsychiatryпсихиатрия — «врачевание души». Слово дизентерия
греческое, впервые оно встречается в трудах Гиппократа. Античное,
древнегреческое происхождение имеют и названия других болезней:
бронхит, гастрит, пневмония, тиф, ревматизм, дифтерия. Вообще
20ФReviewing Some Basic Facts about the English Language
добрую половину всех медицинских терминов составляют слова,
взятые из греческого языка.
Упражнение 9. Прочтите следующие слова.
ph= [f] в словах греческого происхождения photo, phrase, physics,
lymph, biography, telephone
Упражнение 10. Прочтите следующие предложения и назовите время,
в котором стоит глагол-сказуемое.
1. I am a student. 2. My grandfather was a chemist. 3. My favourite writer
is Jack London. 4. I have many books by Jack London. 5. I shall be a
doctor. 6. We had a lesson in chemistry yesterday.
Упражнение 11.Поставьтеглаголto be илиглаголto have внужнуювре-
меннуюформу.
1. We (to be) at the Institute yesterday. 2. I (to be) at the library
tomorrow. 3. Oleg Petrov (to be) from Kursk. 4. He (to have) a book by Jack
London last year. 5. My father and my mother (to be) doctors. 6. I (to have)
a brother.
Упражнение 12. Прочтите текст. 1) Расскажите, что вы узнали о
Гиппократе. 2) Найдите предложения, где глаголы tobeи
tohaveупотреблены
в
форме
прошедшего
времени.
Прочтитевслухипереведитеэтипредложения.
Глаголы to be, to have
Present
Past
Future
to-day
yesterday
to-morrow
I am, have
I was, had
I shall be/have
he is, has
he was, had
we shall be/have
she is, has
she was, had
you will be/have
we are, have
we were, had
he will be/have
you are have
you were, had
she will be/have
they are, have
they were, had
they will be/have
Урок 2 <► 21
Hippocrates - «the Father of Medicine»
Hippocrates was born in 460 B.C. on the island (остров) of Cos. He was
the son of a doctor. Hippocrates studied medicine and then he went from
town to town where he practised the art of medicine. It is known that he
drove out (изгнал) the plague ([pleig] чума) from Athens by lighting fires in
the streets of the city.
Hippocrates was known as an excellent doctor and a teacher of med-
icine. He established medical schools in Athens and in other towns. He
wrote several books and many case histories (историяболезни). Hippo-
crates taught his pupils to examine the patient very attentively and to give
him quick help. He created medicine on the basis of experience. He taught
that every disease was a natural process and it had natural causes
(причина). Hippocrates treated diseases by exercise, massage, salt water
baths, diet and suitable (нужный, подходящий) medicine. He observed
diseases such as pneumonia, tuberculosis and malaria, and he added to
the medical language such words as chronic, crisis, relapse (рецидив) and
convalescence (выздоровление).
One of Hippocrates' theories was that the body had four fluids:
blood, phlegm, yellow bile and black bile. Too much of one fluid, he
thought, caused disease and the doctor had to restore
(долженбылвосстановить) the balance. And only two thousand years later
this theory was proved incorrect-(неправильный). Hippocrates made
medicine an art, a science and a profession.
Hippocrates is the most famous of all the Greek doctors. He is often
called «the Father of Medicine» and some of his ideas are still important.
Doctors in many countries take the Hippocratic Oath (клятва). It is a
collection of promises (обещание), written by Hippocrates, which forms the
basis of the medical code of honour (кодексчести). The Oath of
Hippocrates contains many of his basic thoughts and principles.
КОНТРОЛЬНО-ОБОБЩАЮЩИЕ УПРАЖНЕНИЯ
Упражнение 13. 1) В каком столбике во всех словах гласные читаются
как в алфавите? 2) В каком столбике все гласные произносятся
кратко?
a) we
b) must
с) rise
d) leg
valve
twelve
came
test
name
basic
tube
man
22ФReviewing Some Basic Facts about the English Language
(Ответы: 1) с; 2) d.)
Упражнение 14. 1) В каком столбике все гласные читаются как
сложные звуки? 2) В каком столбике все гласные читаются как долгие
звуки?
a) war
b) won
с) dark
d) саге
park
word
horse
here
black
start
firm
pure
birth
girl
turn
fire
(Ответы: 1) d; 2) с. Если вы ошиблись, повторите правила что ния
гласных в ударном положении на с. 11.)
Упражнение 15. 1) В каком столбике во всех словах сочетание еа
читается как [i:]? 2) В каком столбике во всех словах сочетание еа
читается как |е|?
a) fear
b) deal
с) breath
read
treat
head
feather
meat
dead
spread
heal
death
(Ответы: 1) b; 2) с. Если вы ошиблись, вернитесь к упр. 5.)
Упражнение 16. Укажите букву английского предложения,
эквивалентно го русскому.
1. Устудентов I курсабылаинтереснаялекция, a) First-year si иdents
had an interesting lecture.6)First-year students are at an inter esting
lecture, в) First-year students have an interesting lecture.
Урок 2 <► 23
2.
Унеебылавысокаятемпература, a) She has a high temperature, b)
She will have a high temperature, c) She had a high temperature.
3.
Кафедраиностранныхязыковнаходитсяна 2-мэтаже, a) The
Foreign Languages Department was on the second floor, b) The Foreign
Languages Department is on the second floor, c) The Foreign Languages
Department had two floors.
(Ответы: 1) a; 2) c; 3) b. Если вы ошиблись, проверьте себя по
таблице «Глаголы tobe, tohave».)
УРОК 2
СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
В английском языке, как и в русском, есть звонкие и глухие
согласные звуки. Мы привыкли оглушать согласные звуки в конце
слов. В английском языке этого делать нельзя.
Упражнение 1. Сравните смысловые значения слов в зависимости от
звонкого или глухого согласного звука в конце слова.
bad плохой — bat
летучаямышьbeg просить — beck кивок
[s]
ass
оселhiss
шипеть
bed кровать — bet пари
Упражнение 2. Прочтите следующие
слова.
digкопать —
DickДик
[z]
asтак как
hisего
24ФReviewing Some Basic Facts about the English Language
+ е, i, у = [s] + i+ гласная
ск = [к]
в безударном
положении = [J]
place
medicine
central
cycle
special
social
especiall
y
efficient
с
[к]
came
comrade
doctor
common
back
cloc
k
blac
k
neck
Урок 2 <► 25
[tf]
в
словах
английского
происхожде
ния
children
champion
chess[к] в
словах греческого
происхождения
school
chemist
character
[g] (исключения)
giv
e
get
girl
be
gin
В многосложных словах третий слог от конца, как правило,
читается кратко. Например: general, medicine.
Упражнение 5.Прочтитеследующиеслова.
begin, bag, coffee, agent, give, pencil, generation, central, centre
Упражнение б. Прочтите и переведите названия следующих наук.
Упражнение 3. Прочтите следующие
слова.
Sh = Ш
she
ship
shal
l
Упражнение 4. Прочтите следующие
слова.
+ e, i, у = [cfe]
go big
began
struggl
e
age village
engineer
gymnasium
26ФReviewing Some Basic Facts about the English Language
history, physics, organic chemistry, normal anatomy, pathologic
anatomy, topographic anatomy, biology, histology, physiology, surgery,
therapy.
Упражнение 7. Прочтите следующие слова.
[9] в служебных словах
[9] в остальных случаях и
между гласными
this
they that
three theatre third
these them within
both thick tenth
22 ❖ Reviewing Some Basic Facts about the English Language
Упражнение 8.Выберите 3 пословицы или поговорки и прочтите
их.
1.
Don't live to eat, but eat to live. Heживи, чтобы есть, а ешь, чтобы
жить.
2.
Good health is above wealth. Доброе здоровье лучше богатства.
3.
Firstthink, thenspeak. Сначала подумай, потом говори.
4.
Promise little, but do much. Мало обещай, но много делай.
5.
Tastesdiffer. О вкусах не спорят.
Клятва асклепиадов
В пятом веке до нашей эры в Греции, на острове Кос, стояла густая
роща. Она окружала храм — невысокое белое здание с колоннами.
Храм был посвящен богу Асклепию и славился на всю Элладу.
Именно здесь, на скалистом островке Эгейского моря, родилась
вся европейская медицинская наука. Здесь возникло братство аск-
лепиадов, что-то вроде школы врачей, считавших себя потомками
бога Асклепия.
По обычаю каждый врач, завершив обучение на острове Кос,
принимал обет. Подняв руку перед пылающим светильником, он
повторял вслед за учителем: — Клянусь Аполлоном-целителем,
Асклепием и Гигиеей...
Гигиея считалась дочерью Асклепия. В греческой мифологии этой
богине была отведена особая роль: она следила за чистотой. Именно
ей принадлежала замечательная идея - мыть руки перед едой. От
имени этой богини происходит слово hygiene— гигиена.
Согласно преданию, клятва была записана под диктовку самого
Гиппократа пером из заостренной тростинки.
28ФReviewing Some Basic Facts about the English Language
— Клянусь, — говорил молодой врач, — в какой бы дом я ни вошел,
я войду туда для пользы больного. Я буду далек от всего пагубного, я
не вручу никому ядовитого средства... И что бы я ни увидел в жизни
людей из того, что не следует разглашать, я умолчу о том, считая
подобные вещи тайной...
Клятва асклепиадов дожила до наших дней. До сих пор ее про-
износят — в несколько измененном виде — врачи, оканчивающие
медицинский институт.
Упражнение 9. Прочтите про себя текст «Клятва Гиппократа». 1)
Найдите и прочтите вслух те предложения, где говорится об
этических принципах, которые должен соблюдать врач. 2)
Прочтитеипереведитевыделенныеслова.
The Hippocratic Oath
I swear by АроЦо — the physician, by Asclepius Hygeia and Panaces,
and I take to witness all the gods, and the goddesses, to keep according to
my ability the following Oath.
I will prescribe regimen for the good of my patients according to my
ability and never do harm to anyone. I will not prescribe a deadly drug, nor
give advice which may cause him death.
In every house where I corne I will enter only for the good of my patients,
I will keep myself far from all intentional ill-doing, and especially from the
pleasures of love with women or with men, be they free or slaves. All that
may come to my knowledge in the exercise of my profession or outside of
my profession, which must not be spread abroad, I will keep secret and will
never reveal.
If I keep this oath faithfully, may I enjoy my life and practise my art,
respected by all men and in all times, but if I swerve from it or violate it,
may the reverse be my lot.
Урок 2 <► 29
СЛОВЕСНОЕ И ФРАЗОВОЕ УДАРЕНИЕ
1.
Ударение — это выделение какого-либо слога или слова по
сравнению с другими слогами или словами.
2.
Ударение называется словесным, когда оно выделяет какой-
либо слог в слове, и фразовым, когда оно выделяет слово в пред-
ложении.
3.
Большинство двусложных слов имеет ударение на первом
слоге. Например: 'second, 'common.
4.
В большинстве трех- и четырехсложных слов, как правило,
ударение падает на третий слог от конца слова, причем ударная
гласная произносится кратко. Например: 'family, 'medicine.
5.
Если слово состоит из пяти и более слогов, то оно имеет два
ударения: главное - на третьем слоге от конца и второстепенное —
через слог от ударной гласной. Например: .university, ,sensi'tivity
(чувствительность).
6.
В обычной (не эмоциональной) речи фразовое ударение падает
на слова, передающие основное содержание предложения. В
утвердительном предложении ударны: существительные, прилага-
тельные, смысловые глаголы, числительные, наречия, местоимения
(указательные, вопросительные); неударны: артикли, союзы,
предлоги, модальные глаголы, вспомогательные глаголы, частицы,
личные и притяжательные местоимения.
Упражнение 10. 1) Прочтите про себя первые два абзаца и скажите,
эпидемии каких заболеваний были распространены в средние века. 2)
Прочтите выделенные слова. 3) Прочтите вслух последний абзац
текста
и
переведите
его.
Причтенииобратитевниманиеназнакиударения.
The Middle Ages
Man tried to protect health during the Middle Ages. Certain important
health methods were used during this period. Epidemics of diph 'theria,
'tytphold, fever, leprosy(проказа), influenza, bubonic plague and other
diseases took millions of lives.
Leprosy was spread for hundreds of years. This disease was controlled
not by medical means. Poor lepers (прокаженные) lived in special
colonies, away from other people. This was a very important advance in
public health during this period.
During the 'Middle 'Ages 'plague killed 'many 'millions of 'people in
Europe. In 1348 the 'Black 'Death 'struck (поразила) 'Britain: 'nobody
'knew how to 'fight with the di'sease. The 'doctors advised 'people to 'run
30ФReviewing Some Basic Facts about the English Language
a'way from the affected (пораженные) 'areas. 'Everybody ag'reed that
'plague was 'god's 'punishment (божьякара) for the 'sins (грех) of 'man.
Упражнение 11. Переведите притяжательные местоимения, данные в
скобках, на английский язык и прочтите следующие предложения.
(См. Грамматический справочник, § 6.)
1. (Его) houseissmall. 2. (Наша) roomislarge. 3. (Ваша) sister is in the
cinema now. 4. (Ее) brother has many interesting books. 5. (Моя) mother
is a doctor. 6. (Их) groupisthebestattheInstitute.
Упражнение 12. Заполните пропуски нужной формой личных и
притяжательных местоимений. (См. Грамматическийсправочник, § 6.)
1. I have a sister. ... sister is a student, (my, her)... has many friends. (I,
she)... friends come to ... place, (her, his, our, their) 2.... brother has many
friends too. (my, his)... friends often come to ... house, (my, his, their, our)
3.... house is big. (my, our)... rooms are large, (his, its) 4. «Tell... about...
mother and father,» said ... teacher, (him, us; your, our; his, our)
КОНТРОЛЬНО-ОБОБЩАЮЩЕЕ УПРАЖНЕНИЕ
В каждом ряду найдите слово, в котором данная буква читается не
так, как указано в транскрипции.
1)
у[ai]: a) try b) cry с) cycle d) history e) dye
2)
с[s]:
a) cyst b) cent c) since d) cell e) cat
3)
g [g]: a) gum b) got c) gin d) gas e) fog
Урок 2 <► 31
(Ответы: 1) d; 2) е; 3) с. Если вы ошиблись, повторите правила
чтения на с. 12, 20, 21.)
УРОК 3
КАК ЧИТАЮТСЯ СОЧЕТАНИЯ АНГЛИЙСКИХ ГЛАСНЫХ И
СОГЛАСНЫХ?
Упражнение 1. Прочтите следующие слова.
gh
после ударной
гласной
не произносится
high
through
-tion
ch
[tj]
sh
ш
ph
га
wh
[w]
muc
h
chief
wish
shall
photo
physic
s
why
wher
e
Упражнение 2.Прочтите следующие слова.
ay
ai
ey
ei
ew
eu
[ei]
[ei]
[ei]
[ei]
Uu:]
Uu:]
way
brain
they
eight
few
pneumonia
day
main
grey
eighteen
new
Europe
may
explain
weight
knew
Упражнение 3. Прочтите следующие слова.
-sion
[Jn]
[ЗП]
после гласных
[fn] после
согласных
32ФReviewing Some Basic Facts about the English Language
production
examination
commission
mission
solution
function
division
decisio
n
Урок 2 <► 33
Упражнение 4. Прочтите следующие
слова.
-ture
у -sure
[ф]
U*V
после
после
согласных
гласных
structure lecture
mixture
pressure
nature
future
picture
(давление)
Упражнение 5. Прочтите следующие слова, qu= [kw]
quite
square (квадратный)
quick
quarter (четверть)
Упражнение 6. Прочтитеследующиеслова.
picture, high, night, newspaper, tension, measure, locomotion, grey,
play, eighty, stay, lecture, decision, fracture, solution
Упражнение 7. Определите ряд, все слова которого содержат звук
[tj]. Прочтитесловаэтогоряда.
a) such, fortune, champion, chemically, character, bench; b) which,
character, section, shell, fiction, greenish, stop; c) catch, champion,
each, nature, feature, children.
Какие сочетания букв передают звук[tj]?
Упражнение 8. Правильные глаголы в PastIndefiniteобразуются при
помощи окончания -ed, которое добавляют к основе глагола. В
зависимости от конечного звука основы глагола окончание
-edчитается по-разно- му. Прочтите следующие правильные
глаголы.
Основа глагола +edпосле звонких
после глухих
после
measu
re
(мера)
34ФReviewing Some Basic Facts about the English Language
согласных и
согласных
согласныхt, d
гласных
[d]
to call - called to
form — formed to
study — studied
[t]
to help - helped to
place - placed to
work - worked
[id]
to divide - divided
to want - wanted
to operate -
operated
Урок 2 <► 35
ЧИТАЕМ «С ТОЛКОМ, С РАССТАНОВКОЙ»
При чтении необходимо делать остановки-паузы не только после
произнесения целого предложения, но и после произнесения
отдельных групп слов в предложении. Дыхание и речь имеют место
одновременно. Средняя продолжительность одной фразы равна
средней продолжительности одного дыхания (поэтому мы и
говорим: «на одном дыхании»).
Цикл вдох-выдох — это физиологическая единица речи. Именно
этот цикл ограничивает длительность фразы. Желая начать речь,
мы производим вдох, и на выдохе говорим. Выдох кончился, фраза
или часть ее прерывается, затем следует новый вдох, и следующий
цикл дает новую «порцию» смысла. Ритм дыхания регулирует ритм
речи. Вспомните, что говорил Фамусов в комедии А.С. Грибоедова
«Горе от ума» своему слуге Петрушке: «Читай не так, как пономарь,
а с чувством, с толком, с расстановкой».
Итак, при чтении мы объединяем слова по смыслу и делаем
паузы. Паузы выполняют логическую задачу: они помогают лучше
понять смысл предложения. Между содержанием читаемого и спо-
собом произнесения должно быть полное соответствие. Точно так
же, как пианист берет аккорд — сумму звуков — сразу, не проиг-
рывая каждую ноту в отдельности, так и при чтении нужно про-
читывать на одном выдохе всю группу слов, связанных между собой
по смыслу.
Упражнение 9. Прочтите слитно следующие сочетания слов.
a)
a 'pencil, the 'pen, at the 'lesson, 'two 'pens, his t>rother, 'that room,
an 'interesting 'book, a 'running Ъоу
b)
to 'sit, is 'sitting, are 'reading, will 'write, shall 'read, have 'taken, has
'opened, had 'closed, is 'opened, was trans'lated, have been ope'rated
36ФReviewing Some Basic Facts about the English Language
ГДЕ ДЕЛАТЬ ПАУЗЫ ПРИ ЧТЕНИИ?
В любом предложении есть формальные признаки, которые
помогают объединять слова по смыслу и способствуют пониманию
читаемого.
I. При членении предложения паузы можно делать:
1. перед артиклем или другим определителем существительного:
Panacea, | the second daughter of Asclepius, | was the goddess of
healing in Greece.
2.
перед предлогом:
Now we use Greek terminology | in medicine and pharmacology.
3.
перед глаголом:
Apollo | was the Greek god of light, | healing | and manly beauty.
4.
перед союзом или союзным словом:
The Greeks thought | that gods cure diseases | and help to be in good
health.
II.
При членении предложения паузы не следует делать:
1.
после артиклей или других определителей существительного:
Anatomy | studies the structure | of the human body.
2.
после предлогов:
Biology | studies the life | of living beings.
3.
после вспомогательных, модальных глаголов и глаголов-связок:
The study of anatomy | is very important | for medical students.
4.
после союза или союзного слова:
We know | that the names of many diseases | are Greek in origin.
III.
Служебные слова: артикли, предлоги, частицы, союзы, союзные
слова, вспомогательные и модальные глаголы, глаголы-связ- ки,
личные местоимения в функции подлежащего или прямого дополнения
- читаются без ударения, редуцируются и произносятся слитно со
словами, к которым они относятся.
Урок 2 <► 37
Hygeia, | the daughter of Asclepius, | was the goddess of healing in
Greece.
The names of many diseases | are Greek in origin.
Упражнение 10. В следующих предложениях вертикальной черточкой
укажите, где при чтении вслух можно сделать паузы. На какие
формальные ориентиры вы будете опираться при выполнении этого
задания?
1. In the evening I usually read books or go to the cinema. 2. After the
seminar we shall have a lecture in physics. 3. We have two lectures every
day. 4. Chemistry was born in the process of man's practical activities. 5.
Democritus taught that all bodies in nature consist of small particles.
Упражнение 11. Прочтите следующие предложения, обращая
внимание на ударения и паузы в утвердительном предложении.
1.1 like to read very much. 2. My friend likes stories by Jack London. 3.
We do not go to the Institute on Sundays. 4. Medical students study in the
anatomical museum. 5. Students of the Medical Institute study Latin.
Упражнение 12. Прочтитетекст,.просебя. 1) Найдите ответы на следую-
щие вопросы.
1. What were two important developments during the Middle Ages? 2.
When did the first hospitals appear? 3. In what countries were hospitals
founded during the Middle Ages?
2) Прочтите вслух и переведите последний абзац текста. При чтении
соблюдайте правила ударения и паузации.
Developments of the Middle Ages
A very important development during the Middle Ages was the hospital.
Hospitals appeared in Ceylon early in the fifth century B.C. and in India in
260 B.C. Hospitals were founded during the Middle Ages in Italy, France,
England, Spain and other European countries.
The number of hospital beds was not always an indication of hospital size,
as usually great beds were used, and four or six patients were put on one
bed.
38ФReviewing Some Basic Facts about the English Language
'Hospitals were 'founded | to 'treat the 'sick \ people. A'nother
de'velopment during the Middle 'Ages J was the 'foundation of Universities.
'Many of the 'great European ,Universities | were 'founded | during the
'thirteenth and 'four'teenth \ centuries. Bio'logical 'sciences | were 'taught in
the , universities. 'Students 'also 'studied the 'human body | and some di \
seases.
БРАТЬЯ-АРТИКЛИ
В английском языке нужно хорошо знать артикли. Шагу без них
нельзя сделать. Английские артикли — неутомимые труженики языка. В
беседе об артиклях нам будет помогать профессиональный
переводчик с английского языка М.А. Колпакчи, автор замечательной
книги «Дружеские встречи с английским языком».
Итак, в английском языке имена существительные исчисляемые, т.е.
существительные, обозначающие предметы, которые можно сосчитать,
например: стул, карандаш, имеют в единственном числе
неопределенный артикльa (an).Артикль ставится перед
существительным. Если существительное имеет определение, то
артикль ставится перед определением.
Когда же речь идет об уже упоминавшемся или известном гово-
рящему предмете, то употребляется определенный артикльthe.
Артикль является признаком существительного. Он произносится
всегда без ударения, слитно со следующим за ним словом.
Если налицо артикль — значит существительное рядом или идет вслед
за каким-то определением. Например: asmallgirl, thefirstlesson. Если
перед существительным стоит притяжательное или указательное
местоимение, то артикль не употребляется. Например: mypen, thisbook.
Упражнение 13. Прочтите и переведите текст. Объясните
употребление или отсутствие артиклей перед выделенными именами
существительными.
Урок 2 <► 39
Artists Study the Human Body
Even in Roman times, people were afraid of dead bodies. Dissection, that
is the cutting open of bodies to learn more about the various parts and how
they work, was banned by religion and the law. This delayed the study of
anatomy for over a thousand years.
It is strange that the first effort to study the human body was made by
Renaissance [ra'neisans] (Возрождение) artists such as Michelangelo,
Raphael and Leonardo da Vinci. Leonardo wished to draw the body with
more realism. So he carefully examined the shape of bones and muscles.
He also dissected over thirty dead bodies and drew pictures of many internal
organs, the veins and arteries.
МЕЛОЧИ ОГРОМНОЙ ВАЖНОСТИ
Заглянем в англо-русский словарь. Мы увидим, что одни и те же
слова могут быть и названиями окружающих нас предметов, частей
человеческого тела и т.д., и инфинитивом глагола в зависимости от
того, поставим мы перед этим Словом артикль или частицуto.При этом
значения существительного и глагола должны перекликаться:
a (the) handрука — tohandвручать, передавать a (the)
dressплатье - todressодеваться (the) airвоздух —
toairпроветривать Сравните несколько примеров:
1.
I bought a new dress.Якупилановоеплатье. —The girl began to
dress.Девочка начала одеваться.
2.
The air in the room was fresh.Воздух в комнате был свежим. —
Wemustairtheroom. Нужно проветрить комнату.
МЫСЛЬ СКВОЗЬ ПРИЗМУ АРТИКЛЯ
Английский язык не может существовать без артиклей. Даже в
короткой английской фразе артиклей может быть несколько, и ни один
из них не появился просто так, случайно.
Каждый артикль в любой фразе, если предоставить ему слово, мог
бы объяснить, что именно он обозначает, и как ошибочно прозвучала
бы фраза, окажись на его месте другой артикль.
Возьмемдляпримерафразу, вкоторойсодержатсячетыречере-
дующихсяартикля: Неcould not forget the face of a girl in Moscow with the
profile of a Greek statue.Он не мог забыть лица увиденной им в Москве
девушки с профилем греческой статуи.
40ФReviewing Some Basic Facts about the English Language
Будем рассуждать об артиклях этого предложения. Что получилось
бы, если бы английский автор перед словом лицо поставил
неопределенный артикль? Смысл был бы таким: «Он не мог забыть
одного из лиц девушки»(?!) Но когда речь идет о человеке или
предмете единственном в своем роде, то употребляется только
определенный артикль. Следовательно, лицо и профиль в данной
фразе требуют определенного артикля.
Перед греческой статуей, наоборот, можно поставить только
неопределенный артикль, потому что даже до нынешнего времени
сохранилось много таких статуй. Поставив перед греческой статуей
определенный артикль, автор попал бы в смешное положение
человека, который как-то видел одну греческую статую, скажем,
Праксителя, и решил, что за многовековую историю Греции создана
только эта.
Как выбрать артикль перед словом девушка?
Казалось бы, невозможно на основании одной только фразы
разгадать, имела ли эта встреча продолжение, или это было «чудным
мгновением», которое растворилось, и в памяти осталась только
четкая классическая линия ее профиля.
И вот оказывается — как все просто! Если, говоря эту фразу, человек
скажет thegirl, значит продолжение было! Какое — сказать трудно, но
ясно, что некоторое время, может быть, эта москвичка была его
моделью, если он художник, или его музой, если он поэт, или его
другом, если он был одинок и разочарован.
А вот если, вспоминая о ней, он сказал agirl, то сама неопреде-
ленность воспоминания говорит о том, что встреча была мимолетной.
Возможно, девушка и не знала, какое впечатление она произвела на
мимоходом встреченного человека, который, однако, «в тревоге
мирской суеты» не может забыть полюбившийся ему профиль. Свое,
Урок 2 <► 41
чуть слышное, но авторитетное слово скажет артикль. Так не будем же,
путая артикли, искажать мысли и чувства свои и чужие, называя
постоянным то, что мимолетно, и наоборот.
42ФReviewing Some Basic Facts about the English Language
Упражнение 14. 1) Прочтите текст и скажите:
1. What do you know about Andreas Vesalius? 2. What did William
Harvey discover? 3. Whoinventedthemicroscope?
2) Объясните артикли или их отсутствие перед выделенными
именами существительными. (См. Грамматическийсправочник, § 2.)
Studying the Human Body
In the sixteenth century a doctor named Andreas Vesalius studied
anatomy on dead bodies. He used corpses (трупы) for his examinations.
Vesalius was born in Brussels, got his education as a doctor in Paris.
Later he moved to Padua University where he became Professor of
anatomy. In 1543 he published an illustrated book - «The Working of the
Human Body».
During the era of the fourteenth through seventeenth century the
foundations of science and medicine were established. The art of surgery
was improved by Ambroise Pare. Parecelsus became the father of
twentieth-century chemotherapy. Andreas Vesalius made the study of
anatomy a science based on direct observations. William Harvey, the
English physician to King James I, discovered the circulation of the blood
and his countryman (соотечественник) Thomas Sydenham developed
the science of internal medicine.
In 1675 Antony van Leeuwenhoek, a Dutch brewer [Ьги:э]
пивоваризГолландии) invented the microscope and observed bacteria
and protozoa. He also described microscopic organisms. Other important
discoveries were made in the seventeenth century. These discoveries
helped to understand and study the human body, especially the various
digestive glands, blood circulation,sensory nerve endings, the structure
and function of the ear, salivary glands and the structure
of bones.
КОНТРОЛЬНО-ОБОБЩАЮЩИЕ УПРАЖНЕНИЯ
a)
production
diffusion
solution
precision
Урок 2 <► 43
Упражнение 15. 1) В каком столбике все слова содержат звук [J] 2) В
каком столбике все слова содержат звук [3]?
b) pleasure
c) function
measure
nation
division
commission
decision
pressure
(Ответы: 1) с; 2) b. Если вы ошиблись повторите правило на с. 25,
26)
44ФReviewing Some Basic Facts about the English Language
Упражнение 16. 1) В каком слове-конечный слог оканчивается
звуком[t]? a) dependedb) stressedс) firedd) planted
(Ответ:b.)
2)
В каком слове конечный слог оканчивается звуком [d]? a)
criedb) chancedс) transplanted
d) pressed
(Ответ: a.)
3)
В каком слове конечный слог оканчивается звуком [id]? a)
pressedb) clickedс) nursedd) needed
(Ответ:d. Если вы ошиблись, повторите правило на с. 26)
УРОК 4
КАКИЕ СОЧЕТАНИЯ АНГЛИЙСКИХ ГЛАСНЫХ И СОГЛАСНЫХ ДАЮТ
ДОЛГИЕ ЗВУКИ?
Упражнение 1. Прочтите следующие слова.
a -I- s+ со-
гласная
tas
k'
last
Упражнение 2. Прочтите следующие
слова.
a + l + согласная = [о:]
also
tall
small
talk
Исключения: palm [pa:m] (ладонь); calm [ka:m] (спокойный).
а + f+ со-
гласная
a+ th
а + п + соглас-
ная
[а:]
can't
danc
e
bath
father
after
half(половина)
almos
t fall
all
cal
l
Урок 2 <► 45
Упражнение 3. Прочтите следующие пословицы и поговорки. Выберите
и переведите 4 из них.
1. All is well that ends well. 2. Speaking without thinking is shooting
without aim. 3. Be slow to promise and quick to perform. 4. It is never too
late to learn. .5. Never try to kill two birds with one stone.
46ФReviewing Some Basic Facts about the English Language
Упражнение 4.Прочтите текст и переведите его. Скажите, в каком
времени употреблены выделенные глаголы-сказуемые.
An old man and sailor (моряк) were once having a talk. The old man
asked the sailor where his father had died (умирать). The sailor answered
that his father and his grandfather and his grandfather s father had all died
at sea.
Then the old man said that the sea must be a dangerous (опасный)
place, and asked whether the sailor was not afraid of going to sea
(небоитсялионотправлятьсявморе). The sailor said that he was not at all
afraid, and asked where the old man's father, grandfather and his
grandfather's father died. The old man answered that they had all died in
their beds.
The sailor then said that a bed must be a dangerous place, and asked
the old man whether he was not afraid of going to bed.
СТРОГИЙ ПОРЯДОК СЛОВ, ИЛИ «ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ДОЛЖНЫ
БЫТЬ НА МЕСТАХ»
Для английского предложения характерен твердый порядок слов,
т.е. каждый член предложения имеет свое определенное место. К
этому привело отсутствие развитой системы родовых, падежных и
личных окончаний. Грамматические отношения между словами в
предложении выражаются главным образом при помощи порядка слов
и предлогов. Так, в простом распространенном предложении
подлежащее с определениями стоит до сказуемого, за сказуемым
следует дополнение. Обстоятельство, как правило, занимает место
после дополнения. Вспомним высказывание А.Н. Толстого: «Члены
предложения должны быть на местах: острота фразы должна быть в
точности определения существительного, движение фразы — в
психологической неизбежности глагола».
Урок 2 <► 47
В русском языке благодаря наличию падежных окончаний мы
можем переставлять члены предложения, не меняя основного смысла
высказывания. Например, предложения: Студенты изучают анатомию
и физиологию и Физиологию и анатомию изучают студенты —
совпадают по смыслу. В английском языке такие перестановки
невозможны. Возьмем предложение
Thestudentsstudyanatomyandphysiology.Если подлежащее и
дополнение поменять местами, то получится бессмыслица:
Anatomyandphysiologystudythestudents.Анатомия и физиология
изучают студентов. Произошло это потому, что слова
anatomyandphysiology, попав на первое
место, стали подлежащим, т.е. активным деятелем предложения, а
слово students, став дополнением, превратилось в объект действия.
48ФReviewing Some Basic Facts about the English Language
1. Cocaine, a local anaesthetic, was discovered in the nineteenth
century. 2. When the problem of pain was solved, the surgeons could
carry out complicated operations. 3. The French chemist, physicist and
bacteriologist Louis Pasteur discovered the «germ theory» of disease. 4.
Robert Koch worked in the field of bacteriology and immunology.
Упражнение 6. 1) Прочтите текст и переведите выделенные слова.
2) Просмотрите текст. Найдите в тексте ответы на следующие
вопросы.
1. When was steady progress made in the health-related sciences? 2.
What did G.B. Morgani explain? 3. What did Rene Laennec invent? 4.
What do you know about the vaccination for smallpox? 5. What
anaesthetics are used to relieve pain during operation?
Порядок слов в английском утвердительном предложении
1
2
3
4
Подлежащ
ее
Сказуемо
е
Дополнение
Обстоятельств
о
косвен-
ное без
предлог
а
прямо
е
косвен-
ное с
предло-
гом
места време-
ни
We
study
anato
my.
I
go
to the
institute
every
day.
The
professor
delivers
lecture
s
to the
student
s.
The teacher gives
us
all the
explan
ations.
We
have
practic
al
lesson
s
in the laboratory
on Mon-day.
Упражнение 5. Прочтите и переведите следующие предложения,
пользуясь схемой порядка слов в английском предложении.
Урок 2 <► 49
The Rebirth of Science
The eighteenth century was a period during which steady progress
was made in the health-related sciences. New discoveries were made in
physics, chemistry, anatomy, biology, physiology, bacteriology and other
sciences.
The beginning of new theories of disease was stimulated by the first
great pathologist Giovanni Battista Morgagni who explained the connection
of the symptoms of disease in the living body with anatomical findings at
autopsy. The English naval surgeon James Lind discovered the ways to
treat scurvy (цинга). The great anatomist John Hunter became known as
the founder of scientific surgery. The French physician Rene Laennec, with
his invention of the stethoscope, extended the development of physical
diagnosis, begun by Leopold Auenbrugger.
At the end of the century immunology was introduced in the field of
health conservation (сохранениездоровья).
In 1776 the vaccination for smallpox (оспа) was discovered in England
by Edward Jenner. With slight modification the same method is still used to
provide smallpox immunity today.
In 1799 Sir Humphry Davy discovered that nitrous oxide, or «laughing
gas», helped to relieve pain when breathed into the lungs and could make
people temporarily (временно) unconscious. Forty years later Michael
Faraday found that ether (эфир) had the same effect, and in 1846 a famous
American surgeon of the time, John Warren, carried out a successive
operation on a patient's throat using ether as an anaesthetic. In the
following year it was found that chloroform could relieve pain during
childbirth (роды).
ГЛАГОЛ ВО ГЛАВЕ УГЛА
Продолжим нашу беседу о строгом порядке слов в английском
предложении. Как справедливо отмечает М.А. Колпакчи, русскую
50ФReviewing Some Basic Facts about the English Language
фразу можно сравнить с автобусом или самолетом, которые в дви-
жении не скованы рельсами.
Английская фраза подобна трамваю или поезду, которые движутся
по рельсам. Малейшее отклонение от рельсов в сторону равносильно
катастрофе.
Главные члены предложения — подлежащее и сказуемое. Они
образуют основу того или иного высказывания. Все остальные слова
любого предложения зависят от главных членов предложения. Они
поясняют, дополняют подлежащее и сказуемое. К второстепенным
членам предложения относятся дополнения и обстоятельства.
Особая роль в английском предложении принадлежит глаголу-
сказуемому. Само его название говорит об особой значимости ска-
зуемого: сказуемое — от слов сказывать, рассказывать. Глагол всегда
стоит после подлежащего, занимая в повествовательном пред-
ложении второе место. Именно глагол превращает существительное в
живое выражение мысли. В английском языке нет предложения без
глагола-сказуемого.
В книге Г.П. Данилевского «Княжна Тараканова» мы читаем
короткое письмо графа Орлова, победителя при Чесме, своему брату
Григорию: «Государь, братец, здравствуй! За неприятелем мы пошли,
к нему пришли, схватились, сразились, победили, потопили, сожгли и
в пепел обратили. А я, ваш слуга, здоров. Алексей Орлов». Все
выражено восемью глаголами, кратко, стремительно.
Другим примером может служить фраза, сказанная Юлием Це-
зарем: «Veni, vidi, vici.»(Пришел, увидел, победил.) — Всего три гла-
гола, но ими сказано очень много.
Упражнение 7. Составьте предложения из следующих слов. Помните,
что глагол всегда стоит после подлежащего.
Урок 2 <► 51
1. the Institute, this year, entered, I. 2. a student, am, I, of the Medical
Institute, now. 3. at the institute, study, we, anatomy. 4.take, books, my
friends, from the library. 5. the reading-hall, are, in, the students.
ИНТОНАЦИЯ
В английском языке, как и в русском, различают две основные
речевые мелодии: с понижением тона и с повышением тона. Мелодия
с понижением тона употребляется при законченности высказывания,
выражении категоричности. Мелодия с повышением тона указывает
на незаконченность высказывания.
В английском предложении первый ударный слог всегда самый
высокий по тону, а все последующие ударные слоги на тон ниже
предыдущего, причем понижение или подъем голоса происходит
только на последнем ударном слоге.
Основные случаи употребления мелодии с понижением тона
1.
В законченных повествовательных предложениях, выражающих
утверждение или категоричность заявления.
I 'study \ English. I am a 'first-year \ student.
2.
В специальных вопросах (вопросах, начинающихся с вопро-
сительных слов).
'Where do you \ study?
3.
Во второй части альтернативного вопроса.
'Do you 'study in the /morning or in the \evening?
4.
В повелительных предложениях, выражающих распоряжения,
приказания, категорическую просьбу.
Takethe \book, please.
Основные случаи употребления мелодии с повышением тона
1.
В отдельных частях предложений, не законченных по смыслу.
In the /evening | I 'went to the 'cinema to 'see a 'new \film.
2.
В общих вопросах (вопросах, начинающихся со вспомога-
тельного или модального глагола).
'Are you a /doctor? 'Can you 'read /English?
3.
В первой части альтернативного вопроса.
Do you 'study in the /evening | or in the \ morning?
52ФReviewing Some Basic Facts about the English Language
4.
При перечислении (перед каждым однородным членом пред-
ложения, кроме последнего).
We 'study /physics, /chemistry, bi/ology, a/natomy, /Latin and \
English.
Упражнение 8. Прочтите текст, соблюдая интонацию
повествовательных и вопросительных предложений.
Переведитетекстнарусскийязык.
The patient was very sick. «Doctor,» he said, «cure me and I'll give
5000 dollars to this hospital.» It was a difficult case
1
, but the doctor cured
the man. Two weeks later the doctor met the man and said:
«How are you?» «I am well, thank you.» «I want to speak to you,» said
the doctor, «about the money you promised to the hospital.» «Oh! Now
you can see how really sick I was.»
ВОПРОСЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Вопросы бывают четырех типов: общие, специальные, альтер-
нативные и разделительные.
Общими вопросами называются такие, на которые можно отве-
титьyesили по. Такие вопросы начинаются с вспомогательного
глагола. Например:
DoyoustudyanatomyattheInstitute? Yes, I do.
Did you study Latin last year? No, Ididn't.
Специальные вопросы имеют целью выяснение какого-либо
факта или обстоятельства. Они относятся к одному из членов
предложения и начинаются с вопросительного слова. Запомните
следующие вопросительные слова:
whoкто?что?какой?,whereгде?куда?,
whenкогда?,whyпочему?,howкак?,howmany, howmuchсколько?,
howlongкак долго? сколько?,whatforзачем?
Урок 2 <► 53
Where do you study? I study at the Moscow Medical Sechenov
Academy.
When do you come to the Institute? I come to the Institute at 8.50.
Альтернативные (выборочные) вопросы имеют целью выяснение
отдельных подробностей высказывания. Такие вопросы по структуре
похожи на общие вопросы и требуют полного ответа. Говорящему
предлагается выбор одного из двух возможных вариантов. Например:
Doyoustudyanatomyorsurgeryinthefirstyear? We study anatomy in the
first year.
Do you live in Moscow or in Kiev? IliveinMoscow.
Разделительные вопросы имеют целью уточнение того или иного
факта или обстоятельства и требуют краткого ответа. Например:
YoustudyEnglish, don'tyou? (Вы изучаете английский язык, не правда
ли?) Yes, I do.
You had no lecture at 5 o'clock, had you? (У вас не было лекции в 5
часов вечера, не так ли?) No, we hadn't.
54ФReviewing Some Basic Facts about the English Language
Упражнение 9. Поставьте общие вопросы к данным предложениям.
Дайте ответы на заданные вопросы.
Образец: Professors deliver lectures at the Institute.
Do professors deliver lectures at the Institute? Yes, they do.
1. They have two children. 2. She has a brother. 3. The students are in
the reading-hall. 4. My friends will go to the theatre tomorrow. 5. She went
home an hour ago.
Упражнение 10. Поставьте специальные вопросы к следующим
предложениям. Начинайте вопрос с вопросительного слова, данного в
скобках.
Образец:Ireadbookseveryday (what) WhatdoIreadeveryday?
Порядок слов в вопросительном предложении
1
2
3
4
Вопроси
Вспо
мо
Подлеж
а
Сказу Дополне
Обстоятельство
тельное
слово
гател
ьный
глаго
л
щее
емое
ние
места
времени
Does he
go
to the
Institute every
day?
When
does he
go
to the
Institute?
Where
does he
go
every
day?
Do
they
read
newspape
rs
in the
library
every
day?
Where
do
they
read
newspape
rs
every
day?
How
often
do
they
read
newspape
rs
in the
library?
Урок 2 <► 55
1. She reads very quickly, (how) 2. I entered the Institute at the age of
18. (when) 3. He usually spends his holidays in the country, (where) 4.
They will go to the Institute in the morning, (who) 5. We wake up at seven
o'clock in the morning, (when)
Упражнение 11. Поставьте вопросы к выделенным словам.
1. My brother entered the Institute last year. 2. We shall graduate from
the Institute in six years. 3.All our students take an active part in social life.
4.Kiev is his native town. 5. She is reading a book now.
Упражнение 12. Поставьте вопросы ко всем членам предложения.
1. Неis nineteen years old. 2. I shall become a doctor in six years.
Упражнение 13. Ответьте на следующие вопросы.
1. Are you a student of the Medical Faculty? 2. You live in Moscow, don't
you? 3. When were you born? 4. Where were you born? 5. Do you live in
the hostel or at home? 6. Doyougotothelibraryeveryday?
Упражнение 14. 1) Прочтите текст про себя и скажите, какие открытия
были сделаны в области медицины в XIX веке? 2)
Ответьтенаследующиевопросы.
Урок 4-0-56
Rapid Scientific Advances
Great discoveries were made in the nineteenth century. One of them was
the discovery of cocaine, which was very effective as a local anaesthetic.
Surgeons could inject cocaine into a certain part of the body and deaden
(заглушать) the pain in that part during the operation.
When the problem of pain was solved, surgeons could carry out long and
complicated operations.
A very important discovery was made by the French chemist, physicist
and bacteriologist Louis Pasteur. We know him as the originator of the
«germ theory» of disease. He discovered fermentation and developed the
process of pasteurization. Louis Pasteur produced the theory that disease
and infection were caused by germs and he proved that they were spread
through the air. He found that germs could be killed in the liquids
(жидкостях) by heat (теплом) and the term «pasteurization» was given to
this process. Milk is treated in this way today to make it safe to drink.
Rudolf Virchov became known for his work in cellular pathology, and
Herman von Helmholtz for his invention of the ophthalmoscope in 1850.
Lord Joseph Lister introduced antiseptic surgery in 1867, and Wilhelm K.
Roentgen discovered X-rays in 1895. He placed his hand in front of the
apparatus and saw that the rays passed through the hand and cast a
shadow (тень) of bones on the screen (экран).Because he did not know
what the rays were he called them X-rays.
Упражнение 15. 1) Прочтите и запомните следующие слова.
tocause [ko:z] быть причиной, вызывать; cause [ko:z] причина;
infection [in'fekjan] инфекция; infectious [in'fek/as] инфекционный;
pneumonia [nju:'mounja] пневмония; muscle ['mAsI] мышца
2)
Прочтите про себя первые два абзаца текста. Найдите и
прочтите вслух эквиваленты следующих сочетаний слов.
двадцатое столетие, лечение и предупреждение заболевания,
группы крови, хорошо составленная диета
Урок 2 <► 57
3)
Прочтите и переведите абзацы 3, 4, 5. При чтении соблюдайте
правила паузации и интонации.
4)
Прочтите и переведите, пользуясь словарем, абзацы 6, 7.
The Developments of the Twentieth Century
1. During the first seventy years of the twentieth century many dis-
coveries were made in the treatment and prevention of disease. In 1901
Kari Landsteiner discovered the blood groups.
2.
Some diseases are not caused by germs or infections but by the
lack (недостаток, нехватка) of certain substances in our food. The
discovery of vitamins in 1912 was very important to provide (обеспечить)
people with a properly balanced diet.
3.
In 192/2 | Sir Frederick Banting /found | that insulin | is very
ef/fective | against diabetes \,mellitus.
4.
Penicillin was discovered in 19/28 | by Dr. Alexander Fleming | who
became the /founder | of the modern science | of anitibio\sis. Penicillin
was used in /hospitals | to reduce infections in /wounds | during the
Second World \War. Streptomycin | and a series of anti- infection /drugs
were discovered | after pe\nicillin. All these /drugs | are known as antibi \
otics.
5.
A /drug known as sulphani/lamide | was discovered in 1935. It
became the first | of the «miracle» /drugs (чудодейственныелекарства)
which gave immediate and amazing (блестящий) re / suits | in the treat-
ment of many infectious di/seases including pneu\monia.
6.
During the two world wars, great advances were made in the field of
plastic surgery, in which skin, bone, or muscle was taken from one part of
the body and then was transplanted to a badly injured area in another
part.
7.
Great progress was made in the prevention and treatment of car-
diovascular diseases, cancer, bacterial and viral infections; Renovation
methods of diagnosing such as CT (computer tomography), MRT (mag-
netic resonance tomography), ultrasonography have been developed.
КОНТРОЛЬНО-ОБОБЩАЮЩИЕ УПРАЖНЕНИЯ
Упражнение 16. 1) В каком столбике во всех словах есть
нечитающиеся буквы? 2) В каком столбике везде содержится звук
[э:]? 3) В каком столбике везде содержится звук [а:]?
a) past
b) саг
с) walk
d) thought
58ФReviewing Some Basic Facts about the English Language
chalk
after for
why
glass
can't always
fine
small
fathersmall
who
(Ответы: 1) d; 2) c; 3) b. Если вы ошиблись, повторите правила
чтения на с. 24, 32)
Упражнение 17. Укажите, в каких предложениях выделенное слово
является сказуемым.
1. The study of anatomy is very important. 2. The bones form the
skeleton of the body. 3. Bones of the skeleton have many forms. 4.
Physiologists study the functions of the body. 5. The Latin word «cranium»
means the skull. 6. An experiment is a means of investigation.
(Ответы: 2, 4, 5. Если вы ошиблись, см. с. 35)
LEARNING TO UNDERSTAND A MEDICAL TEXT
I. Anatomy
LESSON ONE
THE SKELETON
1.
Оборотthere is, there are (§ 16)
2.
Основные формы глагола tobe(§ 15)
3.
ВременагруппыIndefinite (Active Voice) (§ 10)
Часть I
Слова к частиI
skeleton ['skelitn] n скелет
bone [boun] n кость
backbone ['baekboun] n
позвоночник
breastbone ['brestboun] n грудина
collar-bone ['kotaboun] n ключица
bony ['bouni] акостный
vertebral column ['vaitibrsl 'кэ1эт]
позвоночник
spinal column ['spaingl 'kotam]
позвоночник,
спиннойхребетtrunk [trAgk] n
туловищеlimb [lim]
nконечностьskull [skAl] n
черепbrain [brein] n мозгbody
['badi] n телоinclude [in'klu:d] v
включатьexclude [iks'klu:d] v
исключатьjaw [d3o:] nчелюстьrib
[rib] n реброjoin [d3D:in] v
присоединятьjoint [d3o:int] n
сустав
bend [bend] v сгибать(ся),
гнуть(ся),
Lesson 1Ф 59
изгибаться) chest [tjest] n
груднаяклеткаplace [pleis] v
помещать;be placed v
бытьпомещеннымheart [ha:t] n
сердцеlung[1лд] n легкоеarm
[a:m] nрукаshoulder [Jouldd] n
плечоshoulder-blade
nлопаткаelbow [elbou] n
локотьwrist [rist] n запястьеfirm
[fa:m] ad]крепкийfirmly ['fa:mli]
advкрепкоbind [baind] v
связыватьpalm [pa:m]
nладоньthumb[Одш]nбольшойпа
лецрукиframework ['freimwa:k] n
остов, каркас
60❖ Learning to Understand a Medical Text |
Упражнения
Упражнение 1. Укажите время глагола-сказуемого в следующих
предложениях.
1. There will be a new student in our group. 2. There are eight faculties
in the Moscow Medical Sechenov Academy. 3. There were two meetings
last week. 4. In front of the rectorate there is a monument to I.M.
Sechenov.
Упражнение 2. Составьте 5 предложений с оборотом thereis,
thereare,
используя
данные
ниже
слова.
Согласуйтеформуглаголаспоследующимисуществительными.
many English
books 15 students
little coffee twelve
months a lamp in
the glass, in the
library, on the
wall, in our
group, in a
year.
Упражнение 3. Выберите правильный вариант для русского
предложения. Обратите внимание на порядок слов русского и
английского предложений.
a)
На лекции присутствует
много студентов.
b)
Рядом с нашим институтом
находится студенческое обще-
житие.
c)
На нашем факультете было
интересное собрание на
прошлой неделе.
1.
Many students are present
at the lecture.
2.
There are many students at
the lecture.
1.
There is a student'sjhostel near
our Institute.
J<>и
(
r ; /
2.
The hostel is near our Insti-'
tute.
1.
There was an interesting
meeting at our faculty last week.
2.
An interesting meeting was at
our faculty last week.
Упражнение 4. Напишите II, III, IVформы следующих глаголов.
Проверьте себя по таблице (см. Грамматическийсправочник, § 9).
There is
There are
Lesson 1Ф 61
to ask, to use, to work, to enter, to speak, to found, to try, to study, to
know, to like, to be, to consist
Упражнение 5. Определите время глагола-сказуемого в следующих
предложениях.
62❖ Learning to Understand a Medical Text |
1. Doctors help people when they are ill. 2. The lecture on anatomy
will begin at 12 p.m. 3.1 go to the Institute by bus. 4. She went home an
hour ago. 5. Hippocrates established medical schools in Athens.
Упражнение 6. Поставьте подлежащие в следующих предложениях
в единственном числе и согласуйте с ними форму сказуемого.
Переведитепредложения.
1. Medical students study the structure of the human body. 2. These
texts are easy to translate. 3. We shall work in the hospital this month. 4.
My friends want to enter a medical college. 5. TheyspeakEnglishwell.
Упражнение 7. Укажите, какие сказуемые в данных предложениях
выражены правильными глаголами.
1. The teacher asked many questions at the lesson. 2. She got all her
text-books from the Institute library. 3. The students worked at the
laboratory under the guidance of their teacher. 4.
Naturalistsdividedallanimalsintotwoclasses.
Упражнение 8. Прочтите следующие слова и сочетания слов.
Переведите их.
a)
jaw [d3o:], heart [ha:t], wrist [rist], thumb [0дт], thus [9as], finger
['firjgo], skeleton ['skelitn];
b)
vertebral column [ 'vaitibral 'kotam], vertebrate animal ['va:tibrit
'aenimsl].
it is so im/portant|, as it is \called|, at the 'upper 'end, there is a'nother
'box of /bones, between the 'shoulder and the /elbow, there are 'eight
'small \bones
Упражнение 9. Отработайте чтение следующих предложений:
The 'most im'portant 'part of the /skeleton | is the \backbone. At the
'upper 'end of the /backbone | there is the \skull.
Упражнение 10. Прочтите и переведите следующие слова.
Запомните значение:
ex-из:exclude, exchange, expel
б) прилагательных:
un-, in-, im-, ir-, il-- отсутствиекачества: unimportant, uneasy,
invertebrate, impure, irregular, irresponsive, illegal, illogical
2. суффиксов:
а) прилагательных:
Lesson 1Ф 63
-у: bony, windy, healthy
-al: social, local, special, spinal, medical, biological
-less- отсутствиекачества: frameless, helpless, lifeless
б) наречий:
-ly: quickly, really, usually, easily, especially, carefully Упражнение 11.
Переведитеследующиепроизводныеслова.
1. bone, bony, backbone, breastbone; 2. to divide into, division, to
subdivide, subdivision, divisible; 3. to include, to exclude, to conclude,
included, exclusively, conclusion; 4. a joint, to join, joined, jointly; 5. to
place, to replace, replacement, to be placed; 6. firm, firmly, to reaffirm; 7.
frame, framework, frameless
Упражнение 12. Просмотрите текст А и скажите, какие части скелета
описаны в данном тексте.
Г
Text А
The Skeleton
1.
The bones form the skeleton of the body. The most important part of
the skeleton is the backbone. It is so important that naturalists divided all
animals into two classes - those which have a backbone and those which
have none. All the higher animals have a backbone, or vertebral column
and they are therefore called (называются) vertebrate animals. The
others are called invertebrate animals.
2.
The bones which form the skeleton or bony framework of the body
include the bones of the head, the bones of the trunk, the bones of the
lower and upper limbs.
3.
At the upper end of the backbone there is the skull. Inside the skull
is the brain. The bones of the head include the bones which make up the
box-like structure, the skull, and freely movable bone which forms our
lower jaw.
4.
There is another box of bones in front of the backbone. The ribs,
which join the backbone behind and bend round towards the breastbone
in front, form a strong cage - the chest, inside of which there is the
; I 64 ❖ Learning to Understand a Medical Text
I,-
heart and the
lungs.
The bones of
the
trunk include
the
spinal column,
the ribs
and the
breastbone.
5. The arms
join the body at
the shoulder,
and the
shoulder itself
consists of two bones -
the collar-bone in front,
and the shoulder-blade
behind.
Betwee
n the
shoulder and the
elbow
there is only one bone in the
arm, but
between the elbow and the
wrist there are two. In the wrist there are eight small bones. They are bound
(связаны) together, but their large number allows the wrist to bend freely.
Next come the bones of the hand itself. In the body or palm of the hand
there are five long bones - one for each finger and one for the thumb. Each
of the fingers has three bones, and the thumb has two. Thus we have
twenty-seven bones in the framework of the hand and wrist alone.
Sku
ll
Fig.
1.Skeleton.
Phalang
es
Maxilla
Mandible
Cervic
al
vertebr
a
Scapula
Thorac
ic
vertebr
a
^Lumb
ar
vertebr
a Ilium
Sacru
m
i
Coccyx
ol
Clavicle
Sternu
m
Humer
us Ribs
Ulna
Radius
Pubis
Fibula
Г-
-■JZ
r
Lesson 1Ф 65
I'
4 х
* •<
с 1
"
Упражнение 13. 1) Прочтите и переведите текст А. Абзац 5
переведите письменно. 2) Найдите в тексте А ответы, на следующие
вопросы и зачитайте их.
/ j,
I \iJ J
1. Is the backbone the most important part of the body? 2. What
classes do the naturalists divide all the animals into? 3. What does the
skull include? 4. The bones of the trunk include the spinal column, the
ribs and the breastbone, don't they? 5. Howdoesthewristwork?
3) Составьте письменно план текста А. Упражнение 14.
Подберите к латинским словам английские эквиваленты.
mandible
limb
extremity
lower jaw
v r
j
maxillar
collar-bone
1
'
clavicle
upper jaw
Упражнение15.Подберитепарысинонимов.
vertebral column, injury, cage, damage, harm, box, backbone
Упражнение 16.Подберитепарыантонимов.
to include, inside, immovable, in front of, lower, behind, invertebrate, to
exclude, movable, vertebrate, outside, upper, higher
Упражнение 17. Переведите следующие предложения. Определите,
какими частями речи являются выделенные слова.
66❖ Learning to Understand a Medical Text |
Упражнение 19. Переведите следующие предложения, обращая
внимание на оборотthereis.
i
1. There is the skull at the upper end of the backbone. 2. There are
many illustrated books on Human Anatomy. 3. There are three bones in
each finger. 4. There is no backbone in invertebrate animals. 5. There are
special hospitals for children in every town.
Упражнение 20.Поставьте сказуемые в следующих предложениях в
отрицательной форме, переведите предложения.
Образец: I went to see them yesterday.
ГЖ^
I did not go to see them yesterday. \ 1. The professor
asked many questions at the seminar. 2. I got many text-books from the
library. 3. I entered the Institute last year. 4. We shall help him with his
studies. 5. He knows Human Anatomy well.
Упражнение 21. Задайте вопросы, ответами на которые были бы
следующие предложения.
1. Yes, they do. The bones form the skeleton of the body. 2. Yes, they
did. Naturalists divided all animals into two classes. 3. Yes, they will. The
first-year students will study the structure of the human body this year. 4.
Yes, they do. The bones of the trunk include the spinal column, the ribs
and the breastbone.
Упражнение 22. Прочтите предложения, поставив глаголы, данные в
скобках, в соответствующих временах группы Indefiniteи согласуйте их
с формой подлежащего и контекстом.
Образец:Do
Did Will
I do. I did.
I shall (will).
you study anatomy in the first year? Yes,
Lesson 1Ф 67
3. Большое количество костей Ъ запястье позюляет ему свободно
двигаться. 4. Ребра защищают сердце, легкие и другие органы
грудной клетки. 5. Плечо, предплечье и кисть образуют верхнюю
конечность.
Упражнение 24. Опишите части тела, используя рис. 1. и следующие
выражения.
The skull includes... The trunk
consists of ... The arms form
the body at ... The bones
form... There are ... bones in
... The spinal canal contains ...
Часть II
Слова к части II
distinguish [dis'tiggwij] vразличать
distinguishable [dis'tirjgwijabl]
^'различимый abdomen
['aebdaman] nбрюшная полость,
живот thigh [0ai] nбедро (^r^
it
1
ankle ['aegkl] nлодыжка toe
[tou] nпалец ноги separate
['sepsreit] vотделять, разделять
separable['верэгэЫ] а
отделимый,
раздельный muscle ['mAsl]
nмышца muscular ['mAskjuta] а
мышечный forearm[Ъ:га:т]
nпредплечье vertebra
['v9:tibra]pi.vertebrae
[v9:tibri:] nпозвонок
chamber ['tjeimba]
nкамера
cavity ['kaeviti] nполость kidney
['kidni] nпочка head ['hed] nголова
thorax ['0o:raeks] nгрудная клетка
1The trunk (to consist) of the chest, the abdomen and
the back.
ureter [jua'ri:ta] nмочеточник
bladder ['blaeda] nмочевой
пузырь liver ['liva] nпечень
pancreas ['paegkrws]
nподжелудочная железа spleen
[spli:n] nселезенка pharynx
['faerigks] nглотка
alimentarycanalLaelfmentarika'nae
l]
пищеварительный тракт
addition
[a'dijn]nдобавление;inadditiontoв
добавок, в дополнение, кроме
того, к тому же lie [lai]
vнаходиться
68❖ Learning to Understand a Medical Text |
Упражнения
Упражнение 1. Прочтите и догадайтесь о значении следующих слов,
используя
знание
русского
и
латинского
языков.
Проверьтесебяпословарю.
general, separate, naturally, abdomen, bilaterally, symmetrical, sub-
stance, canal, spinal, nervous, diaphragm, dorsal, pharynx
Упражнение 2. Подберите к латинским словам английские
эквиваленты.
L/ cAr.^i j
dorsal
/
millet
уеМга£^Ы/<) back f ^
esophagus^ . - front
L
' ' ^' с $ c> j /->л
thorax ----- chest
°
L
0
J
>v
Упражнение 3.Подберитепарысинонимов.
- ............ -
brain case, to include, to separate, chamber, to contain, skull, cavjty,
to distinguish
~
Упражнение 4. Подберите пары антонимов.
f" \
the latter, the former, long, at the upper end, shbrt, at the bottom
\ ■ ■
Упражнение 5. Прочитайте и запомните перевод следующих внешне
похожих слов, часто встречающихся в научной литературе.
Переведите предложения с этими словами.
lastпоследний из ряда или по времени, предыдущий
thelatestпоследний, недавний thelatterпоследний из двух (ранее
упомянутых) 1. We remember the last lesson at school. 2. They were
the last to come. 3. I like to listen to the latest news. His latest operation
on the heart was yesterday. 4. The thorax
enclose
s the
heart and the lungs, the latter are on each side of the heart.
Упражнение 6. Переведите со словарем. Обратите внимание на
изменение значения слова в зависимости от контекста.
of a man
2. bottom
of a motor-car of facts
of the stomach
of a chair of a
wall
1. body
70❖ Learning to Understand a Medical Text
|
of a man
of a department, State
of a cabbage, flower
Упражнение 7. Просмотрите текст В (время — 10 мин): 1) скажите, в
каких абзацах кратко изложено содержание текста «А» и в каких
дается новая информация. 2) найдите предложения: а) с оборотом
thereis, thereare. Объясните, как вы будете переводить предложения,
в
которых
отсутствует
обстоятельство
места;
б)
с
глаголом-сказуемым в форме Indefiniteв действительном залоге. 3)
Переведите предложения.
3. chamber of the heart
of commerce
in a house
4. head
Lesson1 Ф 53
TextВ 'j
й
v
-I-у к
—
The human body is obviously separable into the head, the trunk and
the limbs. In the head, the brain-case or skull is distinguishable from the
face. The trunk includes the chest or thorax, and the abdomen. Of the
limbs there are two pairs — the upper, or arms, and the lower, or legs;
and the legs and arms again are separable into several parts - the thigh,
the leg and the toes in the lower limb and the upper arm, the forearm, the
wrist and the fingers in the upper
limb.
ГО-'/ '
:
rd д(a^ ,
The whole body, is bilaterally symmetrical. There are special bones in
the trunk which are bound (связаны) together by a very strong and tough
substance into a long column, which lies nearer the dorsal (or back) than
ventral (or front) part of the body The bones are called (называются) the
vertebrae. They separate a long narrow canal, the spinal canal, which
lies upon the dorsal side.
The spinal canal contains a long white cord - the spinal cord - which is
an important part of the nervous system. The diaphragm divides the
ventral chamber into two cavities — the thorax and abdomen. The
alimeptary canal trans-verses these cavities from one end to the other
and pierces the diaphragm. In the abdomen there are also two kidneys,
which lie against each side of the vertebral column, the ureters, the
bladder, the liver, the pancreas and the spleen. The thorax encloses the
heart and two lungs. The latter lie one on each side of the heart.
The dorsal chamber, or cavity of the skull, opens into the spinal canal.
It contains the brain, which is continuous with the spinal cord. The brain
and the spinal cord together constitute the cerebrospinal system. The
ventral chamber, or cavity of the face encloses mouth and pharynx, into
which the upper end of the alimentary canal (gullet or
oesophagus) opens.
, /
/
' 'j
Упражнение 8.Прочтите каждое суждение. Найдите в тексте В
предложения, более полно выражающие мысль данного суждения,
и прочтите их.
ЧастьIII
Контрольно-обобщающие упражнения к уроку 1
Упражнение 1. Укажите предложения, которые следует переводить,
начиная: а) с обстоятельства места; б) со сказуемого. Переведитеих.
Г' .
О-
72❖ Learning to Understand a Medical Text |
1. There is a long white cord in the spinal canal. 2. There are two pairs
of limbs in the human skeleton. 3. There are three groups of vertebrae
according to their position. 4. There are differences in the structure of
vertebrae. 5. There exist two, vertebral segments: anteriour and
posterior.
^
(Ответы:a) 1, 2, 4. 6) 3, 5. Если вы ошиблись, повторите § 16
Грамматического справочника.)
Упражнение 2. Образуйте форму инфинитива от следующих
глагольных форм.
»
possessing seperated, made up, is, built, allows, turning, bent, con-
taining, will bind
LESSON TWO ---------------------------------------------------------------------------
THE MUSCLES
1.
ВременагруппыConti^upjis (Active Voice)(§11)
2.
Модальные глаголь^сап,
ц
rtiiist, йау 17)
3.
Функции и перевод словаthat (those)(§ 34)
Часть I
Слова к части I
skinп кожа lay [lei] (laid)vкласть
layer['lei9] nслой average
['aevsnd3]а средний male [meil] а
мужского пола, мужской
female ['firmed]а женского пола,
женский cell
[sel] nклетка
striated [strai'eitid] а
поперечно-по-
Lesson 1Ф 73
лосатый, полосатый contract
[kan'traekt] vсокращать(ся) blood
[bL\d] nкровь vessel [vesl] nсосуд
digestive [di'd3estiv] а
пищеварительный, пищевой
refer [ri'fa:] vотноситься к чему-л.,
иметь отношение tissue ['tisju:] n
ткань; connective
tissueсоединительная ткань
smooth [smu:0] а гладкий,
ровный viscera
['visara]npi.внутренние
органы; кишки visceral [visaral]
а относящийся к
внутренним органам cause
[ko:z] vвызывать, быть при-
чиной, заставлять; п причина
willп воля
response [ris'pons] п ответ,
отклик; реакция
effect [ffekt] п результат,
следствие;
действие, влияние
environment [in'vaiarsnmant] п
окружение; среда; окружающая
обстановка thatis (lat. i.e.) то есть
Упражнения
Упражнение 1. Найдите в каждом ряду глагол во временах
группыContinuous(см. таблицу в § 11 Грамматического справочника).
у N/
f
- . •
1. was placing placed; is placed; 2. bound; bind; is binding 3. were bent;
was bending; benfc/ 4. joins; is joining; were joined; 5. are not included; will
be including; includes; 6. is distinguishing; are distinguishing; distinguishes
V * С
/ , • /
Упражнение 2. Поставьте след. предложения в отрицательную форму.
Образец: We are working at the laboratory now.
c-
.
are not wor
^
n
S
at
^e laboratory now. 1. They were discussing
the functions of brain for two hours running. 2. W^ shall be studying the
bones of the palm for the whole day. 3. He is taking his examination in
history now.4. I was writing my report when she entered the library hall.
Упражнение 3. Переведите следующие предложения, определите
временную форму глагола-сказуемого.
,
ч
1. Smooth or unstriated muscles contract without any volition.
2.
Blood vessels are contracting when they respond to the temperature.
3.
The bones of our body make up the skeleton. 4. They were making their
experiment from 5 to 7. 5. Students will learn the framework of the chest in
the first term. 6. We shall be studying the functions of the heart during the
whole lesson. i / ;
Упражнение 4. Найдите модальные глаголы в следующих
предложениях. Переведитепредложениянарусскийязык.
74❖ Learning to Understand a Medical Text |
and invertebrates. 5. Comrade Petrov should stay at home as his leg still
aches. 6. Future doctors must know human anatomy very well.
Упражнение 5.Заполнитепропускимодальнымиглаголамиcan, must,
may.
moЧ
1. Youл/come for consultations on physics any time from 5 to 8. 2. We ..j
know all the functions of the lungs. 3. ... I ask a question? 4. She ...\come
as she is ill. 5. Who ^describe the t^nes of the trunk? 6. The joints ... move
by the contraction of muscles. \
j
,
Упражнение 6.Переведите следующие предложения. Определите
какую
функцию
выполняют
словаthat/those(см.
§
34
Грамматическогоспра- вочника).
~ ; ^
1. The doctor says tilaft he knows this patient. 2. Theixmes of the lower
extremities articulate with the pelvic bones, those of the upper extremities
extend from the shoulder girdle! 3. Through the centre of the vertebral
column runs the canal that contains the spinal cord. 4. We liked that lecture
very much. 5. The function of the liver is different from that of the spleen. 6.
Thatwasthebookhewanted.
Упражнение 7. Прочтите следующие слова и сочетания слов.
чПедоведи-
/ L.Av,чif
те их.
к г ' ' - $
a)
muscle ['mAsl], muscular ['mAskjub], female ['fi:meil], fascia ['fae- Jio]
(pi. fasciae ['faejii:], smooth [smu:0], striated [strai'eitid], t6 involve [in'volv],
per cent [pd'sent];
b)
a layer of muscles, 50 per cent of the total body weight, a charac-
teristic feature of cardiac muscle
Упражнение 8. Познакомьтесь со значениями данных ниже
суффиксов: аг
у
ive, ous, ionи приставкиen.Прочтите и переведите
производные слова.
demonstrative, connective, effective
4.
-ous (-eous, -ious)— суффиксприлагательных, имеющихзначение
«обладающийкачеством», обозначеннымосновой: to
continueпродолжаться) — continuousнепрерывный;glory^ слава —
gloriousвеликолепный.
/ *
various, dangerous, infectious
/у ( l . /v , Lesson 2 ❖ 75
5.
-ion (-ation, -tion, -sion, -ssion)— суффиксы существительных,
обозначающих действие или процесс, состояние или качество,
результат действия: toseparateотделять - separationотделение.
foundation, observation, motion, fermentation, foundation, classification,
decision, submission
'"-'Г v
Упражнение 9. Прочтите и переведите следующие однокоренные
группы слов.
1. muscle, muscular, musculature, musculation; 2. to close, to enclose,
close, closely, closed, closing; 3. to contract, contracted, contracting,
contractile, contraction; 4. to vary, variant, various, variable, variation,
variety; 5. to connect, connecting, connection, connective
Упражнение 12. Просмотрите текст А. Скажите, на сколько частей
можно разделить текст и как можно озаглавить каждую часть.
Text А Types of Muscles
1.
The word «muscle», according to one theory, comes from a Latin
word that means «little mouse»: that is when a man's muscles are con-
tracting they look as if a little mouse runs about under his skin. According to
another theory the word <<musple»comes from a Greek expression that
means «to enclose», thatis fayereof*musples enclose the body. We know
that the muscles commute аррййяМатеГу 50 per cent of the total body
weight, slightly more in the average male than the female. Tendons,
fasciae and the various organs themselves depend on the muscular
system and the function of muscle cells.
2.
There are three main types of muscular tissue that we identify and
classifyjmlheJ)asis of structure and functions:
1)
SfnoouVor visceral muscle,
2)
striated or skeletal muscle,
3)
cardiac muscle.
76❖ Learning to Understand a Medical Text |
3.
Smooth muscles can contract slowly. They make up the walls of the
internal organs such as those of the blood vessels, and the digestive tract.
Since we identify the internal organs as viscera, we sometimes call smooth
muscles visceral muscles. The visceral muscles react relatively slowly to
changes within the body and do so without the intervention of the will. \
The walls ofjh^ blood ^vessels are contracting or expanding when they j
respond to feeflam ch&lfccals in the blood or in response to the effect of j
temperature but we cannot deliberately cause them to lift our arm or open
our mouth. For this reason, we may call them involuntary muscles. Smooth
muscle tissue consists of long cells. Smooth muscle fibres are bound
(связаны) into bundles by connective tissue which contain blood vessels
and nerves.
4.
^matea muscle "tSssaie ^or^^of
2
laige rorel irifhe form of bmfifies?^
Striated muscles are most
for manipulation of the bones of the
skeleton. Those are the muscles necessary for walking, running, turning
the head and so on. That's why we sometimes call them skeletal muscles.
This type of muscle tissue includes the lai^e muscle masses of the body,
the muscles of the arms, legs, back etc.
1
It includes all those muscles
which must react quickly to changes in the environment, i.e.
3
those that
become active through an effort of will. For this reason, we call striated
muscles voluntary muscles.
2How many types of muscular tissue are there? 2. How do we
sometimes call smooth muscles? 3. What is another name of striated
Fig. 2. Types of muscles.
/у ( l . /v , Lesson 2 ❖ 77
5.
Cardiac (heart) muscle is, in a sense, a cross between the previous
two. A characteristic feature of cardiac muscle is that fibres have neither a
beginning nor an end. In other words, the heart is simply a huge net of
muscles in which all elements are continuous with each other. Cardiac
muscles («heart» — Greek) have the strength and force of contraction of
the skeletal muscle. Cardiac muscle is under complete involuntary
control. In that, it resembles visceral muscle.
Notes
1.
etc. (Lat. et cetera) [it'setrs] = and so on итакдалее
2.
i.e. (Lat. id est) - читаетсяthat is, namely тоесть
Упражнение 13.1)Прочтите и переведите текст А. Абзацы 4 и 5
переведите письменно. 2) Найдите в тексте А ответы на следующие
вопросы и зачитайте их.
muscles? 4. What is the difference between the cardiac and'skeletal
___ 1 _ О
,
»
/ f lr~, .
^
muscles?
^
>
r
'-^ V
Упражнение 14. Подберите к латинским словам английские
эквиваленты.
viscera
heart
cardiac
lower jaw
mandible
internal organs
esophagus
gullet
Упражнение 15. Подберите пары антонимов.
voluntary, beginning, separated, to include, the former, to exclude, (he
latter, connected, end, involuntary
Упражнение16.Дайтесинонимыкследующимсловамисловосочетаниям,
injury, backbone, brain case, to be placed, to include
Упражнение 17. Прочтите следующие предложения и определите,
какой мастью речи являются выделенные слова, найдите их значение
в словаре. Переведитепредложения.
1. The word «muscle» means «little mouse» in Latin. 2. A positive test
means the presence of bacteria in the blood. 3. Tendons, fasciae, various
organs and the bones function by means of muscles. 4. . Cardiac muscle is
under involuntary control. 5. The involuntary muscles control the beating of
the heart. 6. Nerve impulses cause the muscle to contract. 7. We do not
know the cause of his illness.
Упражнение 18. Прочтите предложения, поставив глаголы, данные в
скобках,
в
нужное
по
смыслу
время
группыContinuous.Переведитепредложения.
1. The students (to work) in the physical laboratory from 9 to half past 10
yesterday. 2. When he came they (to classify) the bones of the upper
extremities. 3. The walls of the blood vessels (to expand) when they
respond to certain chemicals in the blood. 4. We (to discuss) the
characteristic features of cardiac muscles now.
Упразднение 19. Замените времена группыIndefiniteвременами
группыContinuous,дополнив
предложения
обстоятельствами
времени:now, at11 o'clock, whenyoucame, from...to, alltheday,где
необходимо. Переведитепредложения.
Lesson 1Ф 79
and Involuntary Muscles» at home. 4. We translated 5 sentences from
this text. 5. Last Monday we had a practical lesson on the structure and
functions of smooth muscles.
Упражнение 20. Ответьте на вопросы по данному образцу:
Образец:Why can't you go home? (to attend the lecture)
I cannot go home, because I must attend the lecture. 1.
Why can't you consult a doctor? (to go to the Institute) 2. Why can't you
give me your book? (to return it to the library) 3. Why can't she finish her
test? (topreparefortheexamination)
Упражнение21. Переведите следующие предложения с модальными
глаголами:can, may.
1. The joints between bones can move more or less easily. 2. In the
ear we can only see the external ear and the external passage. 3. We
may call the numerus, armbone, but there is no special name for radius.
4. We may use this drug three times a day.
Упражнение 22.Переведите следующие предложения, определите
функции словthat (those).
1. The special feature of that textbook on anatomy is that it has many
pictures. 2. One of the most interesting problems in medicine is that of
pathogenesis. 3. Note that in the middle the bone consists of very
compact tissue. 4. Will you name the diseases that are not infectious? 5.
Metabolic diseases are those in which certain physiological processes
become disturbed.
Упражнение
ч
23. Переведите следующие предложения на английский
язык.
1. По структуре и функции мышцы можно разделить на три груп-
пы. 2. Гладкие мышцы сокращаются непроизвольно. 3.
Соединительная ткань гладких мышц включает нервы и
кровеносные сосуды. 4. Поперечно-полосатые или скелетные
мышцы реагируют на изменения в окружающей среде. 5. Волокна
сердечной мышцы непрерывны.
Часть II
80❖ Learning to Understand a Medical Text |
Слова к части II
produce [pra'dju:s] vпроизводить,
uterus[ ju:t9ras] nматка
образовывать, давать
elongate ['ehngeit] vудлиняться)
consist [ksn'sist] v (of)состоять (из) .vary [veari]vизменять(ся), варьи-
tongue [tAo]nязык
ровать
larynx ['laerigks] nгортань, глотк£
adult ['aedAlt] nвзрослый,
совершеннолетний supply
[sa'plai] vснабжать, обеспе-
чивать; nснабжение,
обеспечение complex['komplaks]
а сложныйbymeans
[mi.nz]ofпосредством, при
помощи
attach [a'taetf] v (to)прикреплять
(к) esophagus [I'sofsgss]
nпищевод intestines
[in'testinz]npi.кишечник, кишки
various ['vearias] а различный
nucleus ['nju:klias] n ядро
both ... and [bouO ... and] cjкак ...
таки ..., и ... и ... disturb
[dis'ta:b] v нарушатьdisturbance
[dis'te:b9ns] n нарушениеsource
[so:s] n источникsubject
[sab'd3ekt] v подчинять, под-
вергатьвоздействиюsubject
['sAbd3ikt] nпредмет, темаreach
[ri:tj] достигать
Упражнения
Упражнение 1. Прочтите следующие слова в единственном и
множественном числе:
ед. число
мн. число
nucleus ['nju:klias]
— nuclei [ai]
nucleolus ['nju:klialas]
— nucleoli [ai]
trabecula [tra'bekjub]
- trabeculae [i:]
fascia [Тефэ]
- fasciae [i:]
vertebra ['vatobra]
- vertebrae [i:]
Упражнение
2.Переведите
следующие
предложения
со
словосочетаниями aswell (as).
1. Smooth muscles form the coat of some internal organs as well as a
part of the capsule of the spleen. 2. Smooth muscles form the coat of
some internal organs and a part of the capsule of the spleen as well. 3.
You are to know physiology as well as anatomy.
Упражнение 3. Просмотрите текст В (время — 10 мин). 1) Скажите,
каково строение поперечно-полосатых и гладких мышечных тканей.
2) Найдите предложения, где упогребляются: а) глаголы-сказуемые
в
формеContinuous;
Г>)
словаthat
(those).3)
Переведитеэтипредложения.
Lesson 1Ф 81
Text В
Skeletal and Smooth Muscles
Muscles are the active part of the motor apparatus: their contractions
are producing various movements, when they are active. Functionally we
divide all muscles into two groups: voluntary and involuntary muscles.
Voluntary muscles consist of striated muscle tissue and contract by I
he will of the man. This group includes all the muscles of the head, trunk
and extremities, i.e., the skeletal muscles, as well as those of some
internal organs (tongue, larynx, etc.). The skeletal muscles are the or-
gans of the muscular system. There are more than 400 skeletal muscles
in the human organism: in adults they make up about two-fifths of the
total body weight. Each skeletal muscle has an arterial, venous, lym-
phatic and nervous supply. Muscles must always act in groups.
Skeletal muscles are complex in structure. They consist of muscle
fibres of different length (up to 12 cm); the fibres are usually parallel to
each other and are united (соединены) in bundles. Each muscle con-
tains many such bundles. There are tendons at the ends of muscles by
means of which they are bound (связаны) to bones.
Smooth muscles form the muscular coat of internal organs such as
esophagus, stomach and intestines, bladder, uterus and so on. They
also form a part of the capsule and the trabeculae of the spleen; they are
present as single cells or as little cylindrical bundles of cells in the skin.
They also form the walls of arteries, veins and some of the larger lym-
phatics. JSmooth muscles are not rich in blood vessels, as are striated
muscles. |A smooth muscle is capable of spontaneous contraction and
can contract in two ways. Firstly, individual cells may contract completely
and secondly, a wave of contractions may pass from one end of the
muscle to another^ Smooth muscle cells are usually elongated cells. In
the skin and intestines they are long and thin, but in the arteries they are
short and thick. They vary in length from 12—15 mm in small blood
vessels to 0,5 mm in the human uterus but their average length in an
organ such as the intestine is about 200 m. These cells have an oval
nucleus that encloses nucleoli, and when the cell is contracting the
nucleus may become folded or twisted.j
Muscles have both motor and sensory nerve fibres. Impulses (signals)
about the state of the muscle reach the brain along the sensory fibres.
The nerve impulses which cause the muscle to contract come from the
brain along the motor fibres. Injury to the nerves which innervate mus-
cles causes disturbances in voluntary movements (muscular paralysis).
82❖ Learning to Understand a Medical Text |
Упражнение 5. Прочтите каждое суждение. Найдите в тексте
предложения, более полно выражающие мысль данного суждения,
и прочтите их.
1. The skeletal muscles are the organs of muscles system. 2. Skeletal
muscles are complex in structure. 3. Smooth muscles form the muscular
coat of internal organs, blood vessels and skin. 4. Smooth muscles are
capable of cdfhraction. 5. Smooth muscle cells have some characteristic
features. 6. Muscles have nerve fibres.
ЧастьIII
Контрольно-обобщающие упражнения к уроку 2
Упражнение 1. Укажите, в каких предложениях глагол стоит в
формеContinuous.
1. The muscles are contracting under stimulation. 2. Striated muscle
tissue consists of large fibres. 3. The walls of the blood vessels are con- t
racting or expanding in response to a stimulus. 4. Striated muscles are
necessary for manipulating the bones of the skeleton.
(Ответ: 1,3. Если вы ошиблись, повторите § 11 Грамматического
справочника.)
Упражнение 2. Укажите и переведите предложения с модальными
глаголами.
1. The muscles which we can control are called the voluntary muscles.
2. We do not control smooth and cardiac muscles. 3. Each type of
muscles must perform definite functions. 4. Involuntary muscles control
all the processes of the body. 5. We may divide all muscles into two
groups.
(Ответ: 1, 3, 5. Если вы ошиблись, повторите § 17 Грамматичес-
кого справочника.)
I
Lesson 1Ф 83
Упражнение
3.
Укажите,
в
каких
предложениях
словоthatпереводится а) «что»; б) «который»; в) замещает
существительное.
1. We call the muscles that form internal oigans are called visceral
muscles. 2. We know that the cardiac muscle forms the heart. 3. The
structure of smooth muscles differs from that of cardiac muscles.
(Ответ:a) 2; 6) 1; в) 3. Если вы ошиблись, повторите § 34 Грам-
матического справочника.)
LESSON THREE
THE CARDIOVASCULAR SYSTEM
1.
ВременагруппыPerfect (Active Voice)(§ 12)
2.
Степени сравнения прилагательных (§ 3)
3.
Функции и перевод словbecause, because of(§ 37)
Часть I
Слова к части I
cardiovascular[ ka:diou'vaeskju:b]
a
сердечно-сосудистый
circulate ['sakjuileit]
vциркулировать circulation
[,sd:kju:'leijn] nкровообращение
circulatory [,s9:kju:leit9ri]
ациркуля-
торныйartery ['a:tsri] n
артерияvein [vein] n венаcapillary
[ka'pilari] n капиллярthorax
['0o:raeks] n
груднаяклеткаthoracic [09'raesik]
агруднойatrium ['eitriam] n
предсердиеauricle ['o:rikl] n
предсердиеventricle ['ventnkl] n
желудочекvalve [vaelv] n
клапанpump[рлшр] v
накачивать; n насосaorta [ei'o:ta]
n аортаdissolve [di'zolv] v
растворять(ся)nourish['плп/] v
питать(ся) nourishment
['nAriJmsnt] n питаниеwhile [wail]
cjвтовремя, как; тогдакак
impurity [im'pju:driti]
ппримесьfluid ['fluid]
пжидкостьminute
[mai'nju:t]амаленький,
мельчайший
84 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
Упражнения
Упражнение 1. Назовите основные формы следующих глаголов.
to keep, to flow, to mean, to think, to come, to give
Упражнение 2. Найдите в каждом ряду глагол во временах
группыPerfect(см. таблицу в § 12 Грамматического справочника).
1. called; has called; is calling; 2. had thought; think; is thought; 3. shall
have come; came; comes; 4. have given; gave; will give; 5. distinguish; has
distinguished; distinguishes
Упражнение 3. Определите время и форму глагола-сказуемого в
следующих предложениях.
1. We have just learned the general structure of the body. 2. The bones
of the skull protect the brain structure from injury. 3. All the bones of the
body are of different types. 4. Muscles are constantly assisting in the body
movement. 5. The doctor had already examined the girl's heart when the
professor came in. 6. We shall have got the books in anatomy by tomorrow
morning.
Упражнение 4. Прочтите следующие группы слов. Найдите
прилагательные в сравнительной и превосходной степени.
more flexible bony tissue, lower arm, less compact bone, inner portion,
the longest bone, the most difficult test
Упражнение 5. Прочтите и переведите следующие предложения;
определите, какую функцию выполняют словаbecauseиbecauseof.
1. Penicillin is an important antibiotic because of its antiseptic prop-
erties. 2. Many infectious diseases are dangerous because it is difficult to
treat them. 3. The false ribs received this name because they join the
seventh rib at the point before they reach the sternum. 4. Acetabulum got
its name because of its resemblance to a rounded cup which the Romans
used for acetum.
Упражнение 6. Прочтите следующие слова и переведите их.
atrium ['eitriam], serum ['sidram], to contain [kan'tein], tricuspid
Itrai'kAspid], valve [vaelv], oxygen ['эк$к1з(э)п], diaphragm ['daidfraem],
blood [bUd]
Упражнение 7. Отработайте чтение следующих предложений.
Lesson 3 О-85
1.
By the [з] cardio'vascular /system j we 'mean the /heart, | the |i]
/arteries, | the [э] /veins | and the [э] capillaries of the [э] human \body. |
2.
From the 'left /heart | the well-oxyge'nated /blood | is 'pumped into a
'large /artery j 'called the [i] a\orta. |
3.
The /artery j that re'ceives the 'blood from the 'right /ventricle j and
'carries it to the /lungs j is the 'pulmonary \artery. |
Упражнение 8. Запомните значения нижеприведенных суффиксов.
Прочтите и переведите производные слова.
1.
прилагательное + -1у = наречие: gradualпостепенный— gradu-
allyпостепенно.
anatomically, functionally, finally, freshly
2.
-ist— встречается в существительных, обозначающих людей по
профессии, занятию, убеждениям.
ecologist, chemist, anatomist, physiologist
3.
-ate [eit] — суффикс глагола.
to communicate, to circulate, to separate, to graduate
4.
-ate [it] (-ete, -ite, -ute)— суффикс прилагательных и суще-
ствительных.
graduate, delegate, ultimate, accurate, complete, minute
5.
-ward (s)- встречается в прилагательных, наречиях, предлогах,
обозначая направление.
towards, upward, downwards, eastward, inward, backward, forward
3-846
Упражнение 9. Прочтите и переведите следующие гнезда слов.
1. pure, impure, purity, impurity; 2. to weigh, weight, weightless,
weighty; 3. to circulate, circulatory, circulation; 4. artery, arterial, arteriole,
arteriosclerosis; 5. to separate, separately, separation; 6. to nourish,
nourishment
Упражнение 10. Прочтите и переведите следующие словосочетания.
86 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
molecular weight, to put on (to gain) weight, to lose weight, systemic
circulation, circulating system, poor circulation, venous pulse blood,
thoracic cavity
Упражнение 11, Просмотрите текст А. Разделите текст на 4 части и
выразите основную мысль каждой из них.
Text А
The Circulatory (Cardiovascular) System
1.
The cardiovascular system is the system of blood circulation. By the
cardiovascular system we mean the heart, the arteries, the veins and the
capillaries of the human body.
2.
The centre of the circulatory astern is the heart. The human heart is
a cone-shaped organ, about 5 fnches
1
long and 3 1/2 inches broad. It
weighs aboutg in the adult male, 6 ounces in the female. It lies in the
thoraiic'caity, just behind the breastbone and between the lungs. The
heart is a hritlovv muscle which four chamber. The right heart consists of
an tipper'chamber, the atribm or the'auricle and a
Jover chambere ventricle. Between these two chambers is a one-way
lalve, the tricuspidvklve. The left heart has two chambers, but the valve
that separates its chambers we call the mitral valve. Although the heart is
a unit, anatomically and functionally, we may think of it as of two pumps -
the «right heart» and the «left heart». The right heart receives blood from
the veins and pumps it into the lungs by way of the lesser circulatory
system. In the lungs the blood receives oxygen. Then it moves into the
left heart. From the left heart the well-oxygenated blood moves into a
large artery, the aorta. The blood returns to the heart by means of the
veins. The walls of the capillaries are so thin that the dissolved
nourishment that has come from the digestive system and the oxygen
that has come from the lungs can pass through them into the tissues of
the body and so nourish it. The capillaries form a close network all over
the body. They gradually join together and get larger, and become veins.
Lesson 3 О-87
Left
pulmonary
artery
Pulmonary
artery
Left atrium
Mitral
valve
Aortic
valve Left
ventricle
Interventricular
septum
Right ventricle
3.
Blood vessels that receive blood from the ventricle and lead it away
from the heart and towards other organs are arteries («air duct» — Greek).
The vessels received this name because the early anatomists assumed
that they had been empty in dead persons and had carried air.The artery
that takes up theblood from the right ventricle and carries it to the lungs is
the («lungs» — Latin). The pulmonary artery divides in two - one branch
leads to the right lung, the other — to the left. The arteries continue to
divide and subdivide and form smaller and smaller vessels with thinner
and thinner walls. The smallest arteries are the arterioles and these finally
divide into capillaries («hairlike» — Latin). We name them so because of
their fineness, though actually they are much finer than hairs.
4.
Gradually the capillaries begin to join into larger vessels. Such larger
blood vessels that carry blood to the heart from the organs are the veins.
The smallest of these are the venules.
5.
The particular vein into which the capillaries and venules of the lungs
finally unite is the pulmonary vein. The pulmonary vein carries the freshly
oxygenated blood to the left auricle. The pulmonary artery and pulmonary
vein make up the pulmonary circulation.
6.
The contraction of the left ventricle forces the blood through a
one-way valve into the aorta («to lift up» — Greek). Thp aojjta is the largest
artery in the body. It movfes upward at first (the ascending orta), but then
Right atrium
Pulmonary
valve
Tricuspid
valve Interior
vena cava
Right pulmonary
a**™
Fig. 3. Diagram of the heart.
Aorta ----
Superior vena
cava
88 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
arches over dorsally (the arch of the aorta). In its downward course, the
aorta passes through the diaphragm.
7.
The blood is a red fluid, which coagulates when escapes, from a
blood vessel. It consists of a colourless fluid, plasma or and many millions
of minute bodies, the corpuscles.
Lesson 4 -О-
Notes
1.
inch(сокр.in.) = 2,54 cm (centimetres)
2.
ounce(сокр.oz.) = 28,33 gram (grammes)
Упражнение 12. Подберите к латинским словам английские
эквиваленты.
Упражнение 13. Подберите пары синонимов.
substance, to supply, to nourish, because of, because, minute, tiny, to
provide, to obtain, due to, fine, as, matter, to feed
Упражнение 14.Подберитепарыантонимов.
larger, upward, ascending, colourless, thick, colourful, thin, descend-
ing, downward, smaller
Упражнение 15. Переведите следующие предложения. Определите,
какими частями речи являются выделенные слова.
1. The number and even nature of the clots in the veins and arteries
differ according to their size. 2. Under the microscope we can see the
membrane which consists of a number of separate cells. 3. Blood
includes minute bodies, which give the blood its colour. 4.
Theheartmakes70-80 contractionsaminute.
Упражнение 16. Переведите следующие предложения. Определите
временную форму глагола-сказуемого.
1. The heart is beating in the experimental animals even when we
destroy the nerve supply. 2. The vena cava brings deoxygenated blood
which has passed through the body to the right atrium. 3. During diastole,
the atrium of the heart is filling with blood from the venae cavae and the
pulmonary vein. 4. We were discussing the anatomy of the heart at the
English lesson yesterday. 5. We shall still be working at this problem for
another week. 6. The teacher corrected the tests which the students had
written the day before.
Упражнение 17. Поставьте прилагательные в следующих
предложениях в сравнительную или превосходную степень.
male
femal
e
thorax
dorsal
spinal
chest
man
woman
90 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
1. The veins are (large) than capillaries. 2. The aorta is the (large)
artery which distributes the blood throughout the body. 3. I know the
Lesson 4 -О-
structure of the heart (good) than that of the lungs. 4. Anatomy is (diffi-
cult) subject for me. 5. The human heart weighs (little) than a pound.
Упражнение 18. Найдите в каждой колонке прилагательное в
сравнительной степени.
л) shoulder
b) other
с) thinner
longer
liver
father
closer
smaller
thicker
larger
summer
greater
Упражнение 19. Переведите следующие предложения, выбрав
подходящее мо смыслу слово в скобках.
1. The capillaries got their names (because, because of) they resem-
ble hairs. 2. The blood reaches the arteries (because, because of) the
contraction of the heart. 3. The two blood streams do not readily mix in
the ventricle (because, because of) the muscular meshwork within its
cavity. 4. (Because, because of) arteries carry blood away from the heart,
they must be strong enough to withstand the high pressure of (he
pumping action of the heart. 5. If we stimulate the nerve in the ear by
electricity, the ear becomes blanched (because, because of) the arteries
contract.
Упражнение 20. Переведите на английский язык.
1. Сердечно-сосудистая система включает сердце, артерии, вены
и капилляры. 2. Кровь возвращается к сердцу по венам (посред-
ством вен). 3. Правая и левая части сердца состоят из двух камер:
предсердия и желудочка. 4. При сокращении левого желудочка
кровь проталкивается в аорту. 5. Стенки капилляров такие тонкие,
что питательные вещества и кислород проходят через них в ткани.
Упражнение 21. Опишите сердечно-сосудистую систему, используя
рис. 3.
92 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
Часть II
Слова к части II
close [klous]а близкий, закрытыйtiny ['taini]а очень маленький, кро-
constitute ['konstitju:t] vобразовы- шечный
вать, составлять
dilate [dai'leit] vрасширяться)
substance ['sAbstans] nвещество
transparent [traens'peargnt] а
прозрачный, просвечивающийся
flow [flou] vтечь, протекать;
nпоток,
ток (крови)
though[бои]cjхотя, несмотря на
neckп шея
bloodpressure[Ъ1лс1 'preja]
кровяное давление occur[э'кэ:]
vпроисходить; встречаться
dilation [dai'leif(d)n] п
расширение,
распространение
tracevследить, проследить,
находить, различать thick [Oik]а
густой, частый, плотный
thesamepronтот же самый clot
[kbt] п сгусток крови, тромб due
[dju:]а должный, надлежащий;
duetoвследствие, из-за, благо-
даря;beduetoбыть вызванным,
быть обусловленным
Упражнения
Упражнение 1. Переведите следующие словосочетания.
1. on the one side, on the other side, on the opposite side; 2. due to, in
due time, with due respect; 3. according to the rule
Упражнение 2. Переведите следующие предложения. Определите
какой частью речи являются выделенные слова.
1. The walls of the arteries and veins are thicker than those of the
capillaries. The former are less permeable for fluid. 2. There are no blood
capillaries in certain parts of the body. These are the epidermis, epithelium
and some others. 3. We call the valve that separates the chambers, the
atrium and the ventricle the mitral valve. 4.Both the superior and inferior
venae cavae empty into the right atrium. Bothcarryvenousblood.
Упражнение 3. Просмотрите текст В (время 10 мин). 1) Скажите, что
является предметом обсуждения. 2) Найдите предложения, где
употребляются:
а)
глаголы-сказуемые
во
времениPerfect;б)
прилагательные в сравнительной и превосходной степени; в)
словаbecause, becauseof. 2) Переведите эти предложения.
TextВ
Л
L.
1
, /
: f
S ■ " - , Almost all parts of the body
are vascular. Minute and very close-set
Lesson 4 -О-
canals, whicfy^ave opened iijtp one another traVe^se them and constitute a
smaU-meshfed
The canals or rather tubes have distinct but
very delicat^, yajls. The walls contain a membrane that includes a number
of thin epithelial cells, which af^ bound (связаны) together at their edges.
There is a small oval rj^feu^ irf dach^of these cells. These tubes are the
blood capillaries. ТЬѐуvary in
diameter from 7 to 12 mm.
But there are certain parts of the body in which these blood capillaries
л
I
I
i, :.;) .
И
I ^ .
t
Lesson 3 ❖ 71
[ Сpi оЙ.
have been absent. These are the epidermis and epithejiurr^ the jnail^ and
hairs, the substance of the teeth and tfre tonsp^fejit сшпеа
Р
of the eye.
Tiny rings of muscles, precapillary'-sphincters, regulate the flow of blood
into capillaries. The question of nervous control of the precapillary
sphincters still remains the subject of the study.
л
fl i ' '
The capillary tubes contain the red fluid, blood. They join on opposite
sides and form larger tubes, with thicker walls, which are the smallest
arteries on the one side, and veins, on the jotter, piepe apin^oirji on to
larger arteries and veins, which ukimafely commu
a few principal
arterial'and^Veridiiii trunks with the heart. The meffe fact that the walls of
thesS vessels are thicker than those of the capillaries constitutes an impor-
tant difference between the capillaries and the small arteries and veins.
The most important difference between these vessels and the capillar-
ies, however, is that their walls jire pot onl^ ^thicker, but also more complex.
They have got several coils* оце., at teasi, oy wftich Kas been muscular.
The number and even nature of these coats differ according to the size
because the vessels are not the same in the veins as in arteries, though the
smallest veins and arteries resemble each other.
The venous system starts
with the vlfifteg into "which the capillaries
empty. Sijiall veins and form larger ones. The larger veins join and form the
vende tavae.
superior^ vena cava collects the blood from
the head, neck, arms, and thorax, and the inferior Verfrcava, from the legs
and abdomen. Both empty into the right atrium.
Pressure in the venous system is low. In the vein at the level of the heart
the pressure would be more than 5—7 mm Hg.
1
It is evident that in the
erect position blood,that returns to the heart from the feet has to overcome
the force of gravity through a distance of about 4 ft.
2
Veins, probably
because of the low blood pressure and the absence of pulse
л
I
I
кГЛл?
r
Dr
7
/
1
"t
10
' ! *Y /
waves, are in comparison to arteries, relatively intimune to disease. Phle-
bitis sometimes occurs; this is the formaiton of blood clots within veins
because of some infectious process in their walls.
-I *. t .
L
' v . ^ .
Notes
- f l f > 'O) J i
1.
5—7 mm Hg- 5—7 millimeters of Mercury
2.
4 ft—4 feet (foot = 30,5 centimetres)
v
Упражнение 5. Найдите в тексте предложения, более полно
выражающие мысль каждого данного суждения, и прочтите их.
1. The capillaries form a small-meshed network. 2. The blood capillaries
are absent in some parts of the body. 3. There are some differences
72 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
between the veins, arteries and capillaries. 4. The veins are more
immune to diseases than the arteries. 5. Phlebitisisduetosomeinfection.
Часть III
Контрольно-обобщающие упражнения к уроку 3
Упражнение 1. Укажите, где глаголtohaveне переводится.
1. We have attended English lessons since September. 2. The heart is
a hollow organ and has four chambers. 3. I have never been to Yaroslavl.
4. The capillaries have thin walls.
(Ответ: 1,3. Если вы ошиблись, повторите § 12 Грамматического
справочника.)
Упражнение 2. Переведите прилагательные и определите их
степень сравнения.
1. slightest; 2. most coloured; 3. more delicate; 4. more permeable; 5.
less infectious; 6. normal; 7. much more complex; 8. less transparent; 9.
important; 10. much thicker; 11. much lower
(Ответ: положительная степень — 6, 9; сравнительная степень —
3,
4, 5, 7, 8, 10, 11; превосходная степень —1,2. Если вы ошиблись,
повторите § 3 Грамматического справочника.)
Упражнение
3.
Укажите,
в
каких
предложениях
словоbecauseпереводится
«так
как»,
«потому
что».
Переведитеэтипредложениянарусскийязык.
1. The heart pumps about five litres of blood in one minute because it
beats 60—80 times a minute and ejects about 130 cubic centimetres of
blood at each beat. 2. The woman's heart beats 6 or 8 times a minute
faster than that of the man because of the smaller size of her heart. 3.
The mouse's heart flutters at 500 beats per minute because of its tiny
size.
4.
The frog's heart beats 30 times per minute in warm weather because
cold-blooded animals live at a much lower level of internal chemical
activity.
(Ответ: 1, 4. Если вы ошиблись, повторите § 37 Грамматического
справочника.)
Упражнение 4. Определите, в каких предложениях выделенное
слово является сказуемым. Переведитеэтипредложения.
1. The heart beats72 times a minute. 2. The heart beats were weak. 3.
The heart pumps the blood through the circulatory system. 4. The
Lesson 3 О-73
heart is a pump that forces the blood-through the circulatory system.
5.Rest is necessary after hard worjc. 6. The dark glasses rest my eyes.
(Ответ: 1, 3, 6. Если вы ошиблись, повторите § 10 Грамматичес-
кого справочника.)
Упражнение 5. Переведите следующие предложения.
V ■''.■-'(</
t
"
. -: *
. . V
1. They obtained good results. 2. The fluid reduces friction which
results from the heart movement. 3. A temperature decrease results in a
slower heart rate. 4. We began our work after due consideration.
5. "His
sudden weakness was due to anaemia.
'
V
' ^ /" ' /И . >
-i.
'
>.-■
I
■1 i i U' ">Л ' v'':[ кijf ? ^Q ЦЛ'- •• ,<t (Л; ■ ■
THE RESPIRATORY SYSTEM
1.
ВременагруппыIndefinite, Continuous, Perfect
(Passive Voice)(§ 14)
2.
Функции и перевод словаone (ones)(§ 36)
3.
Существительные в функции определения (§ 1)
Часть I
Слова к части I
respiration [respa'reij9n]
пдыханиеrespiratory
[ris'pai9r3t9ri] адыхательный
waste products ['weist 'proctakts]
продуктыраспадаremove [ri'mu:v]
v удалять, выводитьinhale
[in'heil] v вдыхатьinhalation
[inha'leijsn] n вдыханиеexhale
[eks'heil] v выдыхатьexhalation
[ekshs'leijbn] n
выдыханиеbreathe [bri:d] v
дышатьpass [pa:s] v
проходитьpassage, passage-way
['paesidj], ['paesicfcwei] n проход,
воздухоносныйпуть
windpipe [windpaip] n
дыхательноегорло
trachea [tra'kia] n трахеяbronchus
['brogkas] (pi. bronchi
74 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
['brogkai]) n
бронхbronchial[Ъгэг)к1э1]абронх
иальныйdivide [di'vaid] v
делитьsurround [sa'raund] v
окружатьinvolve [in'vDlv] v
вовлекать, затрагивать
involvement [in volvmsnt] n
вовлечение
Упражнения
Упражнение 1. Прочтите следующие пары предложений и переведите
их на русский язык.
1. We call three major types of blood vessels arteries, veins and cap-
illaries. - Smaller branches of arteries are called arterioles. 2. The heart
pumps the blood into the lung by circulatory system. - From the left heart
the blood is pumped into the aorta. 3. Pulmonary artery divides into two
branches. — The upper extremity is divided into the shoulder, the upper
arm, the forearm and the hand. 4. The right carotid artery distributes blood
to all parts of the right side of the neck, face, head and brain. - The blood
from the aorta is distributed throughout the body.
Упражнение 2. Прочтите следующие предложения. Определите время
и залог сказуемого. Переведитепредложения.
1. These textbooks will be distributed among all the students of our
group. 2. Harvey collected ideas of the circulation of blood which until then
had been studied but not confirmed by experiments. 3. Lymph passes
through the lymphatic glands which act as filters and keep back any
poisonous material, such as germs that has been brought to them in the
lymph. 4. Those who have been in close contact with the infected patients
must be quarantined for a time. 5. The heart muscle is nourished by
coronary arteries. 6. When the left ventricle is contracting its contained
blood is being forced into the aortic artery.
Упражнение 3. Переведите предложения. Определите какую функцию
выполняет словоone (ones).
1. There are four chambers in the heart: two smaller ones, the auricles,
and two larger ones, the ventricles. 2. One often describes the heart as
consisting of a base and an apex. 3. Harvey showed that there was a
double channel: in one set of vessels — the arteries, away from the heart; in
another set — the veins to the heart. 4. One must remember that air is at all
times full of bacteria.
Lesson 3 О-75
Упражнение 4. Прочтите следующие предложения. Замените
выделенные
существительные
словами-заменителямиone
(ones).Переведитепредложения.
1. Here are some books, which book do you want? 2. This text is very
difficult to translate without a dictionary; give me another text. 3. My watch
is not working well. I must buy a new watch. 4. These exercises are much
easier than the exercises we translated at the last lesson.
Lesson 4 -О-
v/
Упражнение 5. Переведите следующие словосочетания. Назовите
существительные, выполняющие функцию (левого) определения.
blood circulation, one-way valve, cone-shaped organ, striated muscle
tissue, smooth muscle cells, heart valves action, heart beat rate, tissue
oxygen supply, heart blood output
Упражнение 6. Переведите предложения, содержащие группы
существительных. Помните, что основное слово стоит последним в
ряду слов и перед ним нет ни артикля, ни предлога.
1. The blood-pressure measurement method is very simple. 2. The heart
wall is composed of two layers. 3. The arterioles divide into smaller tissue
capillaries which are near the body cells. 4. In this picture you can see the
blood vessel size differences. 5. Smooth muscle tissue predominates in the
small arteries and elastic tissue — in the large arteries.
Упражнение 7. Прочтите следующие слова. Переведите их.
carbon dioxide ['ка:Ьэпdai'oksaid], waste products ['weist 'prodakts],
nitrogen ['naitradbpn], cilium ['siliam] (pi. cilia ['silia]), nasapharynx [
neiza'faerigks], sinuses ['sainasiz], pleura ['plusra]
Упражнение 8. Напишите данные слова в 3 столбика в соответствии с
чтением суффикса-edкак [t], [d], [id] и переведите их.
removed, exhaled, distinguished, involved, inhaled, circulated, diffused,
breathed, called, produced, included, provided, connected
Упражнение 9. Отработайте чтение 4-го абзаца текста А.
Упражнение 10. Познакомьтесь с разными значениями суффикса-ing.
Переведите производные слова.
1.
глагол +-tag= существительное: toreadчитать — readingчтение.
feeling, breathing, functioning (of the system), (the) sustaining (of life)
2.
-tag- встречается в прилагательных, развившихся из причастий
настоящего времени: healingцелебный.
striking, stunning, demanding, misleading, understanding
Упражнение 11.Прочтите и переведите данные гнезда слов.
1. to respire, respiration, expiration, inspiration, respiratory, inspiratory;
2. to produce, product, production, productive, producing; 3. to inhale,
inhalation, to exhale, exhaled, exhaling; 4. breath, to breathe, breathing,
breathless, breathlessness; 5. to pass, passage, passing, passage-way.
Lesson 6 О- 77
Упражнение 12.Переведитеследующиесловосочетания.
expiratory centre, respiratory mechanism, waste product, metabolic
product, the air conducting passage-ways, to inhale (breathe in) oxygen, to
exhale carbon dioxide, surrounding tissues
Упражнение 13. Прочтите данные группы слов и переведите их.
1. through, throughout, though, although; 2. case, cause, course; 3.
some, same, sum; 4. since, science
Упражнение 14. Просмотрите текст А. Назовите тему и основные
положения текста.
Text А The respiratory system
1.
Respiration occurs in all living things, both plants and animals.The
proper function of this system is perhaps the most important one in the
sustaining of life. Interruption of breathing for only a few minutes by
suffocation or strangulation causes death. In the human organism, res-
piration consists of those processes by which the body cells and tissues
make use of oxygen and by which carbon dioxide or the waste products of
respiration are removed.
2.
Inhaled air contains about 20 per cent oxygen and four hundredths of
one per cent carbon dioxide. Exhaled air consists of approximately 16 per
cent oxygen and 4 per cent carbon dioxide. Nitrogen, which makes up about
79 per cent of the atmosphere, is not involved in the breathing process.
When air is inhaled into the lungs, a portion of the oxygen is passing into the
blood and is being circulated through the body. At the same time, carbon
dioxide is being diffused out of the blood into the lungs and exhaled.
3.
Air is breathed through either the mouth or nose into the oral cavity, or
pharynx. It then passes through the voice box, or larynx, into the windpipe,
or trachea. The trachea ultimately divides into two smaller tubes, bronchi,
one is going to each lung. The bronchi divide into tiny passage-ways that
are named bronchioles, which lead directly to minute air sacs, or alveoli.
The exchange of life-giving gases is effected through the walls of the
alveoli.
78 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
4.
One must know that mechanisms in
the 'upper res'piratory /tract 'serve to
'filter, and warm the 'air in its 'journey to
the \ lungs. | J The 'hairs, or 'cilia, in the
nostrils partially 'filter out 'dust particles as
does 'sticky se'cretion, 'mucus, which has
been pro'duced by 'mucous /cells. | It
lines the /mouth, 'nasal /passages, |
/pharynx | and \trachea. | | 'Cilia in the
'nasal 'passages and /trachea | are
effective in helping to re'move 'foreign
/particles | from the 'upper res'piratory \
tract. | |
5.
Other structures which have been
connected with the system include: the
laryngeal tonsils, which are masses of
tissue in the nasopharynx or posterior
portions of the nasal passages (adenoids
are infected or diseased laryngeal tonsils);
the sinuses, cavities in the bones in the
front part of the skull that provide reso-
nance to the voice, and the pleura, a
double-walled membrane which sur-
rounds the lungs.
6.
When the diaphragm contracts
and flattens, it contributes to the ex-
t *
tension of the vertical diameter of the
thoracic cavity. Air is constantly renewing
in the lungs. The capacity of the air passages is increasing. Any muscular
effort, e.g. even standing up, increases the number of respirations.
Упражнение 15. 1) Прочтите и переведите текст А. Абзацы 5 и 6
переведите письменно. 2) Найдите в тексте А ответы на следующие
вопросы и шчитайте их.
1. What gases are involved in breathing? 2. What parts of the respiratory
system does the air pass on its way to the alveoli? 3. What are the other
structures connected with the system? 4. Does the diaphragm contribute to
the extension of the vertical diameter of the thoracic
Fig. 4.Pathway of air from the
nose to the capillaries of the
lungs.
Adenoid
s
Tonsils
Lesson 6 О- 79
cavity? 5. Any muscular effort increases the number of respirations,
doesn't it?
3) Составьте план текста A. Упражнение 16. Подберите к
латинским словам английские эквиваленты.
trachea
voice box
cilium
hair
pharynx
oral cavity
larynx
windpipe
Упражнение 17. Подберите пары синонимов.
to consist of, to take part in, fine, air passage, to occur, respiratory
tract, to happen, minute, to be involved in, to be made of
Упражнение 18. Образуйте пары антонимов к данным словам,
используя приставку ех-, и переведите их.
to inhale, inspiration, to include
Упражнение19.Образуйте форму множественного числа от данных
латинских слов.
trachea, broncus, alveolus, cilium, pleura Упражнение
20.Выберите верный перевод
Each lung is выделенных слов
1. surrounded by a double-folded membrane, the pleura, (окружает,
окружило, окружено) 2. The tonsils are located in the oropharynx,
(былирасположены, расположат, расположены) 3. Numerous
questions were being discussed at the lesson, (обсуждались,
обсуждают, будутобсуждены) 4. The concept of respiration was based
directly upon the work of Lavoisier, (былаоснована, основывают,
основана) 5. The total number of alveoli in the lung has been estimated
as 750 millions, (насчитывают, насчитали, насчитал)
Упражнение 21. Переведите следующие предложения. Запомните
перевод данных глаголов, требующих после себя определенных
предлогов.
80 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
to refer to, to speak of, to take care of, to send for, to wait for, to think
of
1. Respiration is usually thought of as the mechanical process of
breathing. 2. Disease germs are sometimes referred to as bugs. 3. Those
patients have been taken care of by the nurses. 4. By the discovery of
tubercule bacillus Robert Koch'had been already much spoken about.
This lecture has long been waited for.
Упражнение 22. Переведите предложения, используя разные способы
перевода страдательного залога.
1. During the experiment all the work was being done automatically. 2.
The lungs are separated from other organs of the body in a movable
rigid-box - the chest cavity. 3. The boy with pneumonia was given
necessary treatment. 4. In this journal, the method of examination of
bronchi has been spoken of. 5. Air is breathed into the lungs 20 times a
minute all our lives. 6. Foreign substances in the blood stream are known
as emboli.
Упражнение 23. Переведите предложения, определите, где
словоoneне переводится.
1. One must consider respiration essentially as exchange of gases - one
in the lungs and one in the tissues. 2. Pneumonia may be caused by one of
the different kinds of bacteria (germs), pneumococcus. 3. The thoracic
cavity that consists of ribs and muscles is the one for heart, lungs and other
viscera. 4. The lungs are built of alveoli and through the bronchi, larynx,
pharynx, mouth cavity and nasal one they expire carbon dioxide (C0
2
) and
inspire oxygen. 5. In the cross-sections one can see how the lungs are
separated from the chest wall by the pleura.
Упражнение 24.Переведитеследующиесловосочетания.
1. life-giving gas, life-giving gas exchange; 2. tissue masses, tissue
masses structures; 3. respiration waste products, respiration waste prod-
ucts removal; 4. carbon dioxide, carbon dioxide exhalation; 5. double-
walled membrane, double-walled lung membrane; 6. blood capillaries,
blood capillaries dense network; 7. thoracic cavity volume, thoracic cavity
volume increase; 8. body cell oxygen, body cell oxygen supply.
Упражнение 25. Переведите на английский язык.
Lesson 6 О- 81
1. Дыхание свойственно всему живому — как животным, так и
растениям. 2. В процессе дыхания ткани поглощают кислород, а
углекислый газ выводится из организма. 3. Воздух, который мы
вдыхаем, содержит около 20% кислорода. 4. Бронхи делятся на мел-
кие воздухоносные пути, называемые бронхиолами. 5. Прекращение
дыхания даже на несколько минут приводит к смерти.
82 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
Часть II
Слова к части II
exhange [iks'tfeincfe] nобмен;
vобмениваться) alveolus
[ael'vialas] (pi.alveoli
[ael'vialai]) nальвеола alveolar
[ael'viols] а альвеолярный dense
[dens] а плотный transverse
['traenzva:s] а поперечный flatа
плоский
flatten ['flaetn] уделать(ся)
ровным, плоским
since [sins]advс тех пор;prpс
(како- го-л. времени);cjтак как,
поскольку
content ['kontant] п содержимое
eliminate [i'limineit] vвыводить,
удалять
elimination [ilimi'neijn] nвыведе-
ние, удаление contribute
[ksn'tribjut] v (to)содействовать,
способствовать through
[Oru:]prepсквозь, через
Упражнения
Упражнение 1. Прочтите и переведите следующие слова.
Проверьтесебяпословарю.
maximum, production, pleural, passively, position, elasticity, tract,
pulmonary, ventilation
Упражнение 2.Подберитепарысинонимов.
interior, per minute, to take place, because, to occur, since, internal, each
minute, a minute
Упражнение 3. Образуйте от данных слов антонимы, используя
приставки ex-, un-, in-.
interior, decrease, inspiratory, important Упражнение
4.Прочтите и запомните перевод словrest, activity.
1.
rest остаток: the rest of the students, the rest of blood, for the rest
востальном; покой: at rest всостояниипокоя, a resthome домотдыха
2.
activity 1.неиснислдеятельность: respiratory activity; активность:
political activity of the masses; 2.обычн. pi.деятельность (вопред.
области): his social (political) activities
Упражнение 5. Прочтите и запомните следующие устойчивые
словосочетания с предлогомat.
atrestв состоянии покоя
attimesвременами, иногда
atallвообще, совсем
atfirstсначала
Lesson 6 О- 83
atlastнаконец
atthesametimeв то же самое время
atleastпо крайней
%
(меньшей) мере
Упражнение 6. Просмотрите текст В (время 10 мин). 1) Скажите, на
сколько частей можно разделить текст. 2) Найдите предложения, где
употребляются: а) глаголы-сказуемые в PassiveVoice; б) слово one
(ones); в) существительные в функции определения. 3)
Переведитеэтипредложения.
Text ВRespiration
The term «respiration» means the exchange of gases (oxygen and
carbon dioxide) which takes place between the living organism and the
environment. One must consider that in higher organisms this exchange
takes place at several different levels. An initial exchange must occur
between the air in the lungs, from which the oxygen is being continually
taken up and into which carbon dioxide is being continually poured, and the
external air. This is the process of external respiration.
The composition of the air inside the lungs is different from that of the air
which we inhale. The content of alveolar air is very constant, especially the
one of carbon dioxide, the partial pressure of which is normally 40 mm of
mercury. This constancy is the result of a self-regulating mechanism by
which the respiratory activity is governed by the amount of carbon dioxide
which has been eliminated from the organism.
The exchange of gases varies according to the size and activity of the
organism. In man at rest the absorption of oxygen reaches about 0.25 litre a
minute and the elimination of carbon dioxide 0.2 litre. At a time of maximum
muscular activity, the consumption of oxygen and the production of carbon
dioxide may both exceed 4 litres a minute.
The movement of air into the lungs is brought about by an increase in the
volume of the thoracic cavity with the action of the respiratory muscles. The
lungs follow this movement passively. Some of the inspiratory muscles
have a fixed point on the ribs; when the ribs are being raised the muscles
increase the anteroposterior and transverse diameters of the thoracic cavity
(costal respiration). Another important muscle is the diaphragm, a thin
84 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
dome-shaped «sheet», which closes the lower part of the thorax and
separates it from the abdomen. The diaphragm contracts and flattens; it
contributes in this way to the extension of the vertical diameter of the
thoracic cavity and raises the ribs (abdominal respiration). At the time of
expiration, the thorax returns to its initial
/
position, and air is expelled through the same tracts that had been used
by fresh air during inspiration.
In an individual at rest the number of inspirations per minute is 10 to
15; the pulmonary ventilation, or the volume of air which passes through
the respiratory system each minute, is about 6 litres per minute. During
intense muscular activity the inspiration rate may rise to 50 and the
ventilation to 150 litres or more per minute.
Упражнение 8. Прочтите данные суждения. Найдите в тексте
предложения, более полно выражающие мысль этих суждений.
1. The term «respiration» means the exchange of gases. 2. An initial
exchange between the air in the lungs and the external air is called
external respiration. 3. The exchange of gases varies according to the
size and activity of the organism. 4. The content of alveolar air is very
constant. 5. The diaphragm contracts and flattens.
Часть III
Контрольно-обобщающие упражнения к уроку 4
Упражнение 1. Переведите предложения с глаголом-сказуемым в
страдательном залоге.
1. Oxygen is being continually taken up from the lungs. 2. The ex-
change of gases varies according to the size and activity of the
organism.
3.
Some of the respiratory muscles have a fixed point on the ribs. 4. Air is
expelled through the tracts that have been used by fresh air during
inspiration. 5. The heart wall is composed of two layers.
(Ответ: 1, 4, 5. Если вы ошиблись, повторите § 14 Грамматичес-
кого справочника.)
Упражнение 2.
Прочтите
предложения, где словоone—
числительное. Переведитеэтипредложения.
1. The lungs are two in number and one of them is in the right half of
the thoracic cavity. 2. One must know that smoking is harmful. 3. The
right lung is separated from the left one by the mediastinal septum.
4.
There is one movable bone in the skull. 5. The right and left pleural
cavities are serous sacs with visceral layers and parietal ones.
(Ответ: 1, 4. Если вы ошиблись, повторите § 36 Грамматического
справочника.)
Упражнение 3. Опишите органы дыхания, используя рис. 4.
Lesson 5О 83
LESSON FIVE ---------------------
-
-----------------------------------------------------
THE DIGESTIVE SYSTEM
1.
Неопределенные местоименияsome, any, noи их
производные (§ 7)
2.
Дополнительные, определительные и
обстоятельственные придаточные предложения (§ 29)
3.
Функции и перевод слова it(§ 35)
Часть I
Слова к части I
pelvis ['pelvis]п таз pelvic ['pelvik]а
тазовый enclose [in'klouz]
vзаключать, ссужать ^K'/ OOL. .
<V-Upsupport [sd'po:t]
vподдерживать
gall-bladder['дэ:1Ыаес1э]nжелчн
ый пузырь
stomach ['sUmak] nжелудок weigh
[wei] vвзвешивать, весить weight
[weit] nвес
wide [waid] аширокий
widen ['waid(a)n] v расширять(ся)
width [widO] nширина
long[1эг)1 а длинный
length [1ег)0] n длина
lengthen [legOan] v удлинять(ся)
inch [intf] n дюйм
narrow ['naerou] аузкий; v
сужаться
Упражнения
Упражнение
1.
Заполните
пропуски
неопределенными
местоимениями some, any, по и их производными.
&<V
1. Are there ... gramijiar^exercises in this textbook? 2. Give the patient
^analgetic.3.Can sbow me the way to the Rectorate? 4^/was allowed to
visit the boy because of the quarantine. J. My eyeglasses Шѐbad, I can't
see ... now. 6. You may ask ... to help you.
Ог. » Mn.
^octAjJeO^
Упражнение
2.
Переведите
следующие
предложения
с
неопределенными местоимениями some, any, по и их производными.
86 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
1. The diseases of the respiratory system depend in some way on its
anatomy and functions. 2. The laws of disease are as definite and well-
known as those of an^ other biological processrT.'The earliest symp-
toms of bronchitis rtrast be known to everyone. 4. Anybody may catch a
respiratory disease at some time or other. 5. No student has been absent
from the lecture today.
Упражнение 3. В следующих предложениях определите
придаточные предложения: определительные, дополнительные и
обстоятельственные. Переведитепредложения.
1. Whil^ oxygen is being taken into the blood, carbonic acid gas, or
carbon dioxide passes from the blood into the lungs and is breathed out.
2. If you hold your breath, the carbon dioxide immediately begins to
Л •
accumulate in the blood. 3. The tonsils can be removed in later life,
pfbvidfed the infection seems severe. 4. The right lung that is slightly
larger of the two is divided into three lobes. 5. The teacher explains that
the diaphragm contracts and descends with each inspiration. 6.
^henthelungsarefull, thediaphragmrelaxes.
Упражнение 4. Переведите предложения согласно образцу;
обратите внимание на перевод местоименияit.
Образец: Water is liquid. Вода - жидкость.
It is necessary for life. Онанеобходимадляжизни. It is
necessary for health to drink distilled water. Для
здоровья необходимо пить дистиллированную воду.
1. Medicalstudentsstudyanatomy. It is difficult for them. It is difficult for
them to study it. 2. The amount of air which the body needs varies from
time to time. It is necessary for the body. It is necessary for the body to
regulate it. 3. Blood is a red fluid. It is easy to see it when it escapes from
a blood vessel. 4. Pneumonia is inflammation of the lungs. It is
dangerous for life. It is easy to diagnose it. 5. The larynx contains the
vocal cords. It is surrounded by pieces of cartilage for support. It is
possible to examine it with special instruments.
,
;Л
i• » i
Упражнение 5. Переведите следующие предложения. Определите, в
каких предложениях словоitне переводится.
1. It is possible to remove one lobe of the lung without any damage to
the rest. 2. The upper part of the respiratory system conducts air and
produces the voice; it consists of the nose, pharynx, larynx, trachea and
bronchi. 3. It is known that internal respiration is the exchange of gases.
4. Cold on the surface of the body can change the amount of blood in the
nose or lungs when it is needed there. 5. It is by means of the organs of
respiration that air is taken into the lungs and oxygen is given to the
blood.
Lesson 3 О-88
Упражнение 6. Прочтите следующие слова. Переведите их.
chest [tfest], abdomen ['aebdaman], mechanical [mi'kaenikal], chem-
ical ['kemikal], diaphragm ['daisfraem], muscle ['mAsI], behind [bi'haind],
to bind [baind], liver ['livs], across [a'kros], to participate [pa:'tisipeit], i
оsituate ['sitjueit], substance ['sAbstsns], reservoir ['rezavwa:], palate
I'paelit], to consume [kan'sjuim], diameter [dai'aemita]
Упражнение 7. Отработайте чтение следующих предложений:
The 'abdomen is the 'largest /cavity... . It is bounded a/bove..., it is
separated by the 'great 'muscle of respi/ration... . 'Laterally and in /front |
it is en/closed by the 'lower /ribs | ... and be/hind, | it is enclosed by the
spinal \column.
Упражнение 7. Запомните значение суффикса-ic.Образуйте
прилагательные от следующих существительных.
-ic (-ical) образует от основ существительных относительные
прилагательные, которые обозначают принадлежность или признак:
pelvis— pelvic; physiology— physiological, physiologic.
history, chemistry, mechanism, toxicity, spleen
<
a
-
(
j J.
i'
Упражнение 8. Прочтите и переведите следующие гнезда елок:
y)J! . " Cj
'
1. to bound, boundless, boundary; 2. to weigh, weight, weighing,
weighed; 3. wide, to widen, width, widely; 4. long, length, to lengthen
Упражнение Прочтите и переведите ^ед^ющие словосочетания.
pelvic girdle, specific (atomic, molecular) weight, to refer a patient to a
specialist, reference book, a wide variety of
Упражнение 10. Просмотрите текст А и скажите, какие органы
брюшной полости описаны в данном тексте.
,
Text Ау . .
L эе
j
The AMomen
The abdomen is the largest cavity of the body. It is bounded above by
the l horax or chest and below by two pelvic bones which meet in front.
From the cavity of the thorax jj is
)
separated by the great muscle of
respiration - the diaphragm. Laterally and in front it is enclosed by the
lower ribs and abdominal muscles. Behind, it is supported by the spinal
column.
r
\; .
Lesson 6 О- 89
The organs of
the abdominal
cavity are
the liver, the
gall-bladder,
the
• I * V i
stomach,
the intestines,
the
pancreas, the
spleen, the
kidneys and
the
bladder.
, TJe liver
lies under the
right ribs and
extends
across to the
left of the
epigastritini. The
liver is a large organ
that weighs about 1,5 kg. Every-
body must know that
the liver plays a very
important role in the
activities of the
organism. It is the liver
thatf §efcretes bile which
participates in the digestive process and has a defensive function, i.e. some
toxic substances are detoxified in the liver.
The gall-bladder lies beneath the right lobe of the liver. The gallbladder
serves as a bile reservoir.
The stomach lies under the left ribs and extends across to the right. It is
known that its smaller end situates in the epigastrium. The stomach serves
as a container of food, which is partly digested in it. The size and shape of
the stomach vary with any amount of food that is consumed and the extent
of contraction of its wall. The stomach when it is filled with food is usually
compared with a chemical retort. Its capacity is some 1—2 litres.
The intestines («internal» — Latin) occupy chiefly the central portions of
the abdominal cavity. From the stomach the food passes in small portions
into the small intestine where it undergoes further mechanical and chemical
changes. As the contents of the small intestine cannot move back they may
freely pass into the large intestine.
The «small» and «large» refers to the width, rather than the length. The
small intestine is only 1 1/2 to 2 inches in diameter at the point
Esophagus
Diaphragm
Spleen
Jejunum
Pancreas
Descendi
ng colon
Sigmond
colon
Rectum
Appendi
x
Fig. 5.The digestive
system.
Gall-
bladder
Duodenu
m
Ascendin
g colon
Ileum
Caecum
90 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
where it leaves the stomach and it narrows somewhat thereafter. The
large intestine is up to 2 1/2 inches wide.
Упражнение 11. Прочтите и переведите письменно следующие
предложения из текста А.
1. The liver plays a very important part in the vital activity of the
organism. It secretes bile which participates in the digestive process and
has a defensive function, i.e. some toxic substances are detoxified in the
liver. 2: From the stomach the food passes in small portions into the small
intestine where it undergoes further mechanical and chemical changes.
3.
The small intestine is only 1 1/2 to 2 inches in diameter at the point
where it leaves the stomach and it narrows somewhat thereafter.
Упражнение 12. Прочтите и переведите текст А. Найдите в тексте
ответы на следующие вопросы и зачитайте их.
1. Where is the largest cavity of the body situated? 2. What organs
does I he abdominal cavity contain? 3. What are the characteristics of the
liver?
4.
What does the gall-bladder serve for? 5. What are the characteristics
of (he stomach? 6. How do we distinguish «small» and «large»
intestines?
Упражнение 13. Составьте план текста А
Упражнение 14. Подберите пары синонимов.
spinal column, to participate, beneath, thorax, chest, under, to take
part, backbone
Упражнение 15.Подберитепарыантонимов.
above, in front of, small, lower, to the left, to pass in; upper (higher), to
the right, to leave, behind, below, large
Упражнение 16. Переведите следующие предложения на русский
язык. Определитетиппридаточныхпредложений (см. § 29
Грамматическогосправочника)
1. After the food leaves the stomach it is acted on by several digestive
enzymes. 2. The stomach is a bag the walls of which are largely made up
of involuntary or smooth muscle fibres. 3. The liver is a large and
extremely important organ whose work is somewhat intermediate
between digestion and nutrition. 4. The esophagus is a 9 to 10 inch
Lesson 6 О- 91
muscular tube that extends Irom the pharynx to the stomach. 5. The food
material which is taken into t he mouth must be digested mechanically or
chemically as it travels through I he gastro-intestinal tract.
Упражнение 17. Переведите следующие предложения. Определите
функции словаit(см. § 35 Грамматическогосправочника)
1. It must be noted that the role of the stomach is to prepare the food
chemically and mechanically. 2. When a group of organs performs a vari-
fied series of functions we call it a system. 3. It is the gastric glands in the
stomach that secrete gastric juice, which is acid and acts on meals. 4. It is
through the capillary network of the villi that digested foods pass to enter the
bloodstream. 5. It is possible to refer painful intestines to bacterial or
amoebic infection of the gastro-intestinal tract. 6. After the food is properly
prepared it is absorbed into the lymph-vessels and blood vessels.
Упражнение 18. Переведите на английский язык.
1. Диафрагма - это большая мышца, которой грудная полость
отделяется от брюшной. 2. Известно, что печень, расположенная в
правом подреберье, является одним из самых крупных органов. Она
выполняет несколько жизненно важных функций. 3. Именно в печени
обезвреживаются некоторые токсичные вещества. 4. Толстый
кишечник на 1—1,5 дюйма шире, чем тонкий.
Упражнение 19. Опишите органы пищеварения, используя рис. 5.
Часть II
Слова к части II
digest [di'cfeest]
vпереваривать(ся) digestion
[di'cfcestJn] nпищеварение
digestive [di'cfeestiv] а
пищеварительный
feature ['fi:tfa] nчерта mucous
['mjurkas] а слизистый line [lain]
vвыстилать lining ['lainir)]
nвнутренняя оболочка
secrete [si'kri:t] vсекретировать,
выделять
secretion [si'kri:Jn] n
секрецияlongitudinal
[lond5i'tju:din(9)l] апродольный
lack [laek] v нехватать,
отсутствоватьjuice [cfcu:s] n
сокsaliva [ss'laiva] n
слюнаsalivary ['saelivsri]
аслюнныйbe situated [sitju:eitid] v
бытьраспо-
ложеннымcommunicate
[ka'mju-.nikeit] v сообщаться
92 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
Упражнения
Упражнение 1. Образуйте от данных слов прилагательные,- используя
суффиксы-al, -ive, -ous,и переведите их.
abdomen, intestine, mucus, to digest, defence, fibre, chemistry, mechanic,
serum
Упражнение 2. Прочтите и запомните перевод следующих слов и
словосочетаний.
1.
result [ri'zAlt] п результат, исход, следствие; toobtain (toyield)
good (bad) resultsполучать (давать) хорошие (плохие) результаты;
asaresultof (operation, treatment, exercise) в результате (операции,
лечения, нагрузки); v (in) давать в результате, приводить к...;
toresultfromследовать, вытекать, явиться результатом
2.
through [0ru:]prepчерез, сквозь; из-за, благодаря, при помощи,
посредством, путем; throughthebody, throughthewalls
Упражнение 3. Просмотрите текст В (10 мин). 1) Скажите, с точки
зрения какой науки дается описание пищеварительной системы. 2)
Найдите и переведите предложения, где употребляются: а)
слово«it»;б) местоименияsome, any;в) словаthrough, result.3)
Найдите в тексте придаточные предложения и переведите их.
TextВ
f
TheDigestiveSystem, . .
~ - 'Yhn^r
8
'>■'
-
'
The digestive system consists of the digestive tract and digestive glands.
The digestive tract is some 8—10 m long and is divided into the following
parts: oral cavity, pharynx, oesophagus, stomach, small intestine and
large intestine. The structures of the different parts of the tract have some
special features.(}/ ff-
i((
, j. </sru^**^
The wall of the greater part of the digestive tract consists of three
tfoats: internal - mucous, middle — muscular, and the external — serous.
The mucous coat is lined with the epithelium outside which is a
connective tissue with a thin layer of smooth muscle fibres. The mucous
coat is pink in colour because it has many blood vessels. The numerous
small glands in this coat secrete a viscous coat of the digestive tract. It
facilitates the movement of food and protects the mucous coat from the
damage by solid particles of food and various chemical substances. One
must remember that the mucous coat of the digestive tract begins with
Lesson 6 О- 93
the esophagus, contains lymph nodules which also have a protective
function.
The greater part of the muscular coat of the digestive tract consists of
two layers: an internal layer with circular muscle fibres and an external
layer with longitudinal muscle fibres. The wall of the pharynx and the
superior part of the esophagus, and the tongue and the soft palate all
contain striated muscle tissue. It is the muscular coat of the other parts of
the digestive tract that consists of smooth muscle tissue. Contractions of
the muscular coat move food along the digestive tract.
The serous coat that covers the digestive organs in the abdominal cavity
is called the peritoneum. The peritoneum has two layers, visceral and
parietal. In the esophagus the serous layer is lacking and the outer coat is
fibrous in nature. , , ,
The digestive glands secrete digestive juices that contain enzymes and
some other substances which take part in the chemical processes of
digestion.
In addition to the small glands in the mucous coat of the digestive tract,
there are also large glands: the salivary glands, the liver and the pancreas.
Though these glands are situated outside the digestive tract, they
communicate with it through ducts.
Any part of the digestive tract and the digestive glands are equipped with
nerve fibres and their endings. The nerves of the digestive glands regulate
the secretion of digestive juices. It is known that the nervous system not
only regulates the activity of each organ, but also coordinates their activities.
Упражнение 5. Прочтите каждое суждение. Найдите в тексте В предло-
жения, более полно выражающие мысль данного суждения, и прочтите
их.
1. The digestive tract is divided into some parts. 2. The viscous coat of
the digestive tract facilitates the movement of food. 3. The muscles of
different types form the walls of the intestine. 4. The serous coat doesn't
cover all the oigans of the digestive system. 5. Enzymes take part in
digestion. 6. Salivary glands, liver and pancreas are situated outside the
94 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
digestive tract. 7. The nervous system regulates and coordinates the work
of the digestive organs.
Часть III
Контрольно-обобщающие упражнения к уроку 5
Упражнение
1.
Найдите
предложения
с
усилительной
конструкциейitis...thatи переведите их.
1. It is known that the abdomen is the largest cavity of the body. 2. It is the
liver that weighs about 1,5 kg. 3. It is essential to explain the anatomy of the
digestive system. 4. It is the nervous system that regulates the activity of
each organ. 5. It is the slippery mucus that protects the esophagus.
(Ответ: 2, 4, 5. Если вы ошиблись, повторите §35 Грамматического
справочника.)
Lesson 3 О-95
Упражнение 2. Найдите и переведите предложения, в которыхanyимеет
значение «любой».
1. Any lymph nodule of the mucous coat has a protective function. 2. Are
there any blood vessels in the mucous coat? 3. Unlike the organs of the
abdominal cavity the esophagus does not possess any serous layer.
4.
Any digestive glands secrete digestive juices that contain special en-
zymes. 5. Are there any large glands in the digestive system?
(Ответ: 1, 4. Если вы ошиблись, повторите § 7 Грамматического
справочника.)
Упражнение 3. Найдите и переведите определительные придаточные
предложения.
1. The upper portion of the stomach which is called the fundus is at the
top. 2. The stomach when it is full becomes pear-shaped. 3. The gastric
juice is unusual for a body fluid as it is strongly acid. 4. The enzymes that the
digestive juices contain take an active part in the process of digestion.
5.
Nutrients are substances that help your body to grow and develop.
(Ответ: 1, 4, 5. Если вы ошиблись, повторите § 29 Грамматического
справочника.)
LESSON SIX
THE URINARY SYSTEM
1.
Эквиваленты модальных глаголов (§ 17)
2.
Употребление форм настоящего времени вместо будущего в
условных и временных придаточных предложениях (§ 30)
3.
Функции и перевод словsince, as(§§ 37,38)
Часть I
Слова к части I
urine[ juarin] п моча urinary[
juarindri] а мочевой urethra
[jus'rirOrd] п мочеиспускательный
канал ureter [jud'rfctd] п
96 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
мочеточник excrete [eks'krfct]
vвыделять excretion [eks'kri:Jn]
nвыделение, отделение,
экскреция fine [fain] а тонкий,
мелкий margin[ ma:d^m] nкрай,
полоса, грань hilus ['haifos]
nворота органа (например,
легких) apex ['eipeks] nверхушка
finndus [ fXnd9s] nдно органа
numerous ['njuimsrgs] а многочис-
ленный
convey [kdn'vei] vпередавать
straight [streit] а прямой
lumbar['1лтЬэ] а поясничный
straighten ['streitn]outувыпрямлять-
bean-shapedа бобовидной формы
(ся), распрямляться)
Упражнения
Упражнение 1. Напишите следующие предложения в a) PastIndefinite;
б)FutureIndefiniteсогласно образцу.
Образец: Неmust pass the examination in anatomy.
i к'
He had to pass the examination in anatomy.
1
He mil have to
pass the examination in anatomy. 1. The students may take all necessary
textbooks from the Institute library. 2. He can help you with your translation.
3. You must repeat the material of the lectures before the examination. 4.
They cannot translate
these articles without a dictionary. ■ . <
I
i ^
Упражнение 2. Заполните пропуски модальными глаголамиcan, may,
must, should.
j,
1. In man, obstruction of the common ductof produce abdominal
symptoms and increase of serum amylase. 2. An ulcer UKjoccur only on an
epithelial or mucosal surface. 3. Appendicitis i^, be of different grades of
intensity. 4. In an attack of acute appendicitis nb food ... be taken by mouth
and no water except in very small sips. 5. There was general agreement that
the patient's diet ... be rich in protein and carbohydrates, but poor in fat. v
(
пилеу
^
Упражнение 3. Замените в следующих предложениях модальные
глаголы их эквивалентами
Lesson 6 О- 97
1. The doctor says that you may walk. 2. The vitamins are substances
which must be found in the diets of animals in order that they can utilize the
organic foodstuffs to best advantage. 3. When the appetite is impaired and
nausea and vomiting are common, meals must be small and be given at
frequent intervals. 4. With the disappearance of symptoms the patient with
infective hepatitis may leave his bed for purposes of toilet. .
Упражнение 4.Переведите следующие предложения. Определите
время глагола-сказуемого в главных и придаточных предложениях.
1. When dehydration occurs from excessive vomiting, parenteral feeding
will be used. 2. If the diagnosis is correct, the patient will be properly treated.
3. If coma develops, the patient will be transferred to hospital as soon as
possible. 4. If some infectious fever is diagnosed, the patient is moved to the
hospital in an ambulance. 5. If you hold your breath, carbon dioxide will
immediately begin to accumulate in the blood.
Упражнение 5. Прочтите и переведите следующие предложения.
Определите, какую функцию выполняет словоas.
1. In the process of metabolism certain waste products must be cast off
as the body has no use for them. 2. The liver clears the body of bilirubin
pigment which is produced as hemoglobin is broken down and red blood
cells are destroyed. 3. Bile acts as an emulsifier, with deter- gent-like effect
on the fats in the duodenum. 4. The pharynx serves as a passage-way for
air from the nasal cavity to the larynx as well as for food. 5. As the man
smells something he likes to eat, the gastric juice is
poured out in large quantities. /,
1\
Упражнение 6. Переведите следующие предложения. Определите,
какую функцию выполняет словоsince.
1. Since penicillin was discovered a vast amount of information has been
accumulated concerning its use. 2. Senna is a favourite cathartic, since it
can be made up into a sweet mass. 3. Since the liver of poliki- lothermic
animals is less demanding than that of mammals, the liver of the frog is
generally used for different kinds of investigations. 4.
IhavestudiedEnglishsince2001.
Упражнение 7. Отработайте чтение следующих предложений.
98 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
The urinary 'system is the /system | which ex'cretes the 'largest 'part of
the 'waste 'products of the \body. It con'sists of the /kidneys, | right and \left I,
the /ureters |, a 'tube from each /kidney |, which con'veys the urine to the
\bladder, | the /urethra |, a 'tube | which leads from the /bladder along which
the 'urine is 'passed 'out of the \body.
Упражнение 8. Запомните значение нижеприведенных суффиксов и
префиксов. Образуйте и переведите производные слова согласно
модели.
1. -ment— образует существительные от глаголов: tomoveдвигаться)
— movementдвижение.
to nourish кормить, питать, to improve улучшать(ся), to develop
развиваться)
Lesson 6 О- 99
2. a) -en— образует прилагательные от существительных, обо-
значающие материал: woodдерево —woodenдеревянный.
goldзолото, woolшерсть, leadсвинец
b) -en— образует глаголы от именных основ:
deepглубокий—todeepenуглубляться).
strengthсила, moistвлага, lessменьше, straightпрямой, lengthдлина
Упражнение 9. Прочтите и переведите следующие гнезда слов.
1. excrete, secrete, excretion, secretion, excretory, secretory; 2. urine,
urinary, urethra, ureter, urea; 3. pelvis, pelvic; 4. number, to number,
numerous, numberless
Упражнение 10. Просмотрите текст А и скажите, какие части мочевой
системы описаны в тексте.
Text А
/ ' - V
f
' Т1>еUrinary System
1.
The uriuary system is the system which excretes the largest part of the
waste products of the body. It consists of the kidneys, right and left, the
ureters, a tube from each kidney which conveys the urine to the bladder, the
urethra, a tube that leads from the bladder, along which the urine is passed
out of the body.
2.
The kidneys («renes» — Latin)
are placed one on each side
in
the lumbar region of the
spine, on the posterior
abdominal wall, at the level
of
the twelfth thoracic and
first-second lumbar verte-
brae. A kidney weighs about
150 grams and is covered by
membranes. The connective
Fig. 6.The organs of the urinary
system.
Ren
al
pelvi
s
Urete
r
Prostat
e
Urethra
Penis
100 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
tissue membrane which directly adheres to the kidney is called the fibrous
capsule. This capsule is surrounded by perirenal fat and is called the
adipose capsule. The kidneys are two bean-shaped organs. The kidneys
contain one mil
Lesson 6 О- 101
lion small tubes, which have to excrete products of metabolism and con- I rol
the concentrations of most of the constituents of body fluids. These small
tubules make up the parenchyma of the kidney. They are very fine and may
be of various shape. Since dissolved (растворенные) wastes may be
excreted by diffusion through the various cell membranes there is little
evidence that such excretion occurs.I ^ Г
3.
The inner margin of the kidney is known as the hilus. At the hilus (he
ureter which conveys urine is a tube about 30 cm long. When the ureter
leaves the hilus it descends along the posterior abdominal wall into the
cavity of the pelvis where it perforates the wall of the bladder and opens into
its cavity. As the muscular coat of the ureter contracts it has to perform
peristaltic movements. ^
4.
The bladder is a reservoir for urine. It is situated in the cavity of the
pelvis. The bladder has three parts: the superior part or apex, the middle
part or body, and the inferior part or fundus. The wall of the bladder consists
of three coatings — mucous, muscular and connective tissue. The mucous
membrane of the bladder forms numerous folds. If the bladder fills, the folds
of thevjnucous coat will straighten out. The mus-
V V ... -
cular coat consists of three layets of smooth muscles which are able to
extend in different directions. It should be known that the capacity of the
bladder of an adult is about 350—500 ml. JW>j^ fa,
Упражнение 11. Прочтите и переведите текст А. Третий
абзац переведите
письменно.
Упражнение 12. Найдите в тексте А ответы на следующие вопросы и
считайте их.
1. What are the parts of the urinary system? 2. Where are the kidneys
placed? 3. What are the functions of the fine tubes which make up the
parenchyma of the kidney? 4. What route does the ureter pass?
Упражнение13.СоставьтеплантекстаА.
Упражнение 14.Подберитепарысинонимов.
to consist of, to excrete, fine, capacity, fundus, volume, bottom, to he
made up of, to pass out, minute
Упражнение15.Подберитепарыантонимов.
102 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
to ascend, large, the same, to discover, inferior, superior, to cover, small,
various, to descend
Lesson 6 О- 103
Упражнение 16. Переведите предложения. Определите, какой
частью
речи
являются
выделенные
слова.
Найдитеихзначениевсловаре.
1. The tubules which make up the parenchyma of the kidney are very
fine. 2.The weather was fine on holidays. 3.As the bladder fills the folds of
the mucous coat straighten out. 4. All higher animals have a backbone or
vertebral column as it is called. 5. Smooth muscles form the muscular
coat of internal organs such as esophagus, stomach and so on. They are
also present as single cells or as cylindrical bundles of cells in the skin. 6.
The ' muscular substance of the heart is known as myocardium.
Упражнение 17. Найдите модальные глаголы и их эквиваленты в
следующих предложениях. Переведитепредложения.
1. All nitrogenous waste products must be thrown off by the body first
because they are useless, second because in some instances they are
poisonous.
2.
Many substances can affect the kidney epithelium so as to render it
more or less reduced in ability to excrete urine. 3. Physiotherapeutic
treatment of patients with chronic pyelonephritis should be advisable only
in combination with medicamental therapy. 4. The kidney has to put back
into the bloodstream all the materials that the body needs. 5. The
process of filtration in the kidney is dependent upon the character of the
membrane which may vary in permeability. 6. The effect of complex
therapy in patients with chronic pyelonephritis may be only achieved
when urodynamics is restored.
/
Упражнение 18. Переведите следующие предложения. Запомните
значение слов as, since.
1. As the blood courses through the capillary glomeruli, the kidney
cells take up water, salts and waste bodies. 2. Pathogenetic therapy
includes such antiinflammatory preparations, as salicylates,
dichlorophene, lydasa, aloe.
104 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
3.
The wastes are substances which are taken in with the foods or as foods.
4.
The phenomena of coagulation have received great attention from
physiologists since the earliest times. 5. Since the arterioles of each renal
artery are small, blood passes through them slowly, but constantly. 6.
Since plasma sodium concentration remained unchanged, the
experiments establish the ability of cadmium to increase tubular sodium
reabsorption.
Упражнение 19. Переведите следующие предложения. Объясните, в
каких случаях форма глагола-сказуемого в настоящем времени
переводится будущим временем.
1.After the kidney cells remove the end products of food from the
blood these substances are washed out of the tubules into the pelvis of
I he kidney down the ureter into, the bladder. 2. When the man smells
something that he likes to eat, the gastric juice will be poured out in large
quantities. 3. If the kidney is diseased and cannot excrete urine, (he amount
of urea in the blood is increased. 4. When no nerve impulses go to the
heart-muscle, it will not beat regularly and rhythmically. 5. When the
sympathetic nerve in the neck of a rabbit is cut, the blood vessels in the ear
on that side become very much dilated.
Упражнение 20. Переведите на английский язык.
1. Большая часть продуктов распада выводится из организма поч-
ками. 2. Паренхима почки состоит из 1 ООО ООО маленьких трубочек,
которые могут быть различной формы. 3. По мере того как мочевой
пузырь наполняется, складки слизистой оболочки расправляются. 4.
Емкость мочевого пузыря составляет в среднем 350-500 мл.
Упражнение 21. Назовите органы мочевыделительной системы,
используя рис. 6.
Часть II
Слова к части II
quantity ['kwontiti] п количество
fat [faet] п жир
concave ['konkeiv]а вогнутый,
впалый
Lesson 6 О- 105
extend [iks'tend] vвытягивать,
растягивать,
расширять,
распространять
extension [iks'tenjn] п вытяжение,
растяжение,
распространение knot [not] п
узел
surface ['s9:fis] п поверхность
convex ['konvaks]а выпуклый,
выгнутый
glomerulus [gh'merulss]
(pi.glomeruli
[gb'merulai]) nклубочек unit[
ju:nit] nединица solid ['solid]
nтвердое тело; а твердый
urea ['juioris] nмочевина poison
['poizn] vотравлять; nяд
Упражнения
Упражнение 1. Подберите пары синонимов.
waste products, much, amount, stop, also, a good deal, cease, waste
matters, too, quantity
Упражнение 2.Подберитепарыантонимов.
large, to join, concave, inner, outwards, to separate, outer, convex,
inwards, minute
4-846
Упражнение 3. Переведите следующие предложения. Запомните
значение словcertain, cause, toregard.
1. The chief function of the kidneys is to separate fluid and certain
solids from the blood. 2. The kidneys may be regarded as filters through
which the whole blood of the body passes, and which remove from the
blood a substance that is called urea together with other impurities. 3. If
the kidneys cease to work from any cause, the blood will become
poisonous.
Упражнение 4. Прочтите текстВ (10 мин). 1) Скажите, на сколько
частей можно разделить текст и какова тема каждой из них. 2)
Найдите предложения, где: а) даны эквиваленты модальных
глаголов; б) словаsince, as; в) глагол-сказуемое в придаточных
времени и условия употребляется в форме настоящего времени,
которая переводится будущим временем. 3) Переведите
предложения.
^ (\ I ^ >
•
TextВ
VЛ
-
1 >
( v. ) ^
I
J
TheKidneys
' I
106 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
Kidneys are a pair of glands which are situated close to the spine in
the upper part of the abdomen. They are on a level with the last dorsal
and upper two lumbar vertebrae. I They are kept in this position by a
quantity of fat, l&ose &6nnective tissue, in which they are embedded,
and the large vessels which have to supply them with blood.
1
" ' /
Structure. In size each kidney is about 4 inches long, 2 and 1/2 inches
wide, 1 and 1/2 тШthick, and weighs over 4 ounces] The size, however,
may vary a good deal. The left kidney is slightly longer and narrower, and
lies a little higher in the abdomen than the right. | Since the outer margin
of the kidney is convex, the inner is concave.j It presents a deep
depression, which is known as the hilus, where the vessels enter its
substance./At the hilus the renal vein lies in front of the renal artery, the
former joins the inferior vena cava, and the latter springs from the aorta
almost at a right angle.
v
V
r
| Vertical s$;fion through a kidney allows to disclose three concentric
sonqL The outer light-coloured zone is the renal cortex, within this is the
darker renal medulla and within this again is a space — the renal sinus
which is i^rmajlv occupied by fibrous sac, the renal pelvis. The cortex
extends inward in a series of renal columns which divide the medulla into
a number of renal pyramids. ^
Within the cortex each minute artery presents a vascular knot, a
glomerulus. Each glomerulus projects into the end of its corresponding
renal tubule, which is separated by a thin layer of cells, glomerular
(Bowman's) capsule;
Hlomerulus plus capsule forms^a renal (Malpighian) corpuscle. A renal cor-
puscle with tubules and blood vessels is called a renal unit, or nephron.
Function. ^Эпеchief functipn of the kidneys is to separate fluid and certain
solids form the bloodjjfTie glomemy^s t^filter from the blood the non-protein
portion of the plasma./t is estimated that in 24 hours the total human
glomeruli will be able to filterjfegtween 150 and 200 litres, 99 per vent of
which is reabsorbed by ffiemjbu^ j
The kidneys are to be regardicKtis filters through which the whole hlood of
the body passes and which remove from the blood a substance, urea,
together with other impurities, which together constitute tlje urine. I he
cleansed blood passes on in its vessels, and the urine ^ffl^into the ureters
and finally into the bladder. If the kidneys cealse io work the blood will
become poisons because of the accumulation of the waste matters. ^ , ^ ^
Упражнение 5. Прочтите каждое суждение. Найдите в тексте предложе-
ния, более полно выражающие мысль данных суждений, и прочтите их.
Lesson 6 О- 107
1. Kidneys are situated close to the spine. 2. The vessels enter the
substance of the kidney at the hilus. 3. The renal cortex, renal medulla and
renal sinus are three concentric, zones of the kidney. 4. The kidneys may be
regarded as filters. ■■/
6
i\ <jrj,
r
H :: I' u
r
'I )
'
Часть IIIt*'
Контрольно-обобщающие упражнения к уроку б | V
С' ^ •
ы
Упражнение 1. Найдите и переведите предложения, где сказуемое
стоит и прошедшем времени.
Mp&jgnal blood vessels can be constricted or dilated. 2. The patient was
allowed to take this analgetic. 3. The boy will be able to walk by himself. 4.
The inflow of blood had to be diminished when the renul blood vessels were
constricted.
1
< ''"'"
(Ответ: 2, 4. Если вы ошиблись, повторите § 17 Грамматическою
справочника.)
г ,
' 'J/ ^J^ V
Упражнение 2. Найдите и переведите предложения, где глагол
tohavtвыражает долженствование.
1. The bowels have the function to secrete the end products of digestion.
2. The lungs have to excrete carbon dioxide and water. 3. The boy has been
recently examined in a surgical department for intestinal pains. 4. Carbon
dioxide is a gas which has to be eliminated from the body.
(Ответ: 2, 4. Если вы ошиблись, повторите § 17 Грамматического
справочника.)
Упражнение 3. Найдите и переведите предложения, где выделенные
гла- голы-сказуемые переводятся будущим временем.
1.
When a person suffers from a severe pain he has to consult a doctor.
2.
If there is any disfunction of the kidney, it will affect the process of urine
formation. 3. When the renal blood vessels are dilated, the inflow of blood will
increase. 4. If the renal blood vessels are constricted, less urine will be
formed.
(Ответ: 2, 3, 4. Если вы ошиблись, повторите § 30 Грамматического
справочника.)
108 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
Упражнение
4.
Найдите
и
переведите
предложения,
гдеasиsinceявляются союзами.
1. Waste products such as products of albuminous nutrition are excreted
by the kidneys. 2. Since water is taken into the body, some of it is excreted
through the lungs and perspiration. 3. The kidneys contain a large number of
nerve fibres as their work is regulated by the nervous system. 4. As the renal
blood vessels are dilated, the urine formation is changed. 5. Since last week
there was no protein or sugar in the urine analysis. 6. Some waste materials
are carried to the bladder and excreted as urine.
(Ответ: 2, 3, 4. Если вы ошиблись, повторите §§ 37, 38 Грамма-
тического справочника.)
II. Physiology
LESSON SEVEN
BLOOD. CIRCULATION
1.
Причастия Iи IIв функции определения (§§ 20, 21)
2.
Согласование времен (§ 18)
3.
Функции слов after, before (§ 37)
, л
t
Lesson 7 ❖ 101
* \ « ■
Часть I
| .
_
_
^
;
I i I I
Слова к части I
1
J
Ntain [stein] v окрашивать; ппятно increase [in'kri:s] v усиливать(ся),
leucocyte ['lju:kasait] n лейкоцитувеличиваться); ['inkri:s] n возра-
lymphocyte [limfssait] n лимфоцитстание, увеличение
major ['meicfea] а большой, более invade [inveid] vвторгаться
важный
lobe [loub] nдоля
majority [ma'dtpriti]nбольшинство nucleus ['nju:klids] (pi.nucleidye [dai]
nкраситель; vкрасить [ nju:kliai])nядро
wound [wund] nрана
succeed [ssk'sird] vследовать за
чем- attract [s'traekt] vпривлекать, при- л.; преуспевать
тягивать
success [sak'ses]п успех
phagocyte ['faegasait]п фагоцит
successive [sak'sesiv]а последова-
phagocytosis ^faegasai'tousis]п фаго- тельный, следующий один за
цитоз
другим
node [noud]п узел
thus [9as]advтак, таким образом
neutrophil ['nju:trafil]п нейтрофил
trap [traep] vзахватывать
Упражнения
Упражнение 1. Найдите в следующих сочетаниях слов формы
причастий I и II. Переведите их.
a)
the urinary system consisting of two kidneys; the ureters conducting
the urine from the kidneys; a tube leading from the bladder; tubules
making up the parenchyma of the kidneys j ^ / " , r; „
b)
a thin capillary network called glomerulus; urea dissolved in water;
blood vessels straped like a ball
Упражнение 2. Раскройте скобки, используя причастия I и II.
Переведитеданныепредложения. .
1. The system (выводящая) the largest part of the waste products of
the body is called the urinary system. 2. The capsule (окруженная) by
perirenal fat is called the adipose capsule. 3. The urethra is a tube
(ведущая) from the bladder. 4. Each renal artery branches into many
small arteries (которыеназывают) arterioles. 5. Ureters are muscular
tubes (выстланные) with mucous membrane. 6. The agents
(увеличивающие) the resistance of the organism to an inflammatory
process are: rational diet, balneo- and vitamino- therapy as well as
immunotherapy.
t
Упражнение 3. Сравните следующие предложения. Объясните
употребление правила.
110 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
1. She thinks she will pass her win- She thought she would pass her ter
exams successfully.
winter exams successfully.
2.
We know the urinary system
consists of two kidneys, ureters,
the bladder and the urethra.
3.
The doctor says that in this case
the operation on the right kid-
ney is necessary.
4.
The patient asks whether
stones in the kidneys (or in the
bladder) are a very common
condition.
We knew the urinary system con-
sisted of two kidneys, ureters, the
bladder and the urethra. The
doctor said in that case the
operation on the right kidney had
been necessary.
The patient asked whether stones
in the kidneys (or in the bladder)
were a very common condition.
Упражнение 4. Определите, в каких предложениях прошедшее
время глагола-сказуемого переводится настоящим временем.
Переведитеданныепредложения.
1. It was found that after ligation of the common duct in dogs a rise in
the bilirubin concentration of the blood did not occur. 2. The patient said
that he felt better. 3. Many authors stated that the new methods of
treatment of gastric ulcer had been used successfully. 4. It was proved
that saliva varied according to metabolic status and changes in diet 5,
Mechnikov thought that the extreme age attained by Bulgarian pe^aflts*
resulted from the use of sour goat milk and the growth in the colon of the
milk-souring bacterium «Bacillus bulgaricus». 6. Galen thought that the
heart was the source of the body's heat.
Упражнение 5. Прочтите и переведите предложения со
словамиafter,before.
1. Will you return your textbooks to the library before your
examinations start? 2. The animal died on the 3rd day after innoculation.
3. The patient felt bad before the operation on his kidney. 4. The blood
after circulation in the glomerulus emerges into capillaries on the walls of
the uriniferous tubes. 5. He never met the man before. 6. After the food
leaves the stomach it is acted on by several digestive enzymes.
Упражнение 6. Прочтите и переведите следующие слова.
Lesson 3 О-111
protoplasm ['proutaplaezm], neutral [ nju:tr(9)l], eosinophil [^ia'sinofil],
primarily ['praimsrili], to pierce [pias], chemotaxis [,kem9(u)'taeksiz],
throughout [0ru(:)'aut]
Упражнение 7. Запомните значение нижеприведенных суффиксов.
Прочтите и переведите следующие слова.
1. Глагол + -ег = существительное, обозначающее а) деятеля; б)
аппарат: towriteписать —writerписатель.
112 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
a)
to teach - teacher, to observe - observer, to invade - invader;
b)
to intensify - intensifies to amplify - amplifier, to magnify -
magnifier
■<
2.
Глагол
+-ment=
существительное,
обозначающее
действие, состояние, результат действия: tomoveдвигаться —
movementдвижение.
V
to improve - improvement, to involve - involvement, to manage —
management
ЬдУ
1
^
Упражнение 8. Прочтите и переведите следующие гнезда слов.
^
1. (to) increase, increasing, increased; 2. to invade, invader, invading;
3. (to) wound, wounded; 4. to succeed, success, sifccessive, succession,
successively; 5. to attract, attraction, attractive; |6. (to) dye, dyeing, dyed;
7. (to) stain, stained, staining, stainless ^ j. ^
Упражнение 9. Просмотрите текст А и скажите, что говорится в
тексте о двух типах клеток.
,I
- : Ч,
"Т ,<j
О
Г
Text А
1
1.
Leucocytes.
About 65 per сѐAt df all white cells are leucocytes. Their protoplasm
contains granules. Those leucocytes that stain neutral dyes — as the
majority do — are called neutrophils. About 1.5 per cent of the total stain
with acid dyes and are called eosinophils. And a still smaller number, 0.5
per cent, have granules that stain with basic dyes; these are called
basophils. The percentage of oesinophils increases greatly when
parasites invade the body.
; ^ ...
2.
One characteristic of leucocytes is the irregular, or lobed, appear-
ance of the nucleus. The number of lobes is an index to the cell's age.
Ordinarily, about 45 per cent of all leucocytes have a nucleus of three
lobes. The life span
1
of a leucocyte is short, from four to twelve days.
\
LeucocytesаМ-Lytiiphocytes
(Щи. ЛOjj^rn^ut^
About 65 per cent df all white
Lesson 3 О-113
3.
/The function of leucocytes/s primarily that of protection
against infection. After the skin is pierced and the wound becomes
infected, leucocytes from all the body are attracted to this place. Just
what attracts them is not known — the process is called chemotaxis —
probably some by-product of bacterial metabolism. When they arrive at
the wound, they leave the blood stream. They wage war on the invaders,
engulfing the bacteria within their own protoplasm, a process called
phagocytosis (literally «cell-eating»). Before the infection is not too
overwhelming, the victory usually goes to the leucocytes.
1
114 ❖
Learning to
Understand
a Medical
Text
Blood
I
Formed elements
I
Erythrocytes Thrombocytes Leucocytes
Neutrophils
Eosinophils
Basophils
Monocytes
Lymphocytes
Fig. 7.The formed elements of blood.
4.Lymphocytes. These cells, which comprise about 35 per cent of the
white cells, have a nucleus which practically fills the cell. They are
produced in lymph nodes scattered throughout the body; the tonsils are
examples of lymph nodes. They live only a few hours after they leave the
blood stream. They are incapable of movement and thus cannot pursue
bacteria and have little cytoplasm so that phagocytosis is practically out
of the question, bacteria trapped in lymph node$ provoke the form^ti^n of
them^j Unfortunately if the infection is overw^elmi!^ the lymbfiV nodes
themselves become infected. Thus in guinea pigs it has been possible to
trace the route of tubercle bacilli from the intestines to the lungs, as the
route is marked by successively infected lymph nodes.
Notes
1. lifespanпродолжительность жизни i
Упражнение 10. 1) Прочтите и переведите текст А. Абзац 3
переведите письменно. 2)
НайдитевтекстеАответынаследующиевопросы.
1. What is the difference between neutrophils* basophils and eosino-
phils? 2. When does the percentage of eosinophils increase? 3. The
process of chemotaxis means «cell-eating», doesn't it? 4. What stimu-
lates the formation of lymphocytes? 5. When do the lymph nodes be-
come infected2 6. What kind of experiment is performed to prove this
statement?
Plasma
£
1
Lesson 6 О- 115
Упражнение11.Подберитепарысинонимов.
I
ordinarily, primarily, to consist of, all over, about, chiefly, throughout,
usually, approximately, to comprise
Упражнение12.Подберитепарыантонимов.
regular, to arrive, usually, fortunately, to leave, irregular, unfortunately,
unusually
Упражнение 13. Переведите следующие предложения с причастиями I и
И.
д^л
1. One of the most important functions served by blood cells is the ingestion
of foreign particles. 2. The blood is not the only fluid transporting material to
different parts of the body. 3. The blood plasma contains among other things a
soluble protein known as fibrinogen.
4.
Blood and lymph are composed of cells dispended and carried within a
watery fluid. 5. Leucocytes are divided into two major types: granulocytes,
containing large granules in their cytoplasm and granulocytes lacking granules
in their cytoplasm.
Упражнение 14. Переведите следующие предложения. Определите, в
каких предложениях используются правила согласования времен.
1 _
г
tralen thought that the heart was the source of the body's heat and that
the blood was the oil which fed the flame. 2. It was established that the exact
form of the corpuscle was dependent upon the osmotic pressure of the fluid in
which it is immersed for examination. 3. Fry considered that the blood platelets
in man arose from the erythrocytes. 4. It has been commonly stated that the
hemoglobin served as the carrier of oxygen. 5. It was demonstrated that
rhythmic contractions would not continue long when sodium chloride was
absent.
Упражнение 15. Переведите следующие предложения, определите
функции слов after, before.
1. Anaemia is a medical condition which occurs after the reduction in the
number of erythrocytes or amount of hemoglobin in the circulating blood. 2.
Reticulocytes contain hemoglobin and after they are stained with a dye, their
cytoplasm reveals a dense network of granules. 3. The granules in the
eosinophils turn red, or a rosy colour, after the addition of an acid dye. 4.
Lesson 6 О- 117
Neutrophils increase in number after pyrogenic (fe- ver-producing) infections
and in certain forms of leukemia.
5.
It is known that the heart is beating in the embryo before it is supplied with
nerves and it will continue to beat in experimental animals even if the nerve
supply is cut. 6. In fish embryos the heart begins its rhythmic movement,
presumably, before any connection of nervous elements of the heart
musculature has been established.
106 ❖ Learning to Understand a Medical Text Упражнение16.Переведите на
английский язык.
1. Лейкоциты составляют около 65% всех белых клеток. 2. Около 45%
лейкоцитов имеют ядра, состоящие из трех долек. 3. Лимфоциты
составляют около 35% белых клеток. 4. Они вырабатываются в
лимфатических узлах, разбросанных по всему телу.
Упражнение 18. Опишите форменные элементы крови, используя рис. 7.
Часть II
Слюа к части II
beat [bi:tl v бить; пудар;beating
fbi:tir)] пбиениеrelax [ri'laeks] v
расслаблятьсяrelaxation
[,ri:laek'seijn] n расслабление
property ['propsti] n
свойствоrespond [ris'pond] v
реагировать, отвечать
response [ris'pons] n ответ,
откликresponsive [ris'ponsiv]
аответныйstimulus ['stimjulas] (pi.
stimuli
['stimjulai]) n стимулforce [fo:s]
v заставлять,
принуждатьmaintain [mein'tein] v
поддерживать,
сохранятьalthough[э:Гдои]con
jхотя, несмотряvolume [voljum] n
объемadd [aed] v
добавлятьaddition [s'dijn] n
добавлениеadditional [d'dijnl]
адобавочный,
дополнительный amount
[a'maunt] nколичество, сумма
output ['autput] nвыброс reason[
ri:zn] nпричина, основание
consider [kan'sids] vсчитать,
полагать
consideration [k9n,sidd'reijn]
nсоображение, рассмотрение
considerable [k9n'siddrdbl] а
значительный
entire [m'tais] а целый, весь,
полныйstroke [strouk] nудар
Упражнения
Упражнение 1. Подберите пары синонимов.
soon, which, readily, heart, quickly, that, easily, cardiac
Упражнение 2. Расшифруйте следующие сокращения.
e.g., i.e., etc., mm, cm
Упражнение 3. Переведите следующие пары слов.
till - until, some - same, to effect - to affect, because — because of,
few ~ a few, to expand — to expend
W'
Lesson 7 Ф 119
Упражнение 4. Просмотрите текст В (10 мин). 1) Найдите в нем
информацию: а) о природе сердечного удара; б) об особенностях
мышечной ткани сердца; в) работе желудочков сердца; г) факторах,
которые характеризуют работу левого желудочка. 2) Найдите и
переведите предложения: а) с причастиями I и II в функции
определения; б) со словамиafter, before.
Упражнение 5. Прочтите данные суждения. Найдите в тексте В
предложения, более полно выражающие мысль данного суждения, и
прочтите их.
1. The heart beat is automatic and perfectly rhythmic. 2. Cardiac muscle
tissue has a special property. 3. Both ventricles expel the same volume of
blood. 4. The pressure in the aorta is about six times as great as in the
pulmonary artery. 5. The inhibition of the vagus and sympathetic centres
influences the work of the heart. 6. The stroke volume depends upon the
«venous return». 7. The chambers of the heart are able to supply
additional blood.
Text В
Nature оf the Heart Beat
The fact that the heart, completely removed from the body, will go on to
beat for a time shows that its beat is «automatic», i.e., does not require
nerve impulses.
The beat is rhythmic: it is not jerky; the ventricles relax fully before the
next contraction. This is explained by a special property of cardiac muscle
tissue. The period of time during which the muscle is not responsive to a
stimulus is called the refractory period. It is characteristic of the heart
muscle to have a long refractory period. When the heart muscle is
stimulated, it will contract but will not respond again to that stimulus
(though it may respond to a stronger one) until it has relaxed. This rest
period is occupied by the heart filling with blood, in preparation for the next
beat. Even the heart forced to beat rapidly maintains a perfectly rhythmic
beat; although the beats come closer together, there is always that little
rest period in between.
The heart is a pump, but a double pump; the volume expelled by the
right ventricle is the same as that expelled by the left. When exercise is
suddenly undertaken, the «venous return», i.e. the blood returned to the
heart through the veins, is suddenly increased. For a few beats the right
ventricle does put out more blood than the left, but soon the additional
120 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
blood has passed through the lungs and is entering the left ventricle, l Yom
then on, both put out the same amount.
The Cardiac Output
Cardiac output refers to the volume of blood which the left ventricle
forces into the aorta per minute of time. It must be noted that this term
refers to the output of the left ventricle only, and that the total output is
twice as much. The reason that the output of the left ventricle is given this
special name is that it supplies the entire body (except the lungs) with the
blood. Another xeason is that it does a much greater amount of work than
does the right, and consequently is more likely to fail.
Cardiac output is the product of two factors: heart rate (the number of
beats per minute) and stroke volume (the volume expelled per beat).
1.
The heart rate is normally controlled by a balance between impulses
reaching it over the vagus and over the sympathetics. Thus, inhibition of
the vagus centre speeds up the heart. And inhibition of the sympathetic
centre slows down the heart. It seems that in the human most of the effect
is achieved by inhibition of the vagal centre of the sympathetic region.
2.
The second factor affecting cardiac output is the stroke volume, that
is, the amount of blood which the left ventricle ejects per beat. The stroke
volume depends upon the «venous return». The normal heart is capable
of a considerable degree of enlargement; after the venous return is
increased - as it is in exercise — the chambers of the heart are able to
supply the additional blood. The walls Of right atrium and the great veins
are thin and stretch readily; therefore the heart rate is increased.
The increased venous return in exercise is brought about in the fol-
lowing manner: 1) after muscles contract, they exert a «milking» effect on
the blood vessels which they contain. With each contraction, blood is
squeezed out
1
into the veins; it cannot be squeezed back into the arteries
because the arterial pressure is high - and with each relaxation the blood
vessels of the muscle again fill up with blood; 2) in exercise, breathing
becomes deeper. The heart lies within the thorax; when the thorax
expands, blood is «sucked
2
into» the heart.
The two factors, working together, lead to the increase of the blood
amount returned. First the right side of the heart, and within a few beats
the left, are dilated and take bigger «bites» of blood. Thus the stroke
volume is increased.
Notes
1.
to squeeze out просачиваться
2.
to be sucked всасываться
Часть III
Lesson 6 О- 121
Контрольно-обобщающие упражнения к уроку 7
Упражнение 1. Укажите и переведите придаточные предложения, где
сказуемые переводятся настоящим временем.
1. Early Greeks considered that it was possible to transfuse animal
Mood to people. 2., The doctor was sure that the patient's blood belonged
to the first group.3. It is written that the blood was taken yesterday. 4.
Landsteiner showed that people possessed different kinds оI blood. 5 .
They are informed that conserved blood was brought two days ago.
(Ответ: 1, 2, 4. Если вы ошиблись, повторите § 18 Грамматического
справочника.)
Упражнение 2. Укажите, и переведите предложения, где after и before
являются союзами.
1. After the blood was exposed to the air, the process of clotting hegan.
2. Before blood transfusion, it is ideal to have donor and recipient of the
same blood group. 3. The clot shrinks after its formation. 4. Lavoisier
found that consumption of oxygen was greater after the ingestion of food
than before. 5. After haemoglobin combines with oxygen, oxyhemoglobin
is formed. 6. Human serum must be diluted about Gne-third with water
before the cup-shaped corpuscles will predominate.
(Отает: 1, 5, 6. Если вы ошиблись, повторите § 37 Грамматического
справочника.) >
Упражнение 3. Укажите и переведите предложения, где причастия I и
II являются определением.
1. The clotting mechanism is extremely complex. 2. Fibrin is formed in
long, interlacing threads. 3. Fibrin is derived from fibrinogen, which is
ordinarily quite stable. 4. Blood platelets rupture readily when they are
exposed to any other environment. 5. There is a substance in the blood
called prothrombin. 6. The heart rate is controlled by a balance between
impulses reaching it over the vagus and the sympathetics.
122 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
(Ответ: 1, 2, 5, 6. Если вы ошиблись, повторите § 20 Граммати-
ческого справочника.)
110^ Learning to Understand a Medical Text
LESSON EIGHT
RESPIRATION
1.
Причастия I—IIв функции обстоятельства (§§ 20, 21)
2.
Независимый причастный оборот (§ 22)
3.
Функции и перевод слов both, both... and( § 40)
Часть I
Слова к части I
participate [pa:'tisipeit]
vпринимать участие
influence ['influsns] nвлияние;
vвлиять descend [di'send]
vспускаться, сходить size ['saiz]
nразмер certain ['ssitn] а
определенный, некий
simultaneous[ simal'teinjas] а
одновременный follow ['folou]
vследовать за decrease [di:'kri:s]
vуменьшаться, убывать;
['di:kri:s] nуменьшение, упадок
risevподниматься, возвышаться
exertion[ig'z3:Jn] nнапряжение
accompany[э'клтрэш] vсопровож-
дать
fast [fa:st] а быстрый accelerate
[aek'sebreit] vускорять(ся) induce
[in'dju:s] vпобуждать, вызывать
accessory [aek'sesari] а
добавочный,
вспомогательный,
побочный assist [a'sist]
vпомогать
Упражнения
Упражнение
1.
Переведите
следующие
предложения
с
причастиямиI—II. Определитефункциипричастий.
1. Examining coagulating blood upon a slide by means of the ultrami-
croscope, it is possible to see small masses of coagulum. 2. Lymphocytes
fight disease producing antibodies and thus destroying foreign material. 3.
Methoxamine and phenylephrine are vasopressors that, when given
intravenously, elevate systemic vascular resistance. 4. The contraction
and relaxation processes in vascular smooth muscle display more differ-
ences than similarities when compared with those in skeletal and cardiac
muscle. 5. The patient examined complained of severe headache.
I /
Упражнение
2.Заменитеследующиепридаточныепредложенияпричаст-
нымиоборотами,
оставивсоюзныесловаwhen,
while,
if.Переведитеэтипредложения.
Образец 1:When the ward doctor examines his patients,he usually
checks up their blood pressure.
Lesson 3 О-111
When examining his patients the ward doctor usually
checks up their blood pressure.
1. When leucocytes arriye at the wound, jlfey leave the blood stream.
2. While leucocytes engulf the bacteria within their own protoplasm,
they wage war on the invaders. 3. When muscles contract, they exert a
milking effect on the blood vessels which they contain.
/
м ' i,'
:
Образец 2:When people are hospitalized, they undergo a thorough
medical examination.
When hospitalized, people undergo a thorough medical
examination. '
1. When the heart muscle is stimulated, it contracts. 2. Medical treat-
ment must be more useful if it is^pplied immediately. 3. Certain drugs may
cause serious harm if they are used without doctor's permission.
Упражнение 3. Определите независимый причастный оборот в
следующих предложениях. Переведитепредложения.
1. There is a great deal of difference in the phagocyte activity of cor-
puscles concerning such substances as carbon and quartz particles, the
former being ingested much more rapidly than the latter. 2. During the
experiment the node and all efferent vessels were cleaned, care being
taken to avoid trauma to the structures. 3. The heart is a double pump, the
volumes expelled by the right and left ventricles being the same.
4.
The experiment having been finished, we were ready to discuss it.
5.
Diastole is the relaxation phase of the heartbeat, the atria and ventri-
cles filling with blood. </
у
Упражнение 4. Переведите следующие предложения. Определите,
какую функцию выполняют словаboth, both... and.
1. When making a transfusion, it is ideal to have both donor and
recipient of the same blood group. 2. The teacher showed us the picture
of the heart in both systolic and diastolic phases. 3. The pleural surface
112 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
normally has the tissue on both sides. 4. Heart rate, arterial pressure and
cardiac output were examined in both groups of patients. 5. Both blood
and lymph protect the body carrying disease-fighting cells (phagocytes)
and protein substances called antibodies which combat infection.
6.
Both the diaphragm and the ribs move rhythmically and regularly
during respiration.
Упражнение 5. Напишите глаголы, от которых образованы
следующие существительные. Переведитеих.
inhalation, exhalation, respiration, expansion, exertion, contraction,
construction, action, acceleration
Упражнение 6. Прочтите и переведите следующие гнезда слов.
1. to decrease, to increase, decreased, increasing; 2. to participate,
participation, participant, participating; 3. to accelerate, acceleration,
accelerated, accelerating; 4. to assist, assistance, assistant, assisting; 5.
to contract, contraction, contractility, contractile, contracted
Упражнение 7. Прочтите и переведите следующие сочетания слов.
increasing the size of smth, the increased capacity, the contraction of
certain muscles, an expansion of the lung, accelerated respiration, to
assist in producing inspirations
Упражнение 8. Просмотрите текст А и скажите, что в нем сказан^о
движении мышц при дыхании.
^
Text А
1
j
Movements of Breathing Mechanism of Inhalation and Exhalation
1. Respiration consists of rhythmically repeated inhalations and ex-
halations. Inhalation takes place as follows: fthe muscles participating in
inhalation contract under the influence of nerve impulse^/ While
contracting the diaphragm descends (flattens) increasing the vertical size
of thoracic cavity. Сontraction of the external intercostal and certain other
muscles elevates the ribs increasing both the anteroposterior and
transverse size of the thoracic cavity^Thus muscular contraction
Lesson 6 О- 113
increases the capacity of the thorax. Since the pleural cavity contains no
air and the pressure in it is negative both lungs expand
simultaneously with the increase in capacity of the thorax. The lungs
expanding, the air pressure in them drops and atmospheric air rushes into
the lungs through the air passages. Hence an inhalation involves a
contraction of muscles, an increase in the capacity of the thorax, an
expansion of the lungs, and entrance of atmospheric air into the lungs
through the air passages. {
< -
2.
Inhalation is followed by exhalation. The muscles participating in
inhalation relax, jthe ^apKagm
The ribs drop as a result of con-
traction of the internal intScostar^and other muscles and because of their
own weight. The capacity of the thorax decreasing^he lungs become
compressed', ifte pressure in {hetn rises and the air rushes out through
the air passages.
3.
The respiratory movements are rhythmic. An adult at rest makes
16—20 respiratory movements per minute, children make more move-
ments (a newborn child makes up to 60 movements a minute)/Physical
exertion, particularly in untrained people, is usually accompanied by
Caster respiration. Accelerated respiration is also observed in many dis-
eases. Sleep is accompanied bwia slowing of respiration.
4.
Movements of breathing. Changes in the volume of air in the lungs
are brought about by movements both of the diaphragm and ribs^ Con-
Fig. 8.Diagram of lungs.
114 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
traction of the diaphragm increases the length of the capacity of the chest,
while the upward movement of the ribs increases the cross section of the
chest. Inspiration is due to contraction of the diaphragm and of the
muscles attached to the ribs. These contractions are induced by nervous
impulses. Expiration is a less active process than inspiration, for when the
muscles relax the elasticity of the lungs themselves tends to drive out the
air previously inhaled .'Any impediment to breathing due to pressure or
constriction in the respiratory passage^ is especially noticeable during
expiration, because it is usually of a passive character.\^Vhen the volume
of breathing is increased by physical exercise many assessory muscles
are involved while producing deeper inspirations. Expiration also involves
a Vigorous action of the abdominal muscles. \ \ —/
*
л
V V
; \ V X
Упражнение 9. 1) Прочтите и переведите текст А. Первый абзац
перевелите письменно. 2) Найдите в тексте А ответы на следующие
вопросы и считайте их.
1. How is contraction of the muscles participating in inhalation reg-
ulated? 2. Why does the size of the thoracic cavity increase? 3. When is
impediment to breathing especially noticeable? 4. What processes does
the inhalation (exhalation) involve? 5. What do the movements of the/
diaphragm and ribs bring about?
3) Составьте письменно план текста А.
Упражнение 10.
Подберитепарысинонимов.
inspiration, to take place, to induce, per minute, respiration, breathing,
to cause, to produce, inhalation, to occur, a minute
Упражнение 11.Подберитепарыантонимов.
to compress, inhalation, to contract, to increase, to drop, upward, to
decrease, to rise, downward, exhalation, to expand, to relax
Упражнение 12. Переведите следующие предложения, определите
функции причастий.
Lesson 6 О- 115
1. For mechanical analysis the respiratory system may be divided into
three parts: the gas (in the airways and air spaces), the lung structure,
containing the gas, and the thorax containing the lungs. 2. Dynamic
increases in airway resistance during expiration set the limit on the
ventilatory capacity of the respiratory system in normal and diseased
lungs. 3. While flowing through the capillaries the blood accepts the
oxygen from the alveolus and deposits carbon dioxide into the alveolus. 4.
Airway pressures are not everywhere equal, being most negative in the
alveoli. 5. During inspiration pleural pressures become more negative, the
widening tendency increasing.
Упражнение 13. Переведите на английский язык.
1. Дыхание — это процесс, включающий ритмично повторяющиеся
вдох и выдох. 2. На мышцы, которые участвуют в процессе дыхания,
воздействуют нервные импульсы. 3. Когда диафрагма опускается,
размер грудной клетки увеличивается. 4. Во время выдоха объем
грудной клетки уменьшается, и давление в легких увеличивается. 5.
Физическая нагрузка обычно сопровождается ускоренным дыханием.
f
v
\ •
Часть II
' > ; >
Слова к части II
excite [ik'sait] vвозбуждать
cough [kof] vкашлять
excitation [,eksi'teijn]nвозбуждениеcoughingnкашель
cease [si:s] vпрекращать(ся)
arise [a'raiz] vвозникать,
появляться
deep [di:p] а глубокий
depth [depG] nглубина
evident[ evidant] а очевидный,
явный
state [steit] nсостояние sneeze
[sni-.z] vчихать
sneezingnчихание adjust [a'djAst]
vприспособлять, согласовывать
alter['э:кэ] vизменять(ся)
alteration [,o:lt9'reiJn] nизменение
Упражнения
Упражнение 1. Используя суффиксы-tion, -ate, -ly, -al, -ing,образуйте
производные от следующих слов. Переведитеих.
to inhibit, stimulus, automatic, reflex, spine, to relax, to excite, to
cough, to sneeze, to alter
Упражнение 2. Просмотрите текстВ (10 мин). 1) Выделите 4
основные фактора в процессе дыхания, описанные в тексте. 2)
116 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
Найдите и переведите: а) предложения, где причастия выполняют
функцию обстоятельства; б) предложения с независимым
причастным оборотом; в) предложения со словамиboth, both...and.
Text В
Regulation of Respiration.
Nervous Control of Breathing
The mechanism of regulation of respiration is very complex. Sche-
matically it is as follows. In the medulla oblongata there is the respiratory
centre. In the respiratory centre both excitation and inhibition
continuously alternate. When excited it transmits impulses to the spinal
cord and hence along nerves to the respiratory muscles; the latter
contract and an inhalation takes place. When the respiratory centre is in a
state of inhibition the transmission of impulses to the respiratory muscles
ceases, the muscles relax and an exhalation results.
The specific stimulus of the respiratory centre is carbon dioxide. As
soon as the blood accumulates a certain amount of carbon dioxide, the
respiratory centre becomes excited and an inhalation takes place. During
inhalation the lungs expand, which stimulates the endings of the vagus
nerve embedded in the tissue of the lungs. While arising in the receptors
the exeitation is transmitted along the vagus nerve to the respiratory
centre and inhibits it, and an exhalation results. Thus respiration is
automatically regulated; an inhalation stimulates an exhalation, and the
exhalation brings about an accumulation of carbon dioxide which
stimulates an inhalation.
Respiration is subjected to the control of the cerebral cortex; this being
demonstrated by the fact that a person can voluntarily hold his breath for
a very short time or change both the rate and depth of respiration. Corti-
cal regulation of respiration is also evident in the acceleration of respira-
tion during emotional states. Protective acts, such as coughing and
sneezing, are associated with respiration. Both of them are performed
reflexly; the centres of the reflexes are situated in the medulla oblongata.
Lesson 6 О- 117
Nervous control of breathing. The muscles of breathing have no inde-
pendent or automatic rhythm, they contract only responding to impulses
from the brain down the spinal cord. These impulses arise and are
coordinated in a specialised area in the brain, the respiratory centre,
which is in the medulla. The medulla is at the base of the brain and is a
bulbous continuation of the spinal cord within the skull. The respiratory
centre has to adjust the volume of air breathed and to maintain a uniform
alkalinity of the blood; the centre effects the reciprocal alteration both of
inspiration and expiration.
Упражнение 4. Прочтите данные суждения. Найдите в тексте В
предложения, более полно выражающие мысль суждений, и
прочтите их.
1. In the respiratory centre excitation and inhibition alternate. 2. During
inhalation the lungs expand. 3. Respiration is automatically regulated. 4.
The cortical regulation of respiration is evident. 5. Protective acts are
performed reflexly. 6. The muscles of breathing contract responding to
impulses from the brain.
Часть III
Контрольно-обобщающие упражнения к уроку 8
Упражнение 1. Найдите и переведите предложения, где причастие I
выполняет функцию обстоятельства.
1. We were talking about coming exams. 2. When the ribs are elevat-
ed by the inspiratory muscles they are drawn toward a horizontal plane
thus increasing the anteroposterior diameter of the thorax. 3. Having
obtained the nesessary results the scientists used them in their future
works. 4. When considering neurogenic factors that regulate local blood
flow one thinks of sympathetic non-adrenergic nerves.
(Ответ: 2, 3, 4. Если вы ошиблись, повторите § 20 Грамматичес-
кого справочника.)
Упражнение 2. Найдите и переведите предложения, где причастие II
иыполняет функцию обстоятельства.
1. When excised the lungs were not allowed to collapse completely. 1.
Any pressure applied to a body is opposed by an equal pressure
developed by the body. 3. The stability of the lung tissues is indicated hy
their behaviour when freed by surface influences.4.As mentioned ut the
118 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
previous lecture next theme will be devoted to nervous control of
breathing. 5. Inspiration enlargement of the anteroposterior and lateral
diameters of the chest is accomplished through the contraction of
muscles.
(Ответ: 1, 3, 4. Если вы ошиблись, повторите § 21 Грамматичес-
кого справочника.)
Упражнение 3. Найдите и переведите предложения с независимым
мричастным оборотом.
1. Respiration is usually either an automatic or a reflex act, each
expiration sending up afferent, sensory impulses to the central nervous
system. 2. It is impossible to cause death voluntarily holding the breath,
3. The air passes rhythmically into and out of the air passages, and
mixes with the air already in the lungs, these two movements being
known as inspiration and expiration. 4. The increase of the chest in size
is due to the diaphragm, whose muscular fibres by their contraction are
pushing down the abdominal organs.
(Ответ: 1,3. Если вы ошиблись, повторите § 22 Грамматического
справочника.)
Упражнение 4, Укажите и переведите предложения, где
словоbothявляется п) частью составного союза; б) местоимением.
1. Modern scientists have been successful in the use of fibrinolytic
therapy in both ball and disc mitral prosthesis. 2. When the diaphragm is
released both lungs collapse by their own elasticity and expel the air.
УThe decrease in thoracic size during expiration is accomplished both by
release of physical stresses and by active participation of contracting
muscles. 4. Both these methods of examining the lungs are frequently
used. 5. During forced expiration the contraction of the abdominal
muscles allows both external and internal intercostals to act as expiratory
muscles.
(Ответ:a) 1, 3, 5; 6) 2, 4. Если вы ошиблись, повторите § 40 I
рамматического справочника.)
Упражнение 5. Выберите правильное значение выделенных слов.
Lesson 6 О- 119
1. A change in conditions(а) состояние, б) условие) affects the
activities(а) активность, б) деятельность) of all organs. 2. Work causes
(а) вызывать, б) заставлять) an increase in the metabolism. 3. A
disturbance in the respiratory rhythm results from(а) являтьсярезуль-
татом, б) приводитьк) decreased excitability of the respiratory centre. 4.
This is accompanied(а) сопровождаться, б) вызываться) by various
disturbances in the activities of the organism. 5. Under some conditions
the gaseous interchange in the lungs decreases(а) увеличиваться, б)
уменьшаться).
(Ответ: la, б; 2a; За; 4a; 56.)
LESSON NINE
DIGESTION
1.
Инфинитив в функции подлежащего и
обстоятельства (§ 25)
2.
Конструкция сравнения the ... the ... (§ 4)
3.
Функции и перевод слов due, dueto(§ 39)
Часть I
Слова к части I
nutrient ['njuitrisnt]а питательный;
п питательное вещество
nutritious [nju:'tri/ds]а
питательный deliver [diTivs]
vдоставлять, передавать
soluble ['soljubl]а растворимый
insolubleа нерастворимый
solution [sd'lu:Jn] п раствор
connect [ks'nekt] vсоединять(ся),
связываться)
connection[кз'пек/п] п
соединение,
связь, присоединение
connective [ks'nektiv]а
соединительный, связующий
according [a'ko:dir)]
toprepсогласно,
в соответствии с
bacterium[Ьаек'Пзпзт](pi.bacteria[
ЬаекЧюпэ]) п бактерия
vomitive[ vomitiv] п рвотное
(средство)
vomitory[Vomitan]а рвотный
nutrition [nju:'trijn] п питание,
пища nutritive ['nju-.tntiv]а
питательный,
пищевой split [split]
vрасщеплять ascend [a'send]
vподниматься protein ['proutiin]
nпротеин, белок remain [rfmein]
vоставаться remainder [ri'meinds]
nостаток undergo [,Andd'gou]
vиспытывать, переносить,
подвергаться чему-л. exist
[igzist] vсуществовать, быть,
120 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
находиться existence
[igzistans] nсуществование
prevent [pri'vent]
vпредотвращать, предохранять,
предупреждать
*
exception [ik'sepjn] nисключениеprevention [pri'venfn] nпредотвраще-
vomit ['vomit] vстрадать рвотой, ние, предохранение, предупреж-
вырвать; п рвота
дение
Упражнения
Упражнение 1. Найдите формы инфинитива в следующих
предложениях. Переведитепредложения.
1. Spontaneous respiration was chosen to permit the development of
pulmonary edema and alveolar collapse. 2. To determine progressive
lung damage in this case was rather difficult. 3. To give first aid one must
learn the basic first aids rules. 4. It is useful to summarize very briefly
what is known about the elastic properties of elastin and collagen. 5.
Experiments were made to observe the effects of temperature upon the
respiratory process.
Упражнение 2. Заполните пропуски подходящими по смыслу
прилага- к-льнымиsooner, less,
more.Переведитеданныепредложения.
1. The ... people are physically trained, the ... oxygen they have in i heir
blood. 2. The ... appetizing the food is, the ... amount of secretion
кcauses. 3. The ... time you spend in the sanatorium, the ... you will
recover after the illness. 4. The ... capacity of the thorax decreases, the .
the lungs become compressed.
Упражнение 3. Переведите следующие предложения со
словамиdue, dueto.
1. A diffusion block due to pulmonary edema or the opening up of
iiiteriovenous anastomoses in the lungs is the usual event. 2. In one of
ihese animals death was due to sudden asystole. 3. The apnea in these
animals was due to inadequate blood flow and oxygen availability to vital
Lesson 6 О- 121
centres in the central nervous system. 4. The lecture on physiology of
respiration was delivered in due time. 5. Traumatic diseases are due i
оdirect physical injury.
Упражнение 4.Отработайте чтение следующих слов, переведите их.
digestive [di'cfcestiv], nutrients ['njurtrisnts], lymphatic [lim'faetik],
esophagus [I'sofagss], enzymes [in'zaimz], area['еэпэ], stomach ['sUm-
ok], glucose [glu:kouz], carbohydrates ['ka:bou'haidrits]
Упражнение 5. Запомните значение следующих суффиксов.
Образуйте слова согласно данным моделям. Переведите эти слова.
1.
Прилагательное (существительное) +-ify= глагол, имеющий
значение «производить действие»: classкласс —toclassifyклассы-
фицироват ь.
pure, intensive, solid, note, sign
2.
Прилагательное +-ty (-ity, -ety)= существительное, обозна-
чающее состояние, положение: extremeкрайний —extremityконеч-
ность.
equal, proper, human, dense, immune, certain
Упражнение 6.Прочтите и переведите данные гнезда
слов.
1. nutrient (п, a), nutritive, nutrition, nutritional; 2. to dissolve, solution,
soluble, insoluble, solvent; 3. to vary, variant, various, variable,
variability; 4. bacterium, bacterial, bacteriology, bacteriologist; 5. (to)
vomit, vomiting, vomitive; 6. to digest, to ingest, digestive, digestion
/ | Л - •■ / / - - , сп
Г ; " it.',-, ■ \ • - j
Упражнение 7. Просмотрите текст А. Разделите текст на 3 части и
озаглавьте их.
Г
! Л . . ■
:
/ ^
1 / ' \ У
:
TextА
о
'
The Digestive System and the Process of Digestion and Absorption
1.
The present text is given to explain the processes of digestion and
absorption. The more we know about them, the better we shall under-
Л
122 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
stand how important these processes are.
2.
Every cell of the human body requires certain chemical nutrients in
the fluids that^ surround it. In order to supply these nutrients, the body
must breai clown complex foods into molecules small enough to pass
through tissues, enter the blood stream or lymphatic systems, and be
delivered in a soluble form to the various body cells. This break of
insoluble forms is known as digestion; the passage of such 'substances
into the blood stream or lymph is known as absorption.
3.
The human digestive tract is a long, muscular tube (up to 25 feet in
length) that begins at the mouth and ends at the anus. This tube consists
of the oral cavity, pharynx, esophagus, small intestine, and laige
intestine.
4.
Several glands, located outside the digestive tract, are also import
tant in the digestive process. Our tast is to describe them in detail.
These glands, known as accessory glands, are connected by ducts to
the digestive tube. These accesory glands include the salivary glands,:
Lesson 6 О- 123
Food qnters the
____ ± ____
Small intestine i
Large intestine
I
Anus
~r
Feces leave the
body
Fig. 9.Pathway of food through the digestive tract.
liver, gall-bladder and the pancreas. Each gland produces secretions i hat
function in the digestive process, and each is therefore part of the
digestive system.
,_/V с / ■ o( , t-f: i
Pancreatic juice
Bile
rA ot;'-'-
t;
r
{
>J
124 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
5.
The process of digestion is due to the activity of many enzymes,
chemicals, and physical processes within the digestive tract. According to
I he area in which digestion is carried on, these digestive processes may
be classified as salivary digestion, when occurring in the mouth; gastric
digestion in the stomach; and intestinal digestion in the small intestine. In
I he large intestine (the last section of the digestive tube) no digestion
takes place. Here water is absorbed, bacteria grow, and the unabsorbed
solid-residue wastes of digestion collect and are excreted as feces.
6.
The absorption means the passage of digested foods through the
lining of the intestines into the blood or lymph. Practically all absorption
takes place in the small intestine. A few drugs and alcohol are absorbed
through the walls of the stomach, but no foods. Glucose is an exception,
but it must be present in such high concentrations as to cause vomiting.
Furthermore, we eat very little glucose, which is formed mainly in the
small intestine due to the action of the dissaccharide-
Lesson 6 О- 125
splitting enzymes. Therefore, absorption of food does not normally occur
through the stomach walls.
7. Water is absorbed throughout the length of the small intestine and
also, as has been noted, in the ascending limb of the colon. With normal
digestion, between 95 and 100 per cent of all carbohydrates, fats, and
animal proteins are absorbed. Plant proteins, such as beans or peas, are
protected by the plant cell membrane, so that only 60 to 70 per cent are
absorbed. The remaining 30 to 40 per cent undergo bacterial de-
composition in the intestine, which results in the formation of large
amounts of intestinal gas («flatus»).
To study the pathway of food through digestive tract is very important
for explanation of the process of digestion.
Упражнение 8. 1) Прочтите и переведите текст А. Второй абзац
переведите письменно. 2) Найдите в тексте ответы на следующие
вопросы и прочтите их.
1. How are nutrients supplied to the body? 2. What processes are
known as digestion and absorption? 3. What do we call the parts of the
digestive tube from the mouth up to the anus? 4. Is glucose absorbed
from the stomach or the small intestine? 5. Water and drugs arc absorbed
through the stomach walls, aren't they?
3)
Найдите в каждом абзаце предложения, выражающие основную
мысль первого абзаца.
4)
Составьте письменно план текста А
Упражнение 9. Найдите в каждом ряду слово, противоположное по
значению первому слову ряда.
1. soluble - decomposed, dissoluble, diluted, insoluble; 2. to include -
to conclude, to exclude, to leave out; 3. solid — hard, weak, soft, firm,
soluble; 4. ascending - going up (down), descending, sitting down
126 ❖ Learning to Understand a Medical Text
f
Упражнение 10. Переведите следующие предложения, определите
функции инфинитива.
1. The present investigation is carried out to determine the liver func-
tions in experimental dogs. 2. An attempt was made to correlate metabo-
lism with humidity, light, or average daily temperature. 3. One of the
purposes of this work is to prevent the action of the dissaccharide-split-
ting enzymes. 4. In order to ensure more adequate oxygenation the fluids
bathing the mucose were recirculated. 5. From the curves of the blood
ammonia concentration it is possible to obtain necessary information.
Упражнение 11. Определите в следующих предложениях
конструкцию сравненияthe... the.Переведитепредложения.
1. The greater amount of the substance was added to the nutrient, the
more significant change in three or four experiments was produced. 2.
The more specialized the animal is, the more differentiated its enzymes
become. 3. The more food with an appetizing smell you digest, the more
digestive juices will be poured out. 4. The greater the difference in
temperature is, the more rapidly will heat be lost from the body. 5. The
younger the individual is, the higher the caloric requirement — i.e. the
more nutrition is needed.
Упражнение 12. Переведите следующие предложения; определите
функции словdue, dueto.
1. Jaundice is the yellow colour of skin sclerae and mucous mem-
branes due to an increase of bilirubin in the plasma. 2. It was found that
during infusion oxygen consumption decreased, due to an increase in
spirometer gas volume. 3. The secondary rise in oxygen consumption in
normal cats may be due to the reconversion of lactic acid to glicogen in
the liver. 4. It has been shown that the decrease in resistance across the
stomach wall of the experimental dog is due to a decrease in the resis-
Lesson 6 О- 127
tance across the external muscle layers, 5. Physiologists have raised the
question as to whether the rhythmic activity of the heart muscle is due to
some rhythmic power located within the heart muscle fibre.
Упражнение 13. Переведите на английский язык.
1. Пищеварительный тракт человека — это длинная мышечная
трубка до 7,6 м длиной. 2. В процессе пищеварения усваивается
95—100% углеводов, жиров и животных белков. 3. 30—40% белков
распадаются под действием бактерий.
Часть II
Слова к части II
observe[зЬ'гз:у] vнаблюдать,
замечать
observation [,obz9:'veiJn] п
наблюдение
inordertoдля того, чтобы
shape [Jeip] п форма
visible[Vizibl]а видимый
thelatter [laeta] п последний (из
двух
названных) swallow
['swolou]vглотать, проглатывать
г
128 ❖ Learning to Understand a Medical Text
sufficient [ss'fifsnt]а достаточный
constrict [kan'strikt] vсокращать,
сужать interfere [,int9'fi3]
(with)vвмешиваться, мешать
interferenceLints'fiarsns] nвмеша-
тельство, интерференция orifice
['onfis] nотверстие constriction
[kdn'strikjn] nсокращение,
сужение excise [ek'saiz]
vвырезать, отрезать, удалять
excision [ek's^n] nудаление,
иссечение
Упражнения
Упражнение 1. Отработайте чтение следующих слов, переведите их.
baruim sulphate, substance, process, human, limited, especially, re-
sistance, contract, peristalsis, series, mix, axial, origin
Упражнение 2. Напишите исходные слова к данным производным и
переведите их.
movement, observation, constriction, shapeless, interference, tubular,
muscular, insufficient, digestion
Упражнение 3. Прочтите текстВ (10 мин). 1) Разделите текст на 4
части и назовите тему каждой из них. 2) Найдите в тексте
предложения, где: а) инфинитив выполняет функцию подлежащего;
б) обстоятельства; в) употребляются словаdue, dueto.3) Переведите
эти предложения.
Text В
The Movements of the Stomach
It is advisable to study the movements of the stomach by direct obser-
vation by means of the X-rays. In order to make the shape of the stomach
visible the food — bread and milk — is mixed with a quantity of barium
sulphate. The presence of this substance does not interfere with the
processes of digestion, but renders the gastric contents to the Ront- gen
rays.
In the human stomach the term fundus is limited to that part of the
stomach situated above the cardiac orifice (in the erect position). The
body of the stomach is marked off from tne pyloric part by the incisura
angularis on the lesser curvature represented in many animals by a strong
«transverse band». The pyloric portion consists of the pyloric vestibule (or
»
Lesson 9 4» 129
antrum) and the pyloric canal, the latter being a tubular portion with thick
muscular walls about 3 cm in length, especially well marked in children.
When food has been swallowed (in the erect position) its weight is
sufficient to overcome the resistance of the contracted gastric wall and
some of it rapidly passes to the pyloric part. The remainder stays in the
body of the stomach. It is due to constant pressure on its contents, that is
forced them towards the pylorus/ Peristalsis begins almost at once, each
constriction starting near the middle of the stomach, and deepening as it
slowly progresses towards the pylorus. These waves succeed one an-
other, so that the pyloric part may present a series of constrictions. Their
effect is to force towards the pylorus the food which has been mixed with
gastric juice. The longer the pylorus remains -closed the longer the food
cannot escape and therefore is squeezed back, forming an axial reflux
stream towards the body. These contractions last throughout the whole
period of gastric digestion, and become more marked as it proceeds. Due
to their action a thorough mixture of food and gastric juice results.
Movements of the stomach may be observed even on a stomach which
has been excised and placed in warm water-salt solution. They must
therefore have their origin in the walls of the stomach itself.
Упражнение 5. Прочтите данные суждения. Найдите в тексте В
предложения, более полно выражающие мысль суждений, и
прочтите их.
1. It is advisable to study the movements of the stomach by means of
X-rays. 2. The pyloric portion consists of the pyloric vestibule. 3. When
food has been swallowed some of it passes to the pyloric part of the
stomach. 4. Peristalsis begins near the middle of the stomach. 5. The
contractions last throughout the whole period of gastric digestion.
Часть III
130<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
Контрольно-обобщающие упражнения к уроку 9
Упражнение 1. Найдите и переведите предложения, в которых
инфинитив выполняет функцию а) подлежащего; б) обстоятельства.
1. Тоrender surgical assistance, a surgeon should have a lot of knowl-
edge and skill. 2. It is difficult to analyse the natural movements of the
stomach in the empty and full states. 3. Since all parts of the stomach are
not in the same transverse position it is therefore almost impossible to
speak of a normal position or shape of the stomach. 4. Enterokinase
increases the activity of all ferments in the pancreatic juice but acts as a
co-ferment to activate trypsin secreted in inactive form. 5. A calorie is the
amount of heat required to raise a kilogram of water one degree
Centigrade.
(Ответ:a) 2, 3; 6) 1, 4, 5. Если вы ошиблись, повторите § 25
Грамматического справочника.)
Упражнение 2. Найдите предложения с конструкцией сравненияthe...
the.Переведитепредложения.
1. When a small quantity of liquid is swallowed into the empty con-
tracting stomach, the liquid passes at once into the antrum. 2. The sooner
he finishes his experiment on mechanical action of smooth muscle
contraction, the sooner we start a new one. 3. The emptying rate of the
stomach increases progressively from the onset of the completion of
digestion. 4. The more high vitamin diet you try, the sooner you will
recover. 5. The more appetizing smell the food has the more digestive
juices will be poured.
(Ответ: 2, 4, 5. Если вы ошиблись, повторите § 4 Грамматического
справочника.)
Упражнение 3. Найдите и переведите предложения с составным
предлогом dueto.
1. Pancreatic juice is a clear alkaline secretion due to the presence of
sodium bicarbonate. 2. The gastric secretion begins with food in the
stomach due partly to mechanical distension, partly to chemical stimu-
lation. 3. Nervous mechanisms permit due communication between widely
»
Lesson 9 4» 131
separated portions of the gastro-intestinal tract. 4. The effect of
stimulation of the splanchnic nerves is explained by the complication of
asphyxia due to simultaneous vasoconstriction. 5. Disturbances of di-
gestion may be due either to absence of certain secretions or to their
presence in insufficient amounts.
(Ответ: 1, 2, 4, 5. Если вы ошиблись, повторите § 39 Граммати-
ческого справочника.)
Упражнение 4. 1) Подберите к англо-американским единицам
измерений соответствия в метрической системе.
1) inch, 2) foot, 3) ounce, 4) pound
1)
28.35 г, 2) 453.59 г, 3) 2.54 см, 4) 30.48 см
(Ответ: 1-3, 2-4, 3-1, 4-2.)
2)
Переведите в метрическую систему.
5 inches, 4 pounds, 25 feet, 3 ounces
Упражнение 5. Опишите процесс пищеварения, используя рис. 9.
Lesson 10 4 127
LESSON TEN ------------------------- - ----------------------------------------------------
NUTRITION
1.
Инфинитив в функции определения (§ 25)
2.
Бессоюзные придаточные предложения: (§ 32)
3.
Функции и перевод словаfor(§ 37)
Часть I
Слова к части I
yield [ji:ld] vдавать (плоды,
результаты)
oxidation [pksi'deijn] п окисление
repair[п'реэ] vисправлять;
восстанавливать provide
[prg'vaid] vснабжать, обес-
печивать theformer[Ъ:тэ] а первый
(из двух
названных) distribute [dis'tribjut]
vраспределять equal ['i:kwsl] а
равный equality [ik 'woliti]
nравенство abundant [^'bAndant]а
обильный abundantlyadvобильно
132<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
upset [Ap'set] vнарушать;
расстраивать; опрокидывать
determine [di'tamin] vопределять;
обусловливать;
детерминировать essential [i'sen/1]
а существенный, ва:жный
Упражнения
Упражнение 1. Переведите на русский язык следующие
словосочетания; скажите, чем выражено определение.
attempts to increase the endogenous iron; the observations to be
described; capacity to clear blood ammonia; an analysis based on; blood
vessels surrounding the wall of the small intestine; the proteins to be
absorbed; protein diet; complex foods to be broken; obesity to be prevented;
food absorption
Упражнение 2. Переведите следующие предложения. Определите: а)
вид бессоюзных придаточных предложений; б) какой союз пропущен.
1. Studies in vivo we discuss here indicate that intestinal absorption is an
important pathway to regulate the quantity of iron in the body. 2. The
methods we present here were modified and gave satisfactory reproducible
results. 3. Mechnikov thought ©Id age was brought on by the absorption of
the products of the proteolytic group of organisms. 4. We know digestive
enzyme of the stomach is pepsin. 5. I.P. Pavlov showed (hat the digestive
juices flow at the sight and especially at the smell of lood.
Lesson 10 ❖ 133
Упражнение 3. Переведите следующие предложения со словомfor.
1. For the assay of enzyme activity the animals were killed, the liver quickly
removed, washed thoroughly with cold distilled water and placed in a beaker
with cracked ice. 2.Protein is essential for growth and repair. 3. Heart pain
persisted for half an hour so we had to dial 03 for the doctor to come. 4. The
patient is to keep the bed, for his disease may affect the heart.
Упражнение 4. Прочтите и переведите данные гнезда слов.
1. oxide, to oxidize, oxidation, oxygen, to oxygenate; 2. to distribute,
distribution, distributing; 3. equal, equally, equality; 4. abundant, abundantly,
abundance
Упражнение 5. Просмотрите текст А и определите тему каждого абзаца.
Text
АFoods
Foods are substances which when taken into the body yield energy on
oxidation, build new tissue, repair old tissue and play an essential role in
growth and nutrition. We know the oxidation of foods produces heat thus
maintaining the body temperature and providing kinetic energy for work.
Supplying bodily heat and energy and leaving waste materials behind the food
is «burned up» in combination with the oxygen to be furnished by the air we
breathe.
Scientists have studied the problem of food classification for many years.
Foods are to be divided into two general classes. These are inorganic and
organic foods. The former class includes inorganic salts and water. The latter
class includes carbohydrates, fats and proteins. There are accessory
foodstuffs called vitamins which are essential to growth and freedom from
deficiency diseases
1
.
The overall composition of the body is about 59 per cent water, 18 per
cent protein, 18 per cent fat and 4,3 per cent minerals. At any time there
is less than 1 per cent carbohydrate in the make-up of the body.
Fig. 10.Composition of food.
134<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
Lesson 10 ❖ 135
I'liese substances which make up the body are not distributed equally in ill
organs. For example, the percentage of water varies from 90—92 per cent in
blood plasma to 72—78 per cent in muscles, 45 per cent in bone, ;md only 5
per cent in tooth enamel. Proteins are found most abundantly in muscles. Fat
is concentrated in the adipose (fat) cells under the skin and around the
intestines. Carbohydrates are found mainly in the liver, muscles and blood.
Carbohydrates are known as the chief source of energy. The absence of
carbohydrates upsets the fat and protein metabolism. As for the minerals, high
levels of calcium and phosphorus form part of (he bones and teeth, sodium
and chloride are found mainly in the body fluids (blood plasma and lymph),
potassium is the main mineral in muscles, iron is essential to red blood cells,
and magnesium is found throughout the body. These are the main minerals to
be supplied to the body as food but many other minerals are essential to the
human body in proportionally smaller amounts. They too must be ingested with
our food| Other types of food (vitamins) needed in very small amounts for
various functions of the body are essential.
You determine how you will feel throughout each day by the type of
breakfast you eat. Your breakfast establishes how readily your body can pro-
duce energy that day or, more specifically, the amount of sugar in your blood.
Your energy production, which corresponds to the quantity of sugar available,
determines how you think, act and feel. Energy is produced in your body when
sugar alone or sugar and fat together are burned (oxidized).
It should be noted, sixty more nutrients are needed to build health. For
example, cheese is an excellent source of protein but is largely lacking in
carbohydrate. Black currants provide a rich source of ascorbic acid though
they make little contribution to the calorie intake of the body. Milk we usually
use is regarded as the most excellent food, for it contains much protein but
little sugar.
136<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
Therefore, it is neccessary to select a well balanced diet containing all the
essential nutritional substances to maintain health and to prevent illness.
Notes
1. deficiency diseases авитаминоз
Упражнение 6. 1) Прочтите и переведите текст А. Абзац 3 переведите
письменно. 2) Найдите в тексте А ответы на следующие вопросы и
зачитайте их.
1. Does the oxidation of foods produce heat or energy? 2. How is the food
burnt up? 3. What substance is the most abundant one in the body?
4.
What substances are present in the body? 5. What is the percentage of
different substances in different organs?
3) Найдите в каждом абзаце предложение, выражающее основную
мысль абзаца.
Упражнение 7. Найдите в каждом ряду слово, синонимичное по
значению первому слову ряда.
1. to supply — to give, to furnish, to support, to provide; 2. to upset — to
set up, to disturb, to improve, to distress; 3. food — nourishment, foodstuff,
provision; 4. deficiency — need, luck, shortage, imperfection;
5.
to yield - to send, to give, to submit, to produce
Упражнение 8. Найдите в каждом ряду слово, противоположное по
значению первому слову ряда.
1. the former - the last, the latest, the latter; 2. general — particular, local,
definite, in detail; 3. deficiency - efficacy, efficiency, efficient, effectiveness;
4. essential - unimportant, unnecessary, vital, dispensable
Упражнение 9. Переведите на русский язык следующие предложения,
определите функции инфинитива.
1. The most convenient approach to understand metabolism is to ex-
amine the properties of different sorts of foods. 2. It is interesting to see the
apparatus used to determine the caloric value of different foodstuffs. 3.
From the intestines glucose is absorbed and carried to the liver to be
converted into a form of carbohydrate, glycogen or animal starch. 4. To
reduce weight in an obese patient is an important problem. 5. Fat yields 9
calories of heat per gram instead of the 4 calories to be yielded by sugar.
6.
Muscle fibres have the power to store glycogen.
Lesson 10 ❖ 137
Упражнение 10. Переведите предложения с бессоюзными придаточными.
1. Many substances the organism absorbs may be harmful, and many
harmless substances may be difficult for the organism to handle. 2. We
know proteins are absolutely essential to the proper nourishment of the
human body. 3. There is some evidence vitamin A plays a part to protect the
body against rickets. 4. It is known vitamin Сoccurs abundantly in the juices
of the citrus fruits, tomatoes, germinated seeds, cabbages, carrots, beans,
apples, turnips, rutabagas, raspberries, liver. 5. The carbohydrates animals
most commonly ingest consist of a variety of sugars.
Lesson 10 ^138
Упражнение 11. Переведите следующие предложения и определите
функции словаfor.
1. The young animals are practically porkilothermic at birth and con- linue to
be so for some days. 2. They could not translate the article for it was written in
French. 3. Each organism establishes for itself a level of nitrogen metabolism
which is modified only with difficulty. 4. Carbohydrates and fats are food,
substances which do not contain nitrogen; they have high fuel value, and so
are able to serve for the production of heat.
Упражнение 12. Заполните пропуски подходящими по смыслу словами
for, as, since, after, before.
1. ... it is commonly stated one of the chief distinctions between animals and
plants lies in the fact that the animals depend upon highly organized foodstuffs
... their source of supply. 2. The protozoa are considered ... very primitive
organisms, rudimentary ancestors of higher animals, ... they are unicellular. 3.
... the discovery of streptomycin, a great deal of information has been
accumulated concerning its use. 4. Rats deprived of vitamin D ... 35 to 40 days
become unable to use their hind legs.
Упражнение 13. Переведите на английский язык.
1. Продукты питания:, которые мы исцользуем, можно разделить на
два общих класса. Это органические и неорганические вещества. 2.
Дополнительные вещества, которые должны присутствовать в нашей
диете, — это витамины. 3. Отсутствие или недостаток углеводов в
организме нарушает жировой и белковый обмен.
Часть II
Слова к части II
cure [kju9] vвылечивать,
излечивать reveal [ri'vi:l]
vобнаруживать, открывать
conduct [kan'dAkt] vвести, прово-
дить (исследование и т.д.)
f
Lesson 16 ❖ 139
proper['ргэрэ] а правильный, над-
лежащий improperа
неподходящий, неправильный
improperlyadvнеправильно,
неверно
Упражнения
Упражнение 1. Прочтите следующие слова и переведите их на
русский язык.
actually, crystalline, substance, combination, essential, series, differ-
ence, isolation, synthesis, diet, to produce, product, spinach, cream,
capsule, calcium, protein
Упражнение 2. Найдите в данном ряду слово, перевод которого дан
в начале ряда. Переведитеданныеслова.
1. вылечивать — curare, curative, curable, cure; 2. источник — sour,
south, resource, source; 3. проводить - conclude, conduct, convey,
convoy; 4. означать — means, meaning, mean, main
Упражнение 3. Прочтите текст В (10 мин). 1) Выделите три основных
момента, обсуждаемых в тексте по теме «Витамины». 2) Найдите
предложения, где: а) инфинитив выполняет функцию определения;
б)
употребляется
словоfor;в)
бессоюзные
придаточные
предложения. 3) Переведитепредложения.
Text В
Vitamin means life. The story of vitamins actually begins in 1911, when
a Polish chemist by the name of Kazimir Punk extracted from rice
polishings
1
a crystalline substance. This substance was capable to cure
beri-beri. Analyses of these crystals revealed the presence of nitrogen in
basic combination, i.e. the «amino»-nitrogen; Punk therefore called this
substance «vita-mine». The root «vita» indicates that the substance is
essential to life and health. In this way, the word vitamin was born. For
four years before Punk's discovery a series of studies had begun in the
USA to determine the value of cereals such as wheat, corn and oats as a
140<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
cattle diet. Eventually it was found necessary to resort to rats to solve the
problem of cereal differences.
I Today the successful isolation and synthesis of many of the
substances has proved that vitamins are organic chemical compounds to
be present in the diet for the maintenance of^n&tlf and health.
Vitamins are substances to be found in certain foods which are nec-
essary for the growth, development and general health of the body.
There are several different kinds of these protective substances to be
provided in the diet. To make sure our bodies get all the vitamins they
need, it is best to include several different vitamin-containing foods in the
diet. Such foods include milk and many of the products made from и, all
the green leafy vegetables like spinach, cabbage, lettuce, other Iresh
vegetables, fruit and fruit juices, whole-grained cereals, eggs and a
number of others.f
When we plan a nutrition program for any person, young and old, well
and ill, we must know certain foods are the best sources each body
requires.
1.
Vitamin A: fruits and vegetables, cream, butter or margarine, eggs
and liver.
2.
The Вvitamins: yeast, liver, whole-grained breads and cereals, milk,
meat.
3.
Vitamin C: orange or grapefruit juice, any fresh raw fruit or vege-
table, ascorbic acid tablets if needed.
4.
Vitamin D: fish-liver oil or vitamin-D capsule.
5.
Vitamin E: soy-bean oil, vegetables oils.
6.
Vitamin K: is produced by intestinal bacteria. The diet must be
adequate in milk and unsaturated fatty acids and low in refined car-
bohydrates; intestinal bacteria are increased by eating yogurt.
7.
Vitamin P (rutin): citrus fruits, especially lemons.
f
Lesson 16 ❖ 141
8.
Calcium: milk, yogurt.
9.
Phosphorus: milk, eggs, cheese, meat.
10.
Iron: liver, yeast, meat, bread and cereals.
11.
Proteins: yeast, milk, yogurt, cheese, meat, fish, eggs.
12.
Liquids: milk, fruit, juices, soup, water.
Experts in the study of foods are constantly conducting experiments.
They are making their discoveries public from time to time for such
knowledge enables us to select the proper foods in order to protect us
against the diseases.
.
1.6 i o:
Notes
1. rice polishings шелухариса
Упражнение 5. 1) Найдите в тексте предложения, более полно
выражающие мысль данных суждений, и прочтите их.
1. К. Punk has extracted a substance capable to cure beri-beri. 2.
Vitamins are organic chemical compounds to be present in the diet. 3.
Vitamins are found in certain foods. 4. Certain foods are the best sources
each body requires. 5. VitaminК isproducedbyintestinalbacteria.
2) Передайте основное содержание текста, используя
предыдущее упражнение в качестве плана.
Часть III
Контрольно-обобщающие упражнения к уроку 10
Упражнение 1. Найдите и переведите предложения, в которых
инфинитив выполняет роль определения.
1. The secret of a proper diet depends much on the ability of the cook
or dietician to prepare and serve meals which are palatable and tasty to
the individual. 2. Average intake of protein to maintain nitrogen equi-
librium is 42 grams per day. 3. Practically all the chloride to be involved in
metabolism enters and leaves the body in combination with sodium. 4. In
order to use this drug you must consult your doctor. 5. In an experiment
to measure the sensitivity of the reaction good results were achieved.
142<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
(Ответ: 1, 2, 3, 5. Если вы ошиблись, повторите § 25 Граммати-
ческого справочника.)
Упражнение 2. Найдите и переведите бессоюзные придаточные
предложения: а) определительные; б) дополнительные.
1. When the man smells something he likes to eat, the gastric juice is
poured out in large quantities. 2. We know vitamin B, is widely distributed
in nature occurring in most foods. 3. The cells select the amino acids
they need and use them to construct new body tissue and such vital
substances as antibodies, hormones, enzymes and blood cells. 4. The
food we take and the air we breathe often contain poisonous substances
and pathogenic microorganisms. 5. Chemical studies have shown
vitamin D is exceedingly stable as regards oxidation and heating. 6. The
four parts the pituitary consists of perform several functions and produce
several secretions.
(Ответ:a) 1,3, 4, 6; 6) 2, 5. Если вы ошиблись, повторите § 32
Грамматического справочника.)
Упражнение 3. Укажите, в каких предложенияхfor:а) союз; б)
предлог. Переведитеэтипредложения.
1. The ordinary intake of vitamin A by most adults is sufficient to
maintain their health in good condition for administration of this vitamin
decreases the susceptibility to the «common cold» (or lessens its
severity). 2. Scientists have studied the deficiency diseases for many
years. 3. The importance of vitamin D for growth and nutrition was
established as a result of a series of discoveries. 4. The cell is not
isolated
CALCIUM
IRON
Milk
Beans
Cheese
Wholewheat
Yoghurt
bread
Leafy green
Dried fruit
vegetables
Cocoa
Wholewheat
Nuts
bread
Leafy green
Potatoes
vegetables
Yeast
144<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
(b) 1 г^Й^Ю
//и
УУ
1
\ 1» \
- \ \ *
1/i-o
Vit. A
B,
B
2
B
3
B
6
B12 Folic
acid
Vit. С
Vit. D
Vit. E Vit. К
Carrots
Spinach
Parsley
Butter
Margarine
Yeast
extract
Peanuts
Bran
Oatmeal
Almonds
Cheese
Wholewhe
at
bread
Dried
Yeast
extract
Peanuts
Wholewhe
at bread
Bran
Whole-
wheat
bread
Yeast
Eggs
Cheese
Yeast
extract
Milk
Yeast
extract
Bran
Spinach
Oranges
Grapefrui
t
Spinach
Cabbage
Black
Eggs
Cheese
Butter
Margarine
Almost
all foods
Green,
Vege-
tables
Dried
apricots
Cheese
flour
Wholewhe
at
bread
Peas
peaches
Mushroom
s Beans
Dates
Mushroom
s
Beans
Dates
extract
Hazel-nut
s
Bananas
Peanuts
Currants
Yoghurt
Butter
Peanuts
Almonds
Hazel-nu
ts
currants
Parsley
Strawber
ries
Sunlight
enables
the body
to make
Vft. D. in
the skin.
Vegetarians can get
lots of calcium and iron
in their food ... LOOK!
And here are some of the
foods where you can find the
vitamins you need!
i
Lesson 11 ❖ 145
Fig. 11.Vitamins you need and the food where you can find them.
146<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
from the outer world by its membrane, for it is entirely dependent on this
outer world. 5. Cottonthreadisusedforligatures.
(Ответ:a) 1, 4; 6) 2, 3, 5. Если вы ошиблись, повторите § 37
Грамматического справочника.)
Упражнение 4. Переведите производные от данных слов.
1. oxide- окислять, окисление, кислород, насыщать кислородом; 2.
provide— обеспеченный, при условии, что..., временный; 3. distrib-
ute— распределение, распределительный
(Ответ: 1. oxidize, oxidation, oxygen, oxygenate; 2. provided, pro-
vided that, provisionary; 3. distribution, distributing.)
Упражнение 5. Дайте синонимы к следующим словам.
1. to supply; 2. to upset; 3. foods; 4. deficiency; 5. to yield (Ответ: 1.
to furnish, to provide; 2. to disturb, to distress;3. foodstuffs; 4. lack,
shortage; 5. to produce.)
Упражнение 6. Дайте антонимы к следующим словам.
1. general; 2. deficiency; 3. around; 4. essential
(Ответ: 1. particular; 2. efficiency; 3. within; 4. unimportant,
unnecessary.)
Упражнение 7. Дайте английские эквиваленты к следующим словам.
1. вылечивать; 2. обнаруживать; 3. надлежащий; 4. источник; 5.
проводить
1. toconduct; 2. toreveal; 3. tocure; 4. proper; 5.
source(Ответ: 1 - 3; 2 - 2; 3 - 4; 4 - 5; 5 - 1.)
LESSON ELEVEN
^TTT V
THE EXCRETORY ORGANS
1.
Сложное подлежащее (§ 27)
2.
Функцииипереводсловas well as, as well(§ 40)
i
Lesson 11 ❖ 147
Часть I
Слова к части I
empty ['empti] а пустой; vопорож-perspiration [,pa:sp3'reijn] я потение;
нять(ся), выливать
пот; испарина
up proximate [g'proksimit] априбли-intake ['inteik] n поглощение, вса-
зительный
сывание, приемвнутрь
approximately [a'proksimitli] advпри-result [ri'zAlt] (in) v приводитьк
близительно
чему-л.
average ['aevaricfe] «среднее (число);frequency ['fri:kw9nsi] n частота
vсоставлять в среднем
urination [Jusri'neiJn] п мочеиспус-
cvaporate [ivaepareit] vиспарять(ся); кание
выпаривать
pure [pjua] а чистый
evaporation [i,vaep9'reijn] nиспаре-overheating ['ouva'hi:tir)] nперегрев,
ние; выпаривание \
перегревание
Р - ')
Упражнения
(
Упражнение 1. Переведите следующие предложения, определите
сложное подлежащее.
1. The body is known to utilize six kinds of food-stuffs - carbohydrates,
proteins, fats, water, mineral salts and vitamins. 2. When burned, the
carbohydrates, proteins and fats are sure to yield a certain definite and
measurable amount of heat energy. 3. Many substances which are readily
absorbed by the organism prove to be harmful, and many harmless
substances prove to be difficult for the organism to absorb. 4. Proteins are
found to be absolutely sssenti^l to the proper nourishment of the human
body. 5. Vitamin С1 appear! to be lacking in seeds, white bread, fats, yeast,
purified protems and carbohydrates. 6. Vitamin D is known to be the
antirachitic substance.
, .
i
Упражнение 2.Переведите следующие предложения, определите,
какую функцию выполняют словаaswellиaswellas.
г
1. A calorie is a definite amount of heat as well as a centimetre is a
definite amount of length. 2. The character of proper food substances for
animals as well as for plants is different. 3. Every organism needs the
organic materials to build new protoplasm and variety of purely inorganic
148<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
substances as well. 4. Besides carbohydrates, proteins and fats, the food
contains necessary mineral substances as well.
Упражнение 3. Дайте исходные сл<>ва к следующим производным.
Переведитеих.
! '/
.
Г
various, harmful, excretory, namely, greater, evaporation, frequency
Упражнение 4. Познакомьтесь со значениями данных ниже приставки
overи суффиксаfful.Образуйте слова согласно модели. Прочтите и
переведите их.
1.
over- + различные части речи = соответствующая часть речи со
значением избыточности. Соответствует русским приставкам сверх-,
над-, пере-:heatingнагревание —overheatingперегрев.
to work, busy, to feed, to build, work, production, weight
2.
Существительное (глагол) + -fill= прилагательное со значением
«обладающий качеством, выраженным основой»: harmвред —harm-
fulвредный.
success, care, beauty, joy, use, help
Упражнение 5. Прочтите и переведите данные гнезда слов. ,
I
1. empty, to erflpty, emptiness; 2. average, to average; 3. vapour, to
evaporate, evaporation, evaporable; 4. frequent, frequency, frequently; 5.
urea, urine, urination, urinary, ureter, urethra, urology, uremia
Упражнение 6. Просмотрите текст А, разделите его на 3 части и
назовите тему каждой части.
\ х
>V
Text А
Excretory Organs
1.
Various harmful and unnecessary substances are continually being
formed in the human body. These substances entering the blood are
eliminated from the body by the excretory organs, namely the kidneys, the
skin and the lungs; the latter are passing out carbon dioxide and water
vapour. The quantity of water lost through the lungs probably varies within
small limits only. The quantity lost through the sweat varies, of course, with
temperature as well as with exercise. It may be said that the amounts of
water secreted through the kidneys and skin are of an inverse proportion to
i
Lesson 11 ❖ 149
each other, that is, the greater the amount lost through the skin, the less
will be secreted by the kidneys.
2.
Through these three organs but mainly through the kidneys blood is
being continuously depleted of water and the loss must be made up by the
ingestion of new water.
Lesson 10 ^150
3.
Most of the body wastes are found to be eliminated in the urine by the
urinary organs. The urinary system consists of the kidneys, ureters, urinary
bladder and urethra. Urine is formed in the kidneys, which are the main
organ of excretion. It then passes through the ureters into the urinary
bladder which serves as a reservoir. The bladder is emptied through the
urethra, which leads to the exterior of the body. The wastes are excreted as
urine, which is normally composed of approximately 96 per cent water, plus
urea and various salts. The density of urine appears to vary from 1.015 to
1.020; the PH averages about 6. The healthy adult .eems to excrete an
average of about 1.5 litres of urine from the body daily. From 40 to 65 per
cent of all fluid taken into the body is eliminated as urine, the rest, by
evaporation from the body surface, evaporation horn the lungs, etc. When
the loss of water through evaporation or perspiration is increased, as in
summer months, the urine volume is reduced; if the water intake is
increased, the volume of urine increases us well.
4.
The combination of a warm, rainy day, increased liquid intake as well
as moist air that prevents evaporation from the skin results in great
frequency of urination.
5.
The urine is being formed in the kidneys from many waste and
harmful substances contained in the blood. Blood flows into the kidneys
ihrough the blood vessels. In the kidneys the blood is cleansed of these
substances. Thus, the blood leaving the kidneys is pure while urine formed
in the kidneys flows down special ducts — the ureters, passing into the
bladder from which it is eliminated.
6.
An excretory function is also performed by the skin. The skin being the
cover of the body protects it from harmful external influence and serves at
the same time as an excretory organ passing the sweat out.
7.
Sweat is formed in tiny perspiration glands found in the skin. It
consists of water in which substances similar to those in the urine are
f
Lesson 16 ❖ 151
formed but in smaller quantities. The evaporation of perspiration is known
to cool the body and protect it from overheat as well.
Упражнение 7. Прочтите и переведите текст А. Первый абзац
переведите письменно. Найдитеизапомнитезначениесловthe latter,
through, only, that is, the greater ... the less.
Упражнение 8. Найдите в тексте А ответы на следующие вопросы и
прочтите их.
1. How are harmful substances eliminated from the body? 2. What
organs pass out carbon dioxide and water vapor? 3. What are the organs of
the urinary system? 4. How is water eliminated from the body? 5. When is
the volume of urine increased or reduced? 6. What process takes place in
the kidneys?
Упражнение 9. Найдите в каждом ряду слово, противоположное по
значению первому слову ряда.
1. various — sum, some, same, seem; 2. the latter - former, the former,
formal; 3. greater — lessen, lesson, lesser, less; 4. to increase —
to decrease, to decide, to decree, to demand; 5. to cool — to want, to
water, to warm, to warn
Упражнение 10. Найдите в каждом ряду слово, перевод которого
дан в начале ряда.
1. внешний, наружный - exterior, interior, exteriorly, exteriority; 2.
внорме — normal, normality, normally; 3. посредством, путем —
throughout, through, though, throw; 4. очищать, дезинфицировать —
to clean, to claim, to cleanse, to clear
Упражнение 11. Прочтите следующие предложения. Определите,
какой частью речи являются выделенные слова.
Переведитепредложения.
1. Most of the body wastes are eliminated in the urine by the urinary
organs. 2. The bladder is emptied through the urethra which leads to the
exterior of the body. 3. The wastes are excreted as urine which is nor-
152<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
mally composed of approximately 96 per cent of water plus urea and
various salts. 4. In the kidneys the blood is cleansed o/harmful
substances. 5. Sweat is formed in tiny perspiration glands found in the
skin.
Упражнение 12. Определите, чем выражено подлежащее в
следующих предложениях. Переведитеданныепредложения.
1. The rate of urinary flow is known to be increased by various agents
known in medicine as diuretics. 2. Three hours after injection 38-45% of
the injected mercury was found in the kidneys.3. Renal tubular excretory
transport of selected sulfonamides is assumed to require д,
physicochemical interaction. 4. Under these conditions it was difficult to
estimate the actual rate of tubular excretory transport. 5. The bladder is
more likely to be affected with a direct pus-forming infection than by any
other disease. 6. It is found that the process of urine secretion goes on
constantly at the rate of about a drop every thirty seconds from each
kidney.
Упражнение 13. Переведите следующие предложения со
словамиaswellasиaswell.
1. The most important function of the kidneys is to remove urea from
the blood as well as to maintain the proper balance of water, salts and
acids in the body fluids. 2. Urinalysis is an examination of urine to
determine the presence of abnormal elements as well as the presence
of diabetes mellitus. 3. The purpose of this study is to determine the
simultaneous rates of bronchial and renal urea excretion as well. 4. Any
doctor is responsible for the diagnosis, treatment and prevention of
diseases as well.
Упражнение 14. Переведите на английский язык письменно
следующие предложения.
f
Lesson 16 ❖ 153
1. Известно, что мочевой пузырь регулярно опорожняется. 2. Здо-
ровый взрослый человек, как считают, выделяет в среднем 1,5 литра
мочи в день. 3. Считают, что примерно 45 — 60% жидкости, поступа-
ющей в организм, выводится через легкие и кожу. 4. Повышенное
потребление жидкости, несомненно, приводит к более частому мо-
чеиспусканию. 5. Потовыделение защищает тело от перегревания.
Часть II
Слова к части II
choice [tfbis] п выбор retain [n'tein]
vудерживать, сохранять
constituent [kan'stitjusnt] п
составная часть
glomerulus [gla'merulas]
(pi.glomeruli [gb'merulai])
nклубочек
glomerular [gls'merula] а
относящийся к почечному
клубочку excess [ik'ses] nизбыток,
излишек precisely
[pri'saisli]advточно distinguishable
[dis'tiggwijabl] а различимый,
отличимый regard [rfgcud]
vпринимать во внимание;
считать, рассматривать
Упражнения
Упражнение 1. Прочтите и запомните перевод следующих слов и
словосочетаний. Переведите предложения с этими словами и
словосочетаниями.
1.
except (that, for) заисключением (того, что); exception исключение;
with few exceptions заредкимисключением: The elements which compose
the urine, with few exceptions, exist in the blood plasma.
2.
regard n отношение; взгляд; in (with) regard to относительно,
вотношении; regarding чтокасается, сточкизрения; regardless
независимоот, несмотряна; v считать, рассматривать: Kidney must be
regarded as the chief controller of chemical balance in the organism.
Упражнение 2. Напишите исходные слова к данным производным.
Переведите все слова на русский язык.
у
constituent, precisely, glomeruli, distinguishable, regardless, excessive,
composition, exception
154<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
Упражнение 3. Прочтите текст В (10 мин). 1) Разделите его на 2 части
и назовите тему каждой части. 2) Найдите предложения: а) со
сложным подлежащим; б) со словами aswell, aswellas. 3) Переведите
эти предложения.
Text В
The Excretory Function of the Kidney
It has long been known that the kidney does not manufacture fully the
elements which compose the urine. It is known only to extract them
unchanged from the blood plasma where, with very few exceptions, they
already exist. In other words, the urinary function is the excretion, but the
kidney is found to exercise a choice among the numerous organic
substances present in the circulating bloodi Some substances, such as the
proteins, are wholly retained in the organism, although the blood plasma
contains a high concentration of them (70 to 80 grams per litre). Others are
entirely taken away by the kidney as well as eliminated through the urine:
this is the case with certain foreign bodies such as penicillin or
streptomycin as well, which the organism eliminates by means of the
kidney. Most of the constituents of the plasma are excreted in the urine in
variable proportions; the quantities thus taken away by the kidney are not
fixed and vary even from day to day for each substance eliminated. If the
amount of salt absorbed is very great or very small, the concentration of
salt in the blood and the total amount of salt in the individual as well will not
vary at all; if practically no salt is absorbed, no salt will be eliminated; if
much salt is absorbed its rate of elimination will rise, until after a few days it
exactly counterbalances the excess taken in; the quantity of salt taken
away by the kidney will be equal to the excess received.
Finally, we may ask ourselves what internal instrument may change at
every moment the rate at which each constituent of the blood plasma is
taken away by the kidney.
The basic instrument of this mechanism seems to be the nephron. Each
kidney is formed of about a million nephrons, joined by an interstitial tissue
through which the blood vessels as well as nerves pass. Thus the nephron
is the morphological and functional unit of the system determining the
composition of the urine. Its structure is not very simple. The glomerulus, a
small bundle of arterial capillaries enclosed in a small round capsule, forms
the head of the nephron. Although the glomeruli are small and hardly
distinguishable by the naked eye
1
, the total quantity of blood which passes
through them every minute is very great: over a litre for the two kidneys of
an adult, which
> ■
Lesson 11 О- 155
is at quarter of the total blood distributed to all the rest of the organism in
the same time.
Tnis is the first stage in the production of urine, known as glomerular
filtration.
Physiologically the' kidney must not be regarded as just an organ for
the formation of urine, wastes. The kidney appears to be the chief con-
troller of the delicate chemical balance necessary to life.
Notes
1. by the naked eye невооруженнымглазом
Упражнение 4. Найдите в тексте В предложения, более полно
выражающие мысль данных суждений, и прочтите их.
1. The kidney doesn't manufacture the elements which compose urine.
2. The urinary function is that of excretion. 3. Some substances are
retained in the organism. 4. Penicillin is eliminated through the urine. 5.
The basic instrument of the kidney is the nephron.
Часть III
Контрольно-обобщающие упражнения к уроку 11
Упражнение 1. Найдите и переведите предложения со сложным
подлежащим.
1. The chief functiqikof the kidneys is to separate fluid and certain
solids from the blood. 2. The excretion of urine is thought to be possible
by the selective action of the cells of the kidney tubules. 3. When tl\e
kidneys fail to act solid waste substances accumulate in the blood.(j2>
The formation of urine is found to begin in the glomerulus as water salts,
sugar, urea and other wastes. 5. Streptococci do not seem to cause
glomerular inflammation by direct invasion. 6. After the first two weeks of
acute nephritis patients usually appear to make a complete recovery.
(Ответ: 2, 4, 5, 6. Если вы ошиблись, повторите § 27 Граммати-
ческого справочника.)
Упражнение 2. Укажите, в каких предложениях asweDas, aswell: а)
составной союз; tf) наречие. Переведитепредложения.
156 ❖ Learning to Understand a Medical Text
/
I
1. Acute glomerular nephritis may involve various systems of the body
as well as the glomerular tufts. 2. Specific gravity is a measurement that
reflects the amount of wastes as well as minerals in the urine. 3. Acids as
well as other substances which the body does not need are secreted into the
distal renal tubules from the blood stream. 4. Drugs can be obtained from
plants, animals and chemical substances as well. 5. While examining a
patient the doctor was asking him about his previous and present condition as
well.
(Ответ:a) 1, 2, 3; b) 4, 5. Если вы ошиблись, повторите § 41
Грамматического справочника.)
Упражнение 3. Переведите на английский язык производные от данных
слов.
1. excrete— выделение, выделительный, экскреция; 2. active— ак-
тивность, активно, деятельность; 3. constitute- составная часть, те-
лосложение; 4. urine— мочевой, мочеиспускание, урология; 5. sweat—
потеть, потение, потный, потовые (железы)
(Ответ: 1. excretion, excretory, excretion; 2. activity, actively, activities; 3.
constituent, constitution; 4. uric (urinary), urination, urology; 5. to sweat,
sweating, sweaty, sweat (glands).)
Упражнение 4. Дайте синонимы к следующим словам.
1. to eliminate; 2. waste products; 3. manner; 4. to take place; 5. quantity
(Ответ: 1. to excrete; 2. waste matter (wastes); 3. way; 4. to occur; 5.
amount.)
Упражнение 5. Образуйте словосочетания, используя слова из пунктов
а) и б). Переведитеих.
а) 1. to eliminate; 2. to carry out; 3. to excrete; 4. to get rid of; 5. to throw
out; 6. excretory; 7. activity (of);
б) 1. the excess of water (constituents); 2. organ(s); 3. action; 4. the
kidneys and skin; 5. sweat glands; 6. muscular; 7. the function; 8. waste
products
(Ответ: 1-1, 8; 2-1, 7, 8; 3-1, 8; 4-1, 8; 5-1, 8; 6-2, 3; 7-4, 5, 6.)
LESSON TWELVE
THE ENDOCRINE SYSTEM
1.
Сложное дополнение (§ 26)
2.
Составныесоюзыeither ... or; neither ... nor; so ... that; not only
... but (§ 40)
158 ❖ Learning to Understand a Medical Text
/
I
1
J
Less6n 12^ 145
4
i
/ у ,j . Часть11
j
' • v
1
Слова
к части I
I
activity [ak'tiviti]n(обыкн.pi.) nде-
ятельность arouse [a'rauz]
vвозбуждать voluntary [votantari]
а произвольный involuntary
[in'votantari] а непроизвольный
thyroid ['6airoid] nщитовидная
железа
emergency [I'msicfesnsi]
nтяжелое состояние больного,
требующее немедленной
помощи; экстренная
необходимость
Упражнения
Упражнение 1. Переведите следующие предложения с конструкцией
«сложное дополнение» на русский язык.
1. We know nephron to be the histological kidney unit. 2. A great deal of
experimental work showed a dilute urine to be filtered by the glomeruli and the
tubules to have an absorption function. 3. The experimentalists found the
decrease in body temperature to increase urinary secretion. 4. Bowman in
1842 found organic constituents to be secreted by the cells of the convoluted
tubules. 5. Scientists found glomerular filtration to occur in all vertebrate
kidneys.
Упражнение 2. Замените следующие придаточные предложения конст-
рукцией «сложное дополнение».
, ,
;
у (/у*
1. We know that glomeruli ao^-absent in certain fishes. 2. Most phys-
iologists believe №kt the phenomenon of urinary secretion is due to filtration
of the llon-colloid constituents of the plasma through the glomerulus. 3. Some
investigators thought the rate of flow was-a paramount factor governing renal
secretion. 4. The doctor supposed that the
l V
rise of blood pressure caused increased urination. 5. Scientists consider that
a balanced diet is necessary for everybody.
/ r
г-'Д ,
Упражнение 3. Прочтите и переведите следующие предложения с со-
ставными союзамиeither... or, neither... nor, notonly... but (also), so... that. /
removal [ri'murvl] nудаление, уст-
ранение
fail [feil] vотказать в действии,
провалиться, не удаться failure
['feilja] п недостаточность,
остановка, разрыв, провал, не-
удача
duct [dAkt]п проход; проток,
канал affect [a'fekt] vвлиять на,
поражать
(болезнью); воздействовать
measure['тезэ] п мера;
vизмерять
£> ; < ' г .л
160<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
1. Experimental work has shown that removal of one-half, two-thirds and
sometimes three-fourths of the kidney substances in the dog produces
changes neither in urinary volume nor in urinary nitrogen. 2. дЪеlecturer
demonstrated that in the frog's kidney indigo carmine, neutral red and ferric
ammonium citrate not only appear in the glomerular filtrate but also in
proportion to their concentrations in the serum. 3. The decreased rate of
glomerular secretion results in its slower passage through the tubules so that
water absorption is more complete. 4. The percentile chloride may either
increase or decrease, but the total excretion is always greater.
Упражнение 4.Заполнитепропускисоставнымисоюзамиeither ... or, neither
... nor, not only ... but, so ... that.
1. The cations Кand Ca induce diuresis when administered ... together ...
in succession. 2. The kidney is an organ capable of altering the
quantity and quality of the urine secreted ............ the water balance and
osmotic relations in the blood and tissues are kept within optimal ranges. 3.
The functions of the kidney are .»jnumerous ... they require a high degree of
correlation as well. 4. ... our group ... group 5 decided who will be the first to
begin the experimental work on glomerular filtration.
Упражнение 5. Отработайте чтение следующих слов и словосочетаний.
endocrine ['endoukrain], similarly ['simitali], medulla [теЧЫэ], adrenal
[ad'riinsl], failure [Teiljd], insufficient [inss'fijsnt], hypophysis [hai'pofisis]
Упражнение 6. Образуйте слова согласно модели и переведите их.
Запомнить значение суффикса-izeи приставкиinter-.
1.
Прилагательное, существительное + -ize (-ise) = глагол:
oxideокись — tooxidizeокислять.
active, material, populat, crystal, immune, special
2.
inter- + существительное, прилагательное, глагол = производное
слово, обозначающее взаимодействие, взаимовлияние, положение
между...: toactдействовать — tointeractвзаимодействовать.
change, to connect, coastal, national, action, auricular, cellular, clavical
Упражнение 7. Прочтите и переведите данные гнезда слов.
1. to act, action, activity, activities, to activize; 2. to emerge, emergence,
emergency, emergent; 3. to fail, failure, failing; 4. to
Lesson 10 ❖ 161
ihsturb, disturbance, disturbed; '5. to suffice, sufficient, sufficiency, efficiently
Vпражнение 8. Прочтите и переведите следующие словосочетания.
to put into action, in case of emergency, emergency case, movable kidney,
heart failure, failing sight, to measure out a spoonful of medicine
Упражнение 9. Просмотрите текст А. Разделите текст на смысловые
части.
Text
АEndocrine
Glands
1. There are two organ systems — the nervous system and the endo- i
rines - which coordinate the activities of all others. Almost nothing can
happen to the body anywhere without appropriate response either motor
or perceptual, voluntary or involuntary. Similarly, various parts of the
endocrine system act upon each other and other organs, stimulating
them I оdo their special jobs. Thus, the thyroid gland stimulates the
metabolism of all bodily parts. The adrenal medulla mobilizes the
activities of many organ systems in case of the emergency. And the
adrenal cortex exercises control over many body functions, so important
that its removal results in
failure of the functions and
the death of the animal.
•'Л 9'
i
■ -I *
i *
162 ❖ Learning to Understand a Medical Text
2. Endocrine glands or glands of internal secretion are
ductless glands, that is, they empty their secretions —
chemical
substances called hormones
(from the
Greek word «hormao» — excite)
— directly
into the blood stream. The hor-
mones are carried throughout the organism with the blood and are
delivered to various organs whose activity they either stimulate or
depress. Neither single hormone nor endocrine gland acts wholly by
itself at any time.
Pituitary
gland
Testes in
male
Fig. 12.The endocrine
system.
Pineal
gland
Parathyroi
d glands
(four
glands)
Thyroid
gland
Thymus
gland
Adren
al
gland
s
Lesson 10 ❖ 163
3.
We know hormones to play a very important part in the organism.
Many of them affect metabolism and the activity of the cardiovascular and
other systems. A disturbance in the activity of the endocrine glands is
accompanied by changes throughout the organism. These changes may
be not only due to an increase in the function of a gland (hyper- function)
but to a decrease (hypofunction).
4.
A hyperfunctioning gland secretes a superfluous amount of hormones
and a hypofunctioning gland secretes an insufficient amount. The amount
of hormones produced by the endocrine glands in 24 hours measures
fractions of a milligram.
5.
The functions of all the endocrine glands are interconnected so that
the glands make up a single system. Physiologists consider the hypophysis
to be the chief gland of this system; they consider it to produce special
substances which stimulate the activities of other endocrine glands.
6.
The activities of endocrine glancjs are regulated by the nervous
i
system. It is known to exercise direct control over the endocrine glands
through the nerves and neurohumoral control, particularly through the
hypophysis. The hormones in their turn ^ffect the functions of the different
parts of the nervous system.
. .
ч
^ o ,
Упражнение 10. Прочтите и переведите текст А. Первый абзац
переведите письменно.
j.■ . •,
,
Упражнение 11. Найдите в тексте ответы на следующие вопросы и
зачитайте их.
1j■
1. The functions of various endocrine glands are different, aren't they?
What are they? 2. Is the disturbance in the activity of the endocrine glands
accompanied by any changes throughout the organism? 3. What is hyper-
or hypofunction? 4. Why is hypophysis considered the chief gland of the
endocrine system? 5. Howdotheendocrineandnervoussystemsinteract?
Упражнение 12. Найдите ключевые предложения в каждой смысловой
части текста А и выпишите их.
i *
164 ❖ Learning to Understand a Medical Text
Упражнение 13. Найдите в каждом ряду слово, перевод которого дан в
начале ряда.
1. деятельность — activator, activities, activation, activity, activist;
2.
подобнымобразом, также — similarity, similar, simple, similarly;
3.
такимобразом, так — so, then, thus, actually; 4. влиятьна... — to
effect, to defect, to affect
Lesson 10 ^165
Упражнение 14. Прочтите и переведите данные предложения.
Определите, какой частью речи являются выделенные слова.
1.Thus the thyroid gland stimulates metabolism. 2. Hormones affect
metabolism and the function of the cardiovascular system. 3. The functions
of endocrine glands are interconnected. 4. The nervous system exercises
direct control over the endocrine glands through the nerves and
neurohumoral control. 5. The hormones either stimulate or depress the
activity of various organs. 6. The activities of endocrine glands are regu-
lated by the nervous system.
Упражнение 15. Переведите следующие предложения. Определите
функции инфинитива
1. The methods developed to establish special aspects of endocrinology
have become diversified and complicated. 2. The existence of many
hormones to be discussed must be regarded as probable rather than
demonstrated with certainty. 3. The hypophysis is believed to be the chief
endocrine gland. 4. The chief action of the thyroid hormone is to accelerate
all oxidations, particularly those of fat and protein. 5. The discharge of
thyroid hormone appears to be guided by a thyrotropic pituitary hormone. 6.
The scientists believe insulin and anterior pituitary hormones to exert
contrary actions on the blood sugar level.
Упражнение 16. Переведите следующие предложения. Запомните
значение парных союзовeither... or, neither... nor, so... that, notonly... but.
1. The observations of surgeons on thyroid deficiency revealed that
internal secretions are not only necessary for proper growth and nutrition
but for normal mental development as well. 2. An excess of the
somatotropic hormone, either due to hypersecretion or injection of extracts,
causes gigantism and leads to acromegaly in adults. 3. The molecular
weight of insulin is so great that prospects of its synthesis seem very
remote. 4. While asked the student could neither describe nor show the
pineal gland in figure 12.
Упражнение 17. Переведите данные предложения на английский язык
письменно.
1. Нервная и эндокринная системы координируют и стимулируют
деятельность организма. 2. Эндокринные железы не имеют протоков и
выделяют свой секрет непосредственно в кровь, которая разносит его
по организму. 3. Снижение функции или понижение
166<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
активности эндокринных желез вызывает изменения в работе всего
организма. 4. Деятельность всех эндокринных желез взаимосвязана
и регулируется гипофизом. 5. Нервная система контролирует работу
эндокринных желез.
Часть II
Слова к части II
intermediate [,inta'mi:dj9t]апроме-dilute [daflju:t] v разбавлять, разво-
жуточный, средний
дить
border ['bo:dd]п край; граница
excessive [ik'sesiv]а избыточный,
setп ряд, серия; набор
чрезмерный
intensify [in'tensifai] vусиливать
Упражнения
Упражнение 1. Прочтите и переведите следующие слова.
hypothalamus, anterior, intermediate, posterior, microscope, fibre,
secretion, circulation, neurons, neurohumoral, gigantism, acromegaly,
oxitocin, to intensify
Упражнение 2. Найдите в данном ряду слово или словосочетание,
значение которого дано в начале ряда.
1. поскольку — in so far as, so far as, as far as; 2. серия, ряд — row,
line, series, set; 3. тоесть — all that, so that, that is, that is why
Упражнение 3. Найдите в данном ряду слово или словосочетание,
синонимичное данному в начале ряда.
1. fairly - rather, too, enough, actually, completely; 2. to break up — to
believe in, to end, to divide into...; 3. adults — teenagers, children, the
old, grown-ups; 4. insufficient — enough, lacking, deficient, excessive
Упражнение 4. Запомните значение сочетаний со словомthat.
that is the point
вэтомсутьдела
that is to say
тоесть
thatiswhy
вот почему
nowthat
теперь, когда
f
Lesson 16 ❖ 167
Упражнение 5. Прочтите текст В (10 мин). 1) Разделите его на три
смысловые части. 2) Найдите предложения: а) с конструкцией
«сложное
юполнение»; б) с парными союзами either...or, neither...nor, so... that,
notonly...but. 3) Переведите эти предложения.
Text ВHypophysis (the Pituitary)
We know the hypophysis to be a small oval body weighing about 0,5 g; it
is located in the cranial cavity and is connected with the hypothalamus. The
gland consists of an anterior lobe, an intermediate part and a posterior lobe;
the borders between them can be seen only under the microscope.
Experimental and clinical observations strongly suggest anterior lobe to be
necessary for proper growth to adult stature, for normal development and
function of the reproductive system and for control the activities of other
endocrine glands. The posterior lobe remains connected to the brain by
means of the pituitary stalk, through which nerve impulses travel from the
hypothalamus. The anterior lobe, so far as is known, r eceives no nerve
fibres of any kind, and its control must then depend on t he presence of
substances in the blood. In spite of all this, there appears to be a way
whereby the brain can exercise a fairly direct control over the anterior lobe.
The blood vessels leading to the hypothalamus break up into capillaries;
having passed through these capillaries, the blood is gathered into small
veins; these veins pass downward so that they open into another set of
capillaries in the anterior lobe. This is called the hypothalamic-hypophyseal
portal system. Excision of the anterior hypophysis neither alters the lipid
content of the liver nor inhibits the accumulation of large amounts of lipids in
the liver.
The hypothalamus has been found to secrete special substances which
regulate the secretion of the hypophyseal hormones. The activities of the
other endocrine glands are thus subject to neurohumoral regulation through
the hypophysis.
Disfunction of the anterior lobe of the hypophysis is accompanied by
changes throughout the organism. For example, excessive secretion of the
growth hormone in childhood results in gigantism. Such people may grow to
a height of 2,5-2,6 m. Excessive secretion of this hormone in adults results
not only in excessive growth of the bones of the face, fingers and toes, but
in enlarged nose, tongue and certain other organs. This disease is called
acromegaly. Insufficient secretion of the growth hormone in childhood is
accompanied by retarded growth (dwarfism). It is a relatively rare condition
iissociated with either early atrophy or absence of the anterior lobe.
168<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
The posterior lobe of the hypophysis secretes oxytocin and vasopressin.
Physiologists consider oxytocin to intensify the contractions of the uterine
muscles and it is therefore used to boost weak labour. We know
vasopressin to cause constriction of the blood vessels, especially those of
the uterus.
Упражнение 6. Прочтите следующие суждения. Найдите в тексте В
предложения, более полно выражающие мысль данных суждений, и
прочтите их.
1. The hypophysis is connected with hypothalamus. 2. There are two
lobes in the gland. 3. Hypothalamic-hypophyseal portal system of blood
vessels supplies blood to the anterior lobe of the hypophysis. 4. Hypophysis
regulates the activity of other endocrine glands. 5. Disfunction of the
anterior lobe of the hypophysis is accompanied by changes of different kind
throughout the organism.
Часть III
Контрольно-обобщающие упражнения к уроку 12
Упражнение 1. Найдите и переведите предложения со сложным
дополнением.
1. Thyroxine is necessary in the body to maintain a normal level of
metabolism in all body cells. 2. Parathyroid hormone causes calcium to
leave bone tissue and enter the blood stream. 3. Removal of the thymus
gland is found to be helpful in treatment of muscular-neurological disorders.
4. Cells need oxygen to carry on metabolic processes.5. We know the
pituitary gland to be also called the hypophysis. 6. Pituitary growth hormone
acts on bone tissue to accelerate its growth in the body.
(Ответ: 2, 5. Если вы ошиблись, повторите § 26 Грамматического
справочника.)
Упражнение 2. Укажите, в каких предложениях использованы
составные союзы.
1. Insulin is necessary in the blood stream so that sugars can pass from
the blood into the cells of the body. 2. In acute nephritis some glomeruli are
more severely involved than others, but practically no glomerulus escapes
some injury. 3. Treatment of thyrotoxicosis may include either
Motor area
Lesson 13 <► 169
thyroidectomy or management with antithyroid drugs. 4. The ovaries are
held in place on either side of the uterus by the utero-ovarian ligaments. 5.
In his last report the professor spoke neither of hyperfunction nor
hvpofunction of endocrine glands'. 6. Overproduction of glucocorticoids
leads not only to obesity, moonlike fullness of the face but also to elevated
blood sugar, high blood pressure and weakness (fatigue).
(Ответ: 1, 3, 5, 6. Если вы ошиблись, повторите § 40 Граммати-
ческого справочника.)
Упражнение 3. Расшифруйте данные
сокращения, i., f., oz(s), g., lb., 1., ml., cm.
(Ответ:inch, foot (pi feet), ounce(s), gramme (gram), libra(nam.
дляpound), litre, millilitre, centimetre.)
Упражнение 4. Опишите функции эндокринных желез, используя рис.
12.
LESSON THIRTEEN
THE NERVOUS SYSTEM
1.
Герундий (§ 23)
2.
ing-формы в различных функциях (§ 24)
------------------------------------------------------------------------------------ г --- -V- >
Часть I
л Ь
\ ■ \
Слова к части I
actually
['aektjuali]advдействительно,
фактически touch [UtJ] vтрогать,
касаться bundle[ЪлгкИ] п пучок,
узел cerebrum ['seribram] п
головной мозг cerebellum[
seri'belam] п мозжечок feel [fi:l]
vчувствовать, ощущать feelingп
чувство, ощущение treat [tri:t]
vлечить; обрабатывать;
обращаться treatment
['triitmsnt] п лечение, терапия;
обработка; обращение
170<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
Упражнения
Упражнение 1. Переведите следующие предложения с герундием.
1. Stimulating the somatotropic hormone upon growth can be partly
correlated with its acceleration of metabolism. 2. Certain researchers
believe that the hypophysectomized animal differs essentially from the
normal in that it has lost the power of converting fateto carbohydrates. 3. In
acromegaly and gigantism X-ray pictures re9fr&i
L
fre?pening the pituitary
fossa of the sphenoid bone. 4. The thyroidectomy is removing the thyroid
gland. 5. Thyroxine and the somatotropic pituitary hormone
are regarded as basic metabolic hormones necessary for maintaining
general nutritive conditions.
Упражнение 2. Найдите ing-формы в следующих предложениях.
Переведитепредложения.
1. Thyrotropic hormone is of considerable importance not only in
regulating the thyroid secretion but in accounting for many metabolic
effects. 2. Related injections of extracts containing ketogenic hormones
cause fat infiltrations of liver, reduction in fat of other tissues and keto-
sis. 3. The stimulating action of the somatotropic hormone upon growth
can be partly correlated with its acceleration of metabolism. 4. Injecting
hormones into normal young animals results in animals of large size and
precocious sexual development. 5. Acromegaly and gigantism produce
overgrowing of bones and there may be an actual lengthening of the
spinal column.
Упражнение 3. Отработайте чтение следующих слов.
nerve [na:v], touch [UtJ], actually ['aektjuali], area ['еэпэ], ether ['i:6dL
anesthetics [,aenis'0etiks], novocaine ['nouvokein], yawning [p:nir)]
Упражнение 4. Прочтите и переведите следующие Словосочетания.
1. to react upon each other, reaction power, the reaction of eye to the
light, Wasserman reaction, reaction of sensibility; 2. to feel one's pulse,
to feel like doing smth, to feel tired, to feel fine, a feeling of danger; 3. to
treat with penicillin, surgical treatment, treatment by exercises, to try
many treatments for pneumonia, to be under treatment
Motor area
Lesson 13 <► 171
Упражнение 5. Просмотрите текст А и сравните по содержанию обе
части текста.
Text А
The Nervous System. Brain and Nerves
1.
Nerves lead from the spinal cord or from the brain to each part of
the body. Then they lead from each part of the body back to the brain or
spinal cord. The brain and spinal cord are the centres of this system of
nerves.
2.
All parts of your body are connected by nerves. The nerve cells with
their fibres make up the nervous system. When we study one
172<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
nerve cell,
we
see that it has a long^ fibre at
one end
and short fibres at the other.
The nerve cells send im-
pulses to each other by
means of
the fibres at their ends.
These fibres do not actually touch but
are so close to each other that
an impulse
can travel
from one fibre to another.
Physical agents become
stimuli for nerve terminals by
transferring energy from the external ^orid to the nerve terminals:
3.
Thus all rierve cells connect with each other. There are millions of
these connecting nerve cells. Thus a stimulus from any part of the body can
reach any other part of it. In the spinal cord and brain, the nerve cells
connect with each other by their connecting fibres. Outside the spinal cord
and brain, certain long fibres are grouped together forming nerves. Each
nerve is made up of thousands of nerve fibres together in a bundle, as a
cable is made up of separate wires.
The Brain Centre of the Nervous System
4.
We know the nerves to carry impulses to the brain. We know that the
brain sends these impulses along so that they go to the right place. The
brainjs made up of threqparts
v
The cerebrum sits like a cap on the
cerebellum. And the medulla is that long portion connecting the brain with
the spinal cord. The cerebrum has certain parts that do certain work.
Studying human beings with accidental injuries of brains helped scientists
to get information about these areas. For instance they have discovered
that the part for thought, memory, and feeling is found in the front of the
cerebrum. The part for hearing is found at the side of the cerebrum, and the
part for sight in the back of the cerebrum.
Silent
area
Smell and
taste
Auditory
area
Medull
a
Sensory
area
Cerebellu
m
Spinal
cord
Fig. 13.Diagram to illustrate some of the
more important centres in cerebral
hemispheres.
Cerebral
hemispher
es
Motor area
Lesson 13 <► 173
5.
Many experiments have shown that the brain is the centre of feeling
and understanding. The nerve cells in the brain can be «put to sleep» with
ether or other anesthetics. Then the brain does not feel any impulses from
the part being operated on. Sometimes the nerve cells near the
part of our body being treated may
be deadened by
novocaine, as
Speech area
Visual area
174<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
when the dentist pulls a tooth. What the novocaine does is preventing the
impulses from getting to the brain from the nerve in the tooth.
6. The cerebellum is the centre for making your muscles work as a
team. The medulla is the centre of certain of our most important acts:
breathing and heartbeat, on which life itself depends. The medulla is also
capable of controlling acts such as swallowing and yawning.
Упражнение 6. Переведите письменно абзацы 5 и 6 текста A.
i
Упражнение 7. Найдите в тексте А ответы на следующие вопросы и
зачитайте их.
1. What do we know about the structure of the nerve cell? 2. How does
a nerve react to a stimulus? 3. How many parts is the brain made
up of? 4. What have scientists found out about the brain?
i
Упражнение 8. Прочтите и переведите следующие предложения,
выбрав одну из данныхing-форм, подходящую по смыслу.
^
ЧЧ. Ч
b
reacting, responding, combining, descending, controlling, containing,
cooling,Warming У
1. A large number of narcotics or anesthetics produce depression by...
directly wtith protoplasm. 2. ... decreases and ... enhances excitability. 3.
The human auditory receptors are capable of U to
%
a range from 16 to 20
000 molecular vibrations. 4. Electromagnetic vibrations include in ...
order: hertzian, infra-red, visible, ultra-violet, roentgen, gamma and
cosmic rays. 5. Nerves placed in solutions ... carbohydrate and fat cause
a decrease in both of these foodstuffs. 6. Cerebellum is the higher centre
for ... equilibrium.
л, ч ,
(O.'v-Л-'"Л
Упражнение 9. Переведите следующие предложения сing-формами
на русский язык, определите их функции.
1. The intensity of an impulse arising during the relatively refractory^
period is less and it decreases when passing through a depressed
stretch of nerve. 2. Functional nerve block can be produced without
cutting or injuring the fibres permanently. 3. Among the outstanding
symptoms found in cerebellar disease, ataxia (i.e. the inability of
maintaining equilibrium through failure of muscular coordination)
received a great deal of attention. Thus, a cigarette may be raised to the
Motor area
Lesson 13 <► 175
eye or a spoon may reach the ear and the patient (with cerebellar
disease) is quite incapable of easily touching the tip of his nose when the
eyes are closed. 4. Extensive pathological changes or injury of the brain,
including the frontal
f
Lesson 16 ❖ 176
lobes, cause both in man and inimal disturbances and abnormalities aich
as torpidity, inertia, inattention, indifference to surroundings, etc.
Часть II
Слова к части II
{
: '-'^'лН
tensenчувство, ощущение;
terminal[Чэ:шшэ1] nокончание
cutaneoussenseкожное ощущениеscatterfskaetd] vрассеивать(ся),
раз- pain [pein] nболь
брасывать
\ > -
imell [smel] nзапах; обоняние
augment ['o:gment] уувеличивать(ся),
thirst [0a:st] п жажда
усиливать(ся)
Упражнения
Упражнение 1. Прочтите и переведите следующие слова.
classification, to classify, equilibrium, cutaneous, to distribute, corpuscle,
reflex, stimulus
Упражнение 2. Найдите в данном ряду слово, синонимичное данному
в начале ряда.
1. sense - feeling, sense organs, faculty, sensation; 2. to excite — to
cause, to respond, to arouse, to stimulate; 3. completely — partially,
always, fully, at last, to the end; 4. to augment — to decrease, to increase,
to stop, to stimulate
Упражнение 3. Найдите слово, перевод которого дан в начале ряда.
1. знакомый - famous, known, near, close, familiar; 2. ощущение,
иосприятие — sense, sensibility, sensation, sensationism; 3. усталость
— hunger, thirst, fatigue, tired; 4. спускаться — to ascend, to come down,
to go down, to descend
Упражнение 4. Прочтите текст В (10 мин). 1) Скажите, какие органы
чувств описаны в тексте. Опишите механизм мышечных ощущений. 2)
Найдите и переведите предложения с ing-формами.
щ
Text В
*
Classification of the Senses
Sense organs are specialized endings of the sensory division of the
peripheral nerves.
We are commonly thought to possess five senses. Actually, there are
many more. We may classify them as follows: 1) the cutaneous senses —
Lesson 13 ^ 177
touch, heat, cold and pain; 2) the deeper senses — pressure and muscle
sense; 3) the internal senses, or senses from the internal organs of the body;
4) the special senses, or those in which the receptors lie in special organs -
sight, hearing, equilibrium, taste and smell; and finally 5) the general body
senses — hunger, thirst, fatigue, sexual sensation, etc.
The cutaneous senses. There are said to be 500,000 touch receptors in
the skin. They are unevenly distributed, being most numerous in the finger
tips, lips and tongue, and least numerous on the back. Their receptors are
specialized structures called Meissner's corpuscles. The sense-organs for
cold constitute 150,000 receptors; they are the end- organs of Krause.
Warmth has about 16,000 receptors, the end-organs of Ruffini; and pain has
some 3,000,000 receptors. Pain receptors, however, are not specialized;
they are simply the naked ends of the pain nerves, ^soW^ftat branched at
their terminals. The Pacinian corpuscles are the receptors for pressure, and
the muscle spindles for muscle sense.
Proprioception. Everyone knows what pain and touch are, but proprio-
ception («muscle sense») may be less familiar. It is a very important sense
since it is the sensory link of a reflex controlling muscle tone and contraction;
and it also gives the brain important information about the location or position
of the limbs. Muscle spindles are tiny, spindle-shaped structures scattered
throughout muscles, and they are most numerous around the tendons and
joints. The stimulus exciting then* is muscle contraction and joint movement.
Since muscles are never completely at rest — one portion or another is
contracting all the time — there is a constant flow of nerve impulses into the
spinal cord over the muscle sense fibres. Any activity of muscles, such as
walking, augments the flow. Let us analyze the fact of walking. One foot is
lifted from the ground, moved forward, and, as it descends, the weight of the
body is shifted to this foot. The other foot is then lifted, moved, etc. Once a
child has learned to walk, he accomplishes this action not notising it; it is
done reflexly, and this reflex is one in which the sensory information comes
over the fibres of proprioception.
At any instant of time, the spinal cord is receiving information as to the
immediate, present location of the feet and legs, and it is sending out, over
motor fibres, impulses which continue the activity. At any time, a person
knows, without looking, approximately where his feet are and where his legs
are, since this information is also being sent to the brain.
Упражнение 6. Прочтите данные суждения. Найдите в тексте
предложения, более полно выражающие мысль данных суждений.
1. There are more senses than we are commonly thought to possess. 2.
Besides touch receptors there are cold, warmth and pain receptors.
178<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
i Proprioception is the sensory link of a reflex. 4. Muscle contraction ind joint
movements excite muscle spindles. 5. Walking augments the How of
impulses. 6. The spinal cord and the brain regulate motor activity.
У пражнение 7. Передайте основное содержание текста В письменно.
У пражнение 8. Назовите наиболее важные центры головного мозга.
Проверьте себя по рис. 12.
Часть III
Контрольно-обобщающие упражнения к уроку 13
Упражнение 1. Найдите герундий в данных предложениях.
Переведитепредложения.
1. The brain is the primary centre for regulating and coordinating body
activities. 2. Man receives his information concerning the outside world
through his sense organs. 3. We know of the position of an arm or ,i leg
without looking at it. 4. The nerves are trunks containing many nerve fibres
which are incased in a common sheath. 5. The conditioned i сflexes
discovered by I. P. Pavlov are the mechanism through which the body
responds to the outside world in avoiding injury, obtaining food and
performing many more complex acts. 6. The best method in this aise is
removing one adrenal totally and rendering the medulla of the other
non-functional by cutting the splanchnic nerves.
(Ответ: 1, 3, 5, 6. Если вы ошиблись, повторите § 23 Грамматического
справочника.)
Упражнение 2. Найдите в следующих предложениях: а) герундий; б)
причастие; в) отглагольное существительное.
1. The brain has many different parts controlling different aspects of i he
body functions. 2. The cerebellum is located beneath the posterior part of the
cerebrum, its function being to aid in the coordination of voluntary
movements and to maintain balance and muscular tone. 3. The thalamus
monitors the sensory stimuli we receive by suppressing some and magnifying
others. 4. Professor told us about diagnosing the hypophi- sis disfunctions. 5.
The proprioceptors in the muscles not only supply information on the
condition of the muscles, but aid in controlling the energy and extent of
muscular activity. 6. Paralysis often results from the plugging up of blood
vessels, and consequent arrest of blood supply to an area of the brain.
Lesson 13 ^ 179
(Ответ: a) 3, 4, 5; 6) 1, 2; в) 6. Если вы ошиблись, повторите § 24
Грамматического справочника.)
Упражнение 3. Переведите следующие пары слов.
1. a shoulder — to shoulder; 2. a load — to load; 3. a look — to look at...; 4.
a sign - to sign; 5. a dream — to dream; 6. an aim — to aim
(Ответ: 1. плечо—брать на себя, взваливать на плечи; 2. груз —
нагружать; 3. взгляд — взглянуть на...; 4. знак — подписывать; 5. мечта
(сон) - мечтать (видеть сон); 6. цель - целиться, направлять.)
III. Microbiology
LESSON FOURTEEN
VIRUSES. BACTERIA
1.
Условные предложения (§31)
2.
Различные функции глаголов shall, will, should, would (§ 33)
Часть I
Слова к части I
disease [di'zi:z] nзаболевание,
болезнь
particle ['pcctikl] nчастица expect
[iks'pekt] vожидать, предпо-
лагать
hereditary [hi'reditari] а
наследственный
facilitate [fs'siliteit] vоблегчать,
способствовать core[ко:]nядро
Упражнения
Упражнение 1. Переведите следующие условные предложения на
русский,;
язык.
j
«>
if
1. The experiment would be ready by the end of the month if they
supplied us with all the necessary material on the problem. 2. If a transverse
section is made through the cerebral hemispheres, the inner white matter
and the embedded grey matter may be observed. 3. All sensations such as
touch, pain and temperature are lost if cerebral hemispheres are destroyed.
180<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
4.
If a piece of ice were placed against the skin, it would cause a sudden
change in environment of the body and the sensation of cold would result.
5.
If a man touches hot water, he quickly withdraws his hand.
Lesson 10 ❖ 181
* пражнение 2. Напишите данные предложения так, чтобы они
выражали маловероятное предположение.
()бразец: If they get all the necessary material, they will be able to
go on with their experiment.
If they got all the necessary material, they would be able to
go on with their experiment.
1. If an object passes in front of the eyes, the changes in the intensity of
the light stimulate the nerve endings in the eye. 2. If food is taken into the
mouth, stimulation of the various receptors in the mucous membrane brings
about reflex secretions. 3. If one can make a nerve connection between the
sensitive receptor cells of the ear and the area in the brain associated with
sight, it will be possible to perceive, or «see» sounds.
Упражнение 3. Напишите данные предложения так, чтобы они
выражали упущенную возможность совершить действие.
Образец: If the doctor knows the reason of the patient's trouble, he
will help him immediately.
If the doctor had known the reason of the patient's trouble
yesterday he would have helped him immediately.
1. If the cerebral cortex in this animal is completely removed, no
connection reflexes will be formed at all. 2. If she takes part in the
conference, she will make a good report. 3. If we use new apparatus, we
shall save much time. 4. If the surgeon on duty does not operate patient N.,
serious complications may result.
Упражнение 4. Переведите следующие предложения с глаголамиshall,
will, should, would.
1. If you ascend in the atmosphere as in flying an airplane, climbing a
high mountain, or riding a fast elevator, the atmospheric pressure, and that
in the outer ear, will drop, while that in the middle ear remains the same. 2.
Damage to one side of the brain will cause paralysis on the opposite side of
the body. 3. He said he would prepare the report on the functions of sense
organs. 4. They shall attend this lecture by all means. 5. There are certain
aspects in the differential diagnosis which should be considered whenever
182Learning to Understand a Medical Text
Упражнение 5. Прочтите и переведите данные гнезда слов.
headache is found to be a distressing complaint in a patient. 6. He would
work in the Anatomical Museum if he were free.
1. to expect, expectable, expectance, expectant; 2. to facilitate, facilities,
facility; 3. heredity, hereditary, hereditarily; 4. part, partial, particle
Упражнение 6. Прочтите и переведите следующие словосочетания.
infectious desease, diseases of childhood, to suffer from a disease,
disease incidence, an expectant mother, a hereditary disease, partial
pressure
Упражнение 7. Просмотрите текст А и скажите, что было известно о
вирусах до изобретения электронного микроскопа и что нового узнали
о вирусах после его изобретения.
Text А
Viruses
\
1.
/jFor three-quarters of a century, scientists have known that
many diseases of man, animals, plants and even of microorganisms are
caused by transmissible agents which cannot be seen under the light
microscope, they afe so small that they can pass through filters fine enough
to hold back the most minute bacteria. These mysterious invisible agents
were given the generic name;of virusesiln the 1930's, two great discoveries
were made which provided concrete information concerning the nature of
viruses. It was found that some of them would be crystallized almost as
readily as if they were ordinary chemical substances.
2.
Chemically, the active virus particles were found to behave like giant
molecules. At about the same time, the electron microscope became
available and permitted pictures to be obtained of these crystals as well as
of particles present in fluids and other materials having virus activity.
Viruses would now be seen as concrete objects instead of being merely
imagined.
3.
^)The first unexpected fact revealed by electron microscopy
was that the various viruses differ among themselves in shape and in size,
as various types of bacteria. The virologist can differentiate between
several types of viruses on the basis of their size and shape as revealed by
electron micrographs. For example, the vaccinia virus is rather large. In
contrast, the polioviruses are much smaller and yield very characteristic
Crystals. As to the tobacco mosaic virus, it can be crystallized in the form of
thin needles having different lengths. $The viruses that attack bacteria,
f
Lesson 16 ❖ 183
which are called bacteriophages, are more complex, at least in .hape.
Many of them have a thin tail and a large round or cylindrical hcad.VEach
active virus particle consists of at least two very different ivpes of structural
components. One structure made up of nucleic acid, carries the genetic
hereditary characteristics of the virus. Another, protein in nature, is thought
to protect this genetic apparatus and to facilitate its transfer from one
infected cell to another. For example, electron micrographs revealed that
virus of tobacco mosaic consisted of an inner constituent of nucleic acid
lodged within an outer coat, cylindrical in shape and made up of protein.
The central structure, the core, should be compared to the nucleus of
ordinary cells in higher organisms, which also contains large amounts of
nucleic acid and also carries the genetic endowment. In fact, the nucleic
acid core of this virus is its most essential constituent. However, proteins
and nucleic acids are not the only structural components of active viruses.
Certain viral particles have recently been shown to contain lipids as part of
their essential structures. High-magnification electron micrographs will
reveal furthermore that some of them possess a distinct membrane. If we
examined t he structure of some of bacteria under highmagnification
electron mi- croscope we should see that they possess a distinct
membrane.
Упражнение 8. Прочтите и переведите текст А. Первый и второй
абзацы переведите письменно.
Упражнение 9. Найдите в тексте А ответы на следующие вопросы.
1. What have scientists known about viruses until the electrone mi-
croscope became available? 2. What two great discoveries were made in
the 1930's? 3. Can the virologists differentiate between the types of viruses
on the basis of their size or shape? 4. Are proteins and nucleic acids the
only structural components of active viruses?
Упражнение 10. Составьте письменно план текста А.
Упражнение 11. Найдите в каждом абзаце текста А предложение,
ныражающее основную мысль данного абзаца, и переведите его.
Упражнение 12. Найдите в каждом ряду слово, синонимичное по
значению первому слову ряда.
1. ordinary — everyday, common, usual, often, habitual; 2. to reveal- to
detect, to open, to find, to show, to demonstrate; 3. remarkable — usual,
seldom, unusual, interesting; 4. material — findings, essence,data,
evidence, matter
184<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
Упражнение 13. Найдите в каждом ряду слово, противоположное по
значению первому слову ряда.
1. inner - outside, out, outward, outer; 2. different - some, equal,
something, the same; 3. to facilitate - to prevent, to hamper, to influence, to
ignore; 4. within - out, outward, outer, out of, outside
Упражнение 14. Переведите следующие предложения. Определите
функции глаголов:shall, should, will, would.
1. The most obvious properties of the ultramicroscopic viruses should be
classified according to a) their invisibility with ordinary microscope; b) their
refusal to multiply in artificial media; c) their ability to pass filters which hold
back the smallest known bacteria. 2. In 1892 D. Ivanovs- ki found that the
sap of leaves attacked by mosaic disease would retain its infectious
qualities even after filtration. 3. Before the middle of the nineteenth century
the word «virus» would be commonly applied to all toxic or poisonous
substances. 4. If you examined viruses in the electron microscope, you
would see that the particles of each type of virus possessed a characteristic
shape and size. 5. If the strains of virus to which people are subjected are
too different from thpse in the vaccine, the vaccine will become useless. 6.
They shall improve their method of investigation if they want to obtain good
results.
Упражнение 15. Переведите на английский язык данные предложения
письменно.
1. Вирусы вызывают заболевания у людей, растений и даже
микроорганизмов. 2. Вирусы табачной мозаики образуют кристаллы в
форме тонких иголок различной длины. 3. Некоторые вирусы, как
показали последние исследования, в своей структуре помимо белка и
нуклеиновой кислоты содержат липиды и оболочки.
Часть II
Слова к части II
consequently ['konsikwsntli] advеле- moisture ['moistfa] nвлага
f
Lesson 16 ❖ 185
довательно, в связи с этим
pollute [pa'lu:t] vзагрязнять
distinction [dis'tirjkjn] nотличие, раз- pollution [pa'lurjn] nзагрязнение
граничение
Управления
Vnpaaoiemie1. Прочтите и переведите следующие слова.
destructive, microorganisms, chlorophyll, spores, to vary, variety, ocean,
especially, polluted, alkaline, reservoir, mucus, mucous
Упражнение 2. Дайте исходные слова, от которых образованы
следующие производные. Переведитеихнарусскийязык.
1. occurrence, occurrent; 2. moisten, moisture, moistureless; 3. distinctly,
distinction, distinctive, distinctively
Упражнение 3. Прочтите текст текст В (10 мин). 1) Разделите его на 2
части соответственно вопросам:
1.
What are bacteria?
2.
Where do they occur?
2) Найдите и переведите: а) условные придаточные предложения,
которые выражают маловероятные предположения; б) предложения с
много- жачными глаголамиshall, will, should, would.
Text В
What are Bacteria?
Bacteria rule the world. Man is dependent upon them from the day of his
birth until the hour of his death. They are man's most useful servants and
his most destructive masters. One is prone to ask: What are bacteria?
Where do they occur? What are their functions?
Bacteria are minute single-celled living beings devoid of roots, leaves
and stems. They are so small that they can be seen only with the aid of a
powerful microscope; They are often spoken of as microorganisms. This
term includes not only bacteria but all forms of life so small that you should
require the microscope in their study. They are often referred to as germs
or microbes. The early investigators considered them animals and would
refer to them as «animalcules».
186<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
If we examined the bacteria we should find that they have many of the
characteristics of animals. Some have the power of independent motion. All
are devoid of green colouring matter, chlorophyll; most of them are
compelled to live upon complex foods as do the animals. Their general
structure, their methods of growth, their formation of threads and spores,
and their simplicity in some of the lower forms of plant life, have caused the
biologist to class them as plants. However, it is impossible to make a
clear-cut
1
distinction between some microscopical plants and some
microscopical animals.^he important thing to remember is that .bacteria are
the simplest forms of life, and partake of the characteristics of both plants
and animals. For this reason, and for convenience, scientists agree to
consider the bacteria with the plants.
Where do bacteria occur? Bacteria are widely distributed, occurring
nearly everywhere. They are found in all natural soils, the number vary-
ing with the kind of soil, quantity of plant and animal debris present,
moisture and treatment. They decrease in number with depth. Although
they occur in air, it is not their natural home as under ordinary conditions
they cannot grow and multiply in it. The number and variety found in air
vary. The atmosphere of some high mountains and the air over the
ocean far from shore may be free from bacteria. City and country air also
differ from each other in the number and kind of bacteria which they
contain. There is a great variation in the air of buildings. Bacteria are
especially numerous where dust is plentiful.
Most natural waters contain many bacteria. In sewage and polluted
waters
2
they are especially numerous. If measures against pollution and
contamination of water were not taken in time there would be much
danger to people's health. They occur only in small numbers or not at all
in deep wells
3
and springs.
4
A turbid stream, which contains the drainage
f
Lesson 16 ❖ 187
of many cities, has a great variety and number of bacteria in opposition to
the clear, rapid flowing water of uninhabited mountainous regions.
4
The intestines, owing to their alkaline reaction and the partly digested
condition of their contents, are a great reservoir of bacteria. In the upper
part there are few, but in the descending colon billions of bacteria are
present. Sometimes they constitute one third of the total dry contents of
the intestine. The health of the individual is determined by the number
and kind of bacteria.
The normal tissues and the blood of animals are usually free from
bacteria. If ordinary saprophytic bacteria entered the animal's body they
would be ingested and destroyed by leukocytes. Microorganisms are
rarely found on certain healthy mucous membranes, such as those of the
kidneys, bladder and lungs. Occasionally they pass through the skin or
the mucous membranes of the digestive tract after which they may be
found for a short time in the blood. In certain diseased conditions the
blood and tissues of man and lower animals become filled with bacteria.
Functions of Bacteria. The real significance of bacteria comes in the
fact that we are living in a world filled with them. They cannot be kept out
of the
Lesson 13 ^ 188
ilimentary tract. Considerable attention should be given to the favouring of i
he beneficial bacteria in man. The great Russian bacteriologist Mechnikov i
laimed that the rate with which man ages would be determined not by the
vears he has lived, but by the bacteria, which inhabit his digestive system.
Notes
1.
clear-cut четкий
2.
sewage waters сточные воды
3.
well колодец
4.
spring источник
Упражнение 4. Найдите в тексте предложения, более полно
выражающие мысль данных суждений.
1. Man is dependent upon bacteria. 2. Bacteria are very small. 3. Bacte-
ria are often spoken of as microorganisms. 4. They have many characteris-
tics of animals. 5. Some characteristics of bacteria have caused the
biologist to class them as plants. 6. We are living in a world filled with
bacteria.
ЧастьIII .
Контрольно - обобщающие упражнения к уроку 14
Упражнение 1. Найдите условные придаточные предложения, которые
ныражают: а) маловероятное предположение; б) упущенную
возможность совершить действие. Переведитепредложения. . **
1. If you observe bacterial protoplasm under the optical microscope, it
would appear simple in structure. 2. If the individual were in a healthy state,
a large quantity of virulent microorganisms entering the body would be
destroyed. 3. Certain water forms of bacteria, would die, if they were held
above 30°C for more than a few minutes. 4. If bacteria had entered the
body at the time of its active and unweakened condition they would have
given it a very mild form of the disease. 5. It certian hygienie measures had
been carried out we should have prevented the last year fatal epidemics.
Lesson 10 ❖ 189
(Ответ:a) 1, 2, 3. 6) 4, 5. Если вы ошиблись, повторите § 31
Грамматического справочника.)
Упражнение 2. Укажите, в каких предложениях словаshall, will, should,
wouldимеют модальное значение. Переведитеэтипредложения.
1. Great care should be taken ip cultivating bacteria. 2. The water should
be kept clean by filtration and safe by desinfection with chlorine to destroy
pathogenic and other forms of bacteria. 3. Pasteur could not believe that
two compounds which acted so differently in one respect would be
absolutely identical in every other way. 4. In the investigation of yellow fever
it became necessary to find human volunteers who would risk contracting
yellow fever. 5. They shall correct their mistakes themselves. 6. It will be
difficult to diagnose this case.
(Ответ: 1, 2, 4, 5. Если вы ошиблись, повторите § 33 Граммати-
ческого справочника.)
Упражнение 3. Дайте форму множественного числа от следующих
слов:
bacillus, bacterium, coccus, foot, virus, genus, spirillum (Ответ:
bacilli, bacteria, cocci, feet, viruses, genera, spirilla.)
Упражнение 4. Выберите правильное значение выделенных слов.
1. Bacteria may occur(происходить, случаться; встречаться) free or in
aggregates. 2. The smallest bacteria are beyond the range(линия,ряд;
предел) of our most powerful light microscopes. 3. The size of the
microscopical organisms can be estimated by filtration, consequently they
are referred to(направлятьк ...; упоминать; относитьк ...) as filtrable
viruses. 4. Viruses attack all parts of the body excepf(исключая; помимо)
the digestive system.
190<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
IV. Pathology
LESSON FIFTEEN
OSTEOMYELITIS, FRACTURES
Повторение:ВременагруппыIndefinite
(Active and Passive Voice) (§§ 10, 14)
Часть I
Слова к части I
acute [a'kju:t] а острый
suppurative ['sApjus,reitiv] а
гнойный suppuration
[,sApjud'reiJh] nнагноение, гной
distant ['distant]
аотдаленныйinflammation
Linfta'meijn] n воспалениеpus
[pAs] nгной
marrow ['maerou]
nкостныймозгspread [spred] v
распространять(ся) minor
['maind] анезначительныйinflame
[in'fleim] v воспалятьсяoedema
[I'diims] nотек
«•vera [si'vis] а резкий, сильный *appropriate[э proupmt] а
подходящий, it*Kionj'riicfcn] nобласть, район, зона соответствующий
Упражнения
Упражнение 1. Найдите и определите время и залог
глаголов-сказуемых в следующих предложениях.
1. The earlier investigators of bacteria thought of them as tiny animals
which were generally grouped together with the microscopic animals
called protozoans. 2. Probably the bacteria are made up of various kinds
of organisms, some are related to algae, others to fungi. Future research
will doubtless throw more light on such relationship. 3. Before i he middle
of the nineteenth century, the word «virus» was commonly applied to all
toxic or poisonous substances, including snake venom. 4. Viruses are
distinguished from poisons and venoms because of their infectious
quality. 5. In addition to smallpox and yellow fever, viruses cause such
human diseases as mumps, measles, poliomyelitis, chicken pox,
Lesson 10 ❖ 191
Japanese Вencephalitis, infectious hepatitis, influenza and probably the
common cold.
Упражнение 2. Прочтите первый абзац текста А. Обратите внимание
на произношение медицинских терминов.
Упражнение 3. Образуйте производные слова согласно данной
модели и переведите их.
Существительное + -ed= прилагательное: markзнак, метка, след;
черта; известность —markedотмеченный, заметный; значительный,
известный.
fur(мех; налет на языке); bruise(синяк); fracture(перелом); disease;
dress
Упражнение 4. Прочтите и переведите данные однокоренные слова.
1. distant, distance, distantly; 2. evident, evidence, evidently; 3. to
inflame, inflamed, inflammable, inflammation; 4. to suppurate, suppu-
rative, suppuration;5. severe, severely, severity; 6. region, regional
Упражнение 5. Прочтите и переведите следующие словосочетания.
X-ray evidence, inflammation of lungs, abdominal region, regional
operation, severe pain, attack of coughing, to be severely ill
Упражнение 6. Просмотрите текст А и назовите основные симптомы
острого остеомиелита.
Text А Acute Osteomyelitis
1.
In this text we shall discuss the signs and symptoms of acute
osteomyelitis, an infectious suppurative disease affecting bones.
Osteomyelitis is generally caused by Staphylococcus, which reaches
the bones via the blood stream from a distant focus, often a throat
infection. Its rise was especially sharp during World War II, particulary in
1942-46 when the lack of due antibiotics made the disease uncured.
2.
The disease generally affects the upper end of tibia or lower end of
femur. The infection is followed by intense reaction, with pus formation in
the marrow spaces. From there the suppuration spreads along the
marrow cavity and also through the cortex, to erupt on the surface and
form a subperiosteal abscess. In some cases the marrow cavity is widely
involved; in others, on the contrary, there is a large subperiosteal ab-
scess, but little or no pus within the bone.
3.
Almost always part of bone becomes necrotic, due to the toxic effect
of pus under tension and to obliteration by the subperiosteal abscess of
192<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
the periosteal vessels supplying the bone cortex. The main ntitrient
artery itself may be thrombosed, leading to necrosis of the major part of
the bone.
4.
Acute osteomyelitis generally affects children, especially if in poor
health, after an infectious fever. Sometimes there is a history of minor
injury to the part a few days before the onset of acute symptoms.
5.
In a typical case the onset is sudden. Then pain and inflammation of
the bone are accompanied by marked toxaemia. The temperature rises,
often to 103° or 104° F, the face is flushed and the tongue is furred. The
leucocyte count rises to 20.000 or more. Delirium is frequent. The pain is
severe. The limb is held immobile. The skin over the inflamed region is
hot and red, and dilated veins may be evident. Slight superficial edema
appears early. Localising signs develop early in the case of a superficial
bone such as the tibia, later if the bone is deeply placed.
6.
Acute osteomyelitis is a dangerous disease, especially when it
affects a deep-seated bone, such as the upper end of the femur, pelvis or
vertebrae. In those who survive the acute phase the disease often
persists as chronic
osteomyelitis. Eventually complete restoration of functions and general
health
i
will be expected in most cases, when appropriate treatment is applied.
Упражнение 7. Прочтите и переведите текст А Абзац 5 переведите
письменно.
N мражнение 8. Найдите в тексте А ответы на данные вопросы.
Lesson 15 О193
1. What kind of diseases is osteomyelitis. 2. When was its rise
especially ■harp? Why?3.What is osteomyelitis caused by?4.Where
does the infec- non localize? 5. What is the course of the disease? 6.
How does the thsease begin in a typical case? 7. Does the disease
persist as a chronic one or is complete restoration of functions and
general health possible?
Упражнение 9. Переведите данные предложения. Определите,
какой частью речи являются выделенные слова.
1. The disease generally affects the upper end of tibia or lower end of
lemur. 2. The infection is followed by intense reaction, with pus formation
in the marrow spaces. 3. Almost always part of the bone becomes
necrotic, due to the toxic effect of pus under the tension. 4. The main
nutrient artery itself may be thrombosed. 5. In those who survive the
acute phase the disease often persists as chronic osteomyelitis.
>
Упражнение 10. Найдите в каждом абзаце предложения,
выражающие основную мысль данного абзаца. Выпишите их.
Упражнение 11. Найдите в каждом ряду слово, синонимичное по
значению первому слову ряда.
1. distant - obvious, remote, far-away, distinct, close; 2. to involve - to
invent, to include, to invite, to affect; 3. to spread — to go over, to divide,
to distribute, to cover, to scatter; 4. onset - attack, beginning, process,
turning-point; 5. severe — low, short-turn, acute, chronic; 6. region —
locality, district, area, part, partition
Упражнение 12. Найдите в каждом ряду слово, противоположное по
шачению первому слову ряда.
1. acute — dye, due, dull, dry; 2. minor — main, general, major,
important; 3. evident — unclear, obscure; 4. appropriate - unsuitable,
unfitting, common; 5. deeply — above, outside, superficially
Упражнение 13. Поставьте глаголы-сказуемые в форму
действительного залога.
194<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
1. Acute osteomyelitis is generally caused by Staphylococcus aureus.
2. The infection was followed by intense reaction with pus formation in
the marrow spaces. 3. After hospitalization he was prescribed appropri-
ate treatment at home by his family doctor. 4. The wound will be dressed
by her every second day.
Упражнение 14. Переведите следующие предожения на английский
язык письменно.
1. Ее отправили в больницу два дня назад. 2. Доктор сказал, что
нужна срочная операция. 3. При остеомиелите поражаются кости. 4.
Гипсовую повязку снимут через три дня. 5. Рана зажила и больному
разрешили двигаться, 6. При остеомиелите в костном мозге
образуется гной.
Часть II
Слова к части II
fracture
['fraektfa]
п
перелом
siteп
место
(расположение) damage
['daemidft] vповреждать; п
повреждение tear [tea] vрвать,
разрывать prompt [promt]а
быстрый heal [hi:l] vизлечивать;
заживлять healing ['hi:lir)]
nизлечивание; заживление
relationship [ri'leijnfip] nвзаимоот-
ношения accomplish [d'komplij]
vвыполнять,
завершать, достигать degree
[di'gri:] nстепень tender ['tenda] а
болезненный
tendernessnболезненность
bruise [bru:z] nсиняк,
кровоподтек bruisingnпосинение
swellingnопухание, опухоль
bleed [bli:d] vкровоточить
bleedingnкровотечение dress
[dres] vбинтовать
dressingnповязка
Упражнения
Упражнение 1. Прочтите и переведите следующие слова.
communication, position, to restore, correct, to protect, irregularly,
especially, to fix
Упражнение 2. Найдите в данном ряду слово, значение которого дано
в начале ряда.
f
Lesson 16 ❖ 195
1. повреждать (наноситьущерб) — to wound, to hurt, to damage, to
harm; 2. заживлять - to cure, to restore, to heal, to treat; 3. выполнять
(завершать) — to fulfil, to complete, to finish; 4. рвать, ранить — to
separate, to lacerate, to tear
Упражнение 3. Назовите корневые слова, от которых образованы
данные производные, и переведите их на русский язык.
1. relation, relationship, relative, relatively; 2. tenderly, tenderness,
tender-hearted; 3. swelling, swelled; 4. dressed, dressing
>пражнение 4. Прочтите текст В'(Ю мин). 1) Скажите, какие типы пере-
шмов описаны в тексте. 2) Найдите в тексте предложения с глаголом-
казуемым в действительном и страдательном залоге.
Укажитевремяска- |усмого. 3) Переведитепредложения.
Text ВFractures
A fracture is a broken bone. There may be different types of fractures. A
closed or simple fracture results from an injury which breaks a bone
without causing any external wound at the site of the break. In case of ,m
open or compound fracture there is a wound of the skin at the site of i he
fracture, and this will allow communication between the outside air .md the
broken bone, therefore it is «open». When the sharp ends of a broken
bone damage an internal organ such as the brain or lungs, this is known as
«complicated fracture».
In compound fractures early and prompt healing with good function will
be obtained only by early repositions in correct position. This is necessary
not only to restore the bone structures, but to place the soft parts in
relationship for correct function as well. All compound fracture patients
must be protected against movement, muscle spasm, and loss of position.
This is accomplished by fixation of fracture fragments in plaster of Paris
casts
1
or in any other way. Frequent dressing of wounds in compound
fractures is unnecessary.
What are the symptoms and signs of a fracture? Shock is always
present in some degree with any fracture. Sometimes it may be severe.
Pain and lendemess at the site of fracture is quickly followed by bruising
and swelling. Bleeding is frequent in case of an open fracture. Irregularity
on the surface of the bone may also be seen, e.g. on the collar-bone or the
bone of an arm. In an open fracture the ends of the broken bone may be
sticking out of the wound. A person's leg which was broken may be turned
underneath him with the foot turned round the wrong way. The bones of
the leg may be bent in a place where there is a joint, e.g. between the knee
and the foot if both bones of the leg are broken.
196<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
First-aid treatment of fracture. Lay the patient down. This will lessen
shock. If there is a fracture of the skull raise the patient's head and
shoulders a little and support them. Stop bleeding if the fracture is open,
and apply a dressing. In all open fractures there is some bleeding, but it
can generally be stopped by putting on a dressing. If bleeding continues, it
is necessary to use indirect pressure, especially if the bleeding is from an
artery.
Fix the damaged part so that any movement by the patient cannot
cause the broken bone to move, as this will increase the deformity, cause
great pain and make shock worse.
Notes
1. plaster of Paris cast гипсоваяповязка
Упражнение 6. Найдите в тексте предложения, более полно
выражающие мысль данных суждений, и прочтите их.
1. There may be different types of fractures: closed, open, complete. 2.
In compound fractures early healing may be obtained. 3. Compound
fracture patients must be protected against movement. 4. Bleeding should
be stopped. 5. Fix the damaged part.
Упражнение 7.ПередайтеосновноесодержаниетекстаВ.
Часть III
Контрольно-обобщающие упражнения к уроку 15
Упражнение 1. Укажите, в каких предложениях глагол стоит в
страдательном залоге.
1. The bones of the leg were bent between the knee and the foot. 2. In
all open fractures there is some bleeding. 3. Roentgenograms revealed
new bone formation. 4. The fractures are caused by direct violence and
indirect violence. 5. Pain and tenderness in the bone were followed by
bruising. 6. Thepatient'slegwasheldimmobill.
(Ответ: 1, 4, 5, 6. Если вы ошиблись, повторите § 4 Граммати-
ческого справочника.)
)
I
Упражнение
2.
Определите,
в
каких
предложениях
глаголtobeявляется: а) частью страдательного залога; б)
глагрлом-связкой.
f
Lesson 16 ❖ 197
1. If the limb is distorted consult a traumatologist. 2. In patients with
broken bones in an arm or hand the affected limb is secured to the body
with bandages. 3. One of the patients was a boy of ten with complaints of
pain in both arms. 4. It was necessary to apply plaster of Paris cast at
once. 5. The bleeding was stopped by putting on a dressing. 6. The
diagnosis of a complicated fracture was made and the girl was directed to
the traumatological department. 7. Doctor N. was particularly attentive to
the man with a comlicated fracture.
Lesson 10 ❖ 198
(Ответ: a) 1,2, 5, 6; б) 3, 4, 7. Если вы ошиблись, повторите § 15
Грамматического справочника.)
Упражнение 3. Выберите правильные значения выделенных слов.
1. They dreamed of(мечтали, виделивосне) becoming surgeons after
they graduated from the Institute. 2. They learned(учить, изучать,
узнавать) that their group would begin their practical studies on Friday.
3. Their practical studies in surgery will begin at the surgical department
(кафедра, факультет, отдел, отделение).
LESSON SIXTEEN
CORONARY HEART DISEASES
Повторение:ВременагруппыPerfect
(Active and Passive Voice) (§§ 12, 14)
Часть I
Слова к части I
die [dai] v умирать
death [deO] n смерть
obstruction [ab strAkJn] n
препятствие
recover [ri'kAva] v
выздоравливать
recovery nвыздоровление
notice ['noutisj v замечать;
отмечатьexperience [iks'piarians]
n опыт; случай; переживание; v
испытыватьestimate ['estimeit] v
считать; оценивать
estimation[ esti'meijn] n
оценкаailment ['eilmgnt] n
заболеваниеchief [tfi:f]
аглавныйillness
nзаболевание, болезнь
Упражнения
Упражнение
1.
Найдите
глаголы-сказуемые
в
следующих
предложениях. Определитеихвремяизалог.
1. The marked increase in patients entering emergency rooms in hos-
pitals has resulted in a need for increasing facilities in almost every hospital.
2. The patient was examined for an injury to his leg which had been broken
in an automobile accident. 3. Four weeks later the deep abrasions of the
thigh were skin grafted. 4. If a bone in the forearm is broken the splint must
reach above the elbow and extend below the wrist. 5. For thousands of
Lesson 10 ^199
years mankind had accumulated knowledge in surgery, but real
development in this field of medicine started only in
the 19th century. 6. By the end of the week we shall have explored
surgically the posterior tibial artery.
Упражнение 2. Образуйте 2 пары предложений от данных ниже: а) с
глаголом-сказуемым в PresentPerfect (Active, Passive); б) с глаголом-
сказуемым в PastPerfect (Active, Passive) согласно образцу.
Образец: The nurse (to dress) the patient's wound.
1.
The nurse has dressed the patient's wound. The pa-
tient's wound has been dressed by the nurse.
2.
The nurse had dressed the patient's wound. The pa-
tient's wound had been dressed by the nurse.
1. The teacher (to demonstrate) open fracture of the thorax. 2. The
physician (to examine) the boy with osteomyelitis. 3. He (to apply) plaster of
Paris cast. 4. The students (to see) patients with a complicated fracture.
Упражнение 3. Прочтите и переведите следующие слова и словосоче-
тания.
heart, coronary, contraction, approximately, surface, diabetic, per cent,
angina pectoris, obesity, fortunately, degenerative, severity
Упражнение 4. Запомните значение суффикса -ness. Образуйте суще-
ствительные от следующих прилагательных согласно модели и
переведите их.
Прилагательное + -ness= существительное со значением качества
или состояния: acuteострый —acutenessострота. ill, sick, excessive,
distinctive, calm
■»
Упражнение 5. Прочтите и переведите следующие гнезда слов.
1. to expert — experience, experienced; 2. to die — death, deadly,
dying; 3. to cease — cessation, ceaseless; 4. to obstruct — obstructive,
obstruction; 5. to recover - recovery, recoverable
Упражнение 6. Прочтите и переведите следующие словосочетания.
to recover sight (hearing, voice, one's breath, consciousness); dead-
born; to experience pain; an obstruction in the throat
200<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
^ пражнение 7. Просмотрите текст А и изложите основные факты
текста.
Text A Coronary Heart Disease
1. The coronary blood vessels surrounding the heart have derived
their n.ime from the fact that they encircle the heart like a crown, or
corona. I hese vessels transport almost a half pint of blood every minute
over the nrface of the heart. Any sudden blockage of one of the coronary
arteries deprives that section of the heart of its blood supply. Cardiac
cells die, heart contractions may cease, and circulation may come to a
standstill. If i coronary artery is completely plugged, the condition is.
called a coronary occlusion'or heart at-
Ql
. tack. The vascular
pathologic
disorder itself has been very variable. If the
obstruction is only partial or in
one of the smaller coronary
tributaries, prompt treatment of-
ten leads to the individual's
recovery. An occlusion in main
coronary arteries is very serious
and may cause
Fig. 14.Coronary arteries supplying the
heart.
sudden death 0t
her causes
of the coronary disease in-
lude heavy physical exercise, aging, diatetic habits, obesity, smoking, or
hypertension.
2.
Pain which had been developed in the heart may be due to a blood
- ilow deficiency in the coronary vessels. This is referred to (actually felt
in) i he left arm and shoulder. Such pain from the heart has been called
mgina pectoris. Angina pectoris may not actually be noticed until the
\sork load is too great in relation to the flow in the coronary vessels.
Teople who had experienced it repeatedly often do not feel pain unless i
hey experience strong emotion. Others experience it much of the time.
3.
Fortunately, the great majority of coronary disease patients will
have recovered and have been able to lead active, useful lives, when i
hey receive proper treatment under good medical supervision. There ire
many preparations which have been effective and are under clinical
investigation at the present time. ь
Heart and Artery Diseases
4. Heart and artery diseases have been presently the number one
health problem in the world. Cardiovascular ailments are by far the chief
Supe
ri<
vena
с
Left
coronar
y artery
Might
oronar
y utery
Lesson 10 ^201
causes of illness, disability, and death among both middle-aged and !
elderly people. Among these, coronary heart disease, illness of the blood
' vessels supplying the heart, is responsible for the greatest number of
deaths (over 50 per cent of all cardiovascular diseases). Causes of other
cardiovascular disease deaths, in order of decreasing importance, are
stroke and hypertension. These three diseases are responsible for more
than 80 per cent of all cardiovascular disease deaths.
5.
Like cancer and emphysema, heart diseases appear to be related to
the extension of the average life span. Certain factors are definitely
involved in the high incidence of heart disease - the stress, diets high in
saturated fats, the tendency toward obesity with age, lack of sufficient'
1
physical exercise, and thje incidence of smoking. These factors appear to
relate to a higher incidence of heart desease than in societies lacking |
these characteristics.
4
v
1
• ^
;
6.
The severity and danger of foe art and artery diseases which we
had^ previously described cannot be fninimized; a disease in an arm or
leg may cripple a person, but a disease of the heart may lead to his
death.
Упражнение 9. Прочтите и переведите текст А. Абзацы 2 и 3
переведите \ письменно.
••
I
■ '
' *
'-А
Упражнение 10. Найдите в тексте А ответы на следующие вопросы и!
прочтите их.
v
_
^ j
1. What kinds of cardiovascular diseases have been discribed in text A?
2. What does the sudden blockage of the coronary artery result in? 3. What
are the conditions caused by coronary occlusion? 4. What is
m
angina
pectoris? What do people experience in this condition? 5. Why heart and
artery diseases have been recently the number one health Щproblem in the
world? /
■
;
, » ;
t
I
l1
1
(->' i
;
Упражнение 11. Составьте письменно план текста А.
202<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
Упражнение 12. Передайте основную мысль абзацев 4 и 5 текста А
одним— двумя предложениями.
Упражнение 13. Вставьте подходящие по смыслу слова в данные
предложения:fortunately, approximately, also.
I
1. ..., the great majority of coronary disease patients recover and are able
to lead active, useful lives if they receive proper treatment under ] good
medical supervision. 2. ... one fourth of all deaths in the world result from
coronary artery disease. 3. ... it is estimated that more than
/
' ; Lesson 16^ 179
one out of every ten persons suffers some degree of insufficiency of blood
supply to the heart.
Упражнение 14. Дайте синонимы к следующим словам. ' ^ j fj / to cease,
obstruction, illness, serious, majority
Упражнение 15. Прочтите и переведите текст. Объясните употребление
глагольных времен и залога.
• • •
Twenty patients with arterial occlusion have been treated by systematic
infusions since May. In many of these patients the obstruction had been
present for so long
>
that irreversible changes, had already taken
Place.
/ 'tend сOJ<-
Obstruction in eleven patients was of more than twenty-four-hours' duration
and in four was more than forty-eight hours old.
Only eight patients were treated within twenty-four to thirty hours of l he onset
of the obstruction. Of these five (62 per cent) had complete return of circulation.
Return of circulation usually occurred after ten to (welve hours of continuous
intravenous therapy. It became apparent that even though improvement was
obtained by one course of treatment, this did not assure a permanent response.
The reasons for this are probably multiple and include: 1) a nidus of thrombus
may remain on which complete rethrombosis can develop and 2) intimal
damage remains as a source of rethrombosis. For these reasons we have
repeated treatment for two to three days with the expectation that all thrombus
will be eradicated and
the vessel wall will have a chance to repair itself.
/
Часть II
Слова к части II
meanvзначить, означать
meaningп значение result [rizAlt] v
(from)быть результатом
displace [dis'pleis] vперемещать
believe [bi'li:v] vполагать,
считать suffer ['sAfe] v
(from)страдать
weakа слабый
weakenvослаблять rupture
['rAptfa] nразрыв; vразрывать
haemorrhage ['hemsridj]
nкровотечение; vкровоточить
/
Упражнения
Упражнение 1. Найдите корневые слова, от которых образованы
данные производные, и переведите их на русский язык.
180<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
normally, presented, frequently, increasing, imbalance, excessive,
weakened
I
1
/
Упражнение 2. Прочтите текст В (10 мин). 1) Назовите симптомы гипер-
тонии. 2) Найдите предложения с глаголом-сказуемым в
действительном и страдательном залоге в формеPerfect.Укажите
время, которым выражены сказуемые. 3) Переведите эти предложения.
TextВ Hypertension
Hypertension simply means high blood pressure. As a normal heart
pumps blood through the body, a certain degree of pressure is excreted {
against the blood vessels. With each beat of the left ventricle, a wave ol
pressure starts at the heart and travels along the arteries. This wave is
called the pulse. The pulse can be felt on any arteries that are close to the
surface of the body, such as on the wrist, the sides of the throat ancf' the
temple. The pulse results from the blood pressure. The blood pressure at
the moment of contraction is the systolic pressure; it should normally be
sufficient to displace about 120 miji. mercury in a glass tube. The blood
pressure at the moment of relaxation of the heart is the diastolic pressure; it
normally displaces about80 mm. of mercury. Blood pressure readings, which
have been frequently taken during a general physical examination are
presented as a ratio of the first figure over the second.
Most physiologists have considered a blood pressure reading of 150/90
as excessive. This can be considered a useful definition of high blood
presstire.
Hypertension is very common. It is believed that about one out of every
five individuals has suffered from it and that about 13 per cent of all deaths
have been a direct result of it. Hypertension has become more common with
increasing age and affects men about twice as often as women.
In about 90 per cent of the known cases, it has been described as
essential hypertension, a hereditary condition. In other cases it may be due to
the removal of a kidney, kidney disease, excessive narrowing of the arteries,
hormone imbalance, or excessive salt in the diet.
Hypertension is damaging for two reasons: 1) it puts an excess work load
on the heart and the left ventricle in particular; 2) the arteries may be
damaged by excessive pressure. A hypertensive patient tends to develop
cardiovascular ailments much sooner than a person who had not suffered
from hypertension.
f
Lesson 16 ❖ 181
'I i ■ i
This high blood pressure in the arteries causes a hardening (sclerosis) of
blood vessels all over the body. The vessels become weakened; clots tend
to form in them much more easily; some vessels rupture and haemorrhage.
Hence haemorrhage in the vessels of the brain (cerebral haemorrhage) and
vessels of the kidneys will have been particularly destructive.
Упражнение 4. Найдите в тексте В предложения, более полно
выражающие мысль данных суждений, и прочтите их вслух.
1. The pulse results from the blood pressure and can be measured. 2.
There is systolic and diastolic pressure. 3. Hypertension is very common. 4.
The causes of hypertension may be different. 5. Hypertension is damaging
for two reasons. 6. Hypertensive patients have tended to develop
cardiovascular ailments.
Упражнение 5. ПередайтеосновноесодержаниетекстаВписьменно,
использоваввкачествепланапредыдущееупражнение.
Часть III
»
Контрольно-обобщающие упражнения к уроку 16
Упражнение 1. Укажите, в каких предложениях глагол-сказуемое стоит
во временах группы Perfect.
J
'1 - - Г \
1. Cardiomyopathy has been defined as «acute, subacute, or chronic
disorder of heart muscle of unknown or obscure etiology». 2. Apart from
discomfort in his chest he had no history suggestive of myocardial infarction
or angina. 3. A patient with a femoral artery embolus had marked temporary
improvement in circulation. 4. The duration of treatment has been increased
to a maximum of 16 hours in our patients. 5. The arterial occlusion had
recurred by the next morning.
(Ответ: 1, 4, 5. Если вы ошиблись, повторите §§ 12, 14 Грамма-
гического справочника.)
182<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
Упражнение 2. Укажите, в каких предложениях глагол-сказуемое стоит
в форме страдательного залога.
1. The patient was admitted to the hospital with essential hypertension. 2.
The woman responded slowly to diuretic therapy. 3. A loud heart-sound
was audible at the mitral area. 4. The patient has been maintained for a
year without further episodes of heart-failure. 5. The left ventricle was
grossly dilated with very poor movements of all areas. 6. Gross mitral
incompetence had not been suspected clinically previously.
(Ответ: 1, 4, 5, 6. Если вы ошиблись, повторите § 14 Граммати-
ческого справочника.)
Упражнение 3. Переведите данные гнезда слов на английский язык.
1. опыт, испытывать, опытный; 2. умирать, смерть, умерщвлять,
смертельно; 3. прекращать, прекращение, непрерывный; 4. непро-
ходимость (закупорка), мешающий, закупоривать; 5. выздороветь,
выздоровление
LESSON SEVENTEEN
RESPIRATORY INFECTIONS
Повторение:ВременагруппыContinuous
(Active and Passive Voice) (§§ 11, 14)
Часть I
Слова к части I
pneumonia [nju:'mounja]
nпневмония bronchitis
[broo'kaitis] nбронхит irritation[
iri'teijn] nраздражение prominent
['prominant] а важный,
существенный irritable ['irritsbl] а
раздражительный,
раздражимый receive [n'si:v]
vполучать
Упражнения
Упражнение 1. Навдите сказуемые в следующих предложениях.
Определите их время и залог.
1. All control patients were receiving oxygen over a period of two
hours.
Lesson 10 ❖ 183
2.
In order to analyse the changes in recumbent B.P. (blood pressure)
after the analgetic injections, the patients have been considered in two
groups.
3.
8 or 9 patients who were being injected pentazocine for ten minutes
showed a rise of B.P. 4. Other studies have suggested that pentazocine
produces less sedation than the narcotics. 5. The patient had signs of
severe congestive failure due to aortic insufficiency. 6. When the
attendant physician entered the ward, patient P. was being injected
aminophylline intravenously.
Упражнение 2. Напишите исходные слова к нижеприведенным
производным и переведите их.
inside, specialized, irritation, respiratory, eventually, mucopurulent,
inflammation, bacterid, staining, to discharge
Упражнение 3. Прочтите и переведите данные гнезда слов.
1. bronchus - bronchitis, bronchi, bronchial, bronchiectasis
|,broQki'ektdsis]; 2. to irritate - irritation, irritative; 3. to infect - infected,
infection, infectious
Упражнение 4. Прочтите и переведите следующие предложения и
словосочетания.
1. bronchial tree; 2. the smoke irritates my eyes; a muscle contracts
when irritated by electricity; 3. to be infected with diphtheria; to spread by
infection; infection may be carried through the air
Упражнение 5. Просмотрите текст А. Передайте основное
содержание каждой части.
/
J
т JI
Упражнение 6. Найдите в тексте А ответы на следующие вопросы и
считайте их.
1. Is the upper or lower part of the respiratory tract affected more
often? 2. What happens to the mucous membrane when it is being
inflamed? 3. What does the term «catarrh» indicate and what is the
condition of catarrhal inflammation characterized with? 4. What causes
bronchitis? 5. What are the symptoms of chronic bronchitis?
Text A
184<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
»
i
Infections of the Respiratory Tract
1. While the slides were being prepared the lecturer announced the i
heme to be discussed. He said: «The respiratory tract is subject to infec-
tion more frequently than any other part of the body. Respiratory infec-
i
I ions stand third as a cause of deaths; they lead all other causes
between ages of fifteen and thirty-five. The upper portion of the
respiratory tract,
(he nose, throat and trachea, are affected more often than the lower, the
♦
bronchi and lungs. The deeper the inflammation, the more serious are its
consequences; pneumonia is frequently fatal/Inflammation of the deeper
respiratory structures results from a downw^d extension of a compara-
lively harmless inflammation in the upper structures.»
186<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
/;
» , ЧастьII I
0
/f/-лS'/
СловакчастиII
widespread ['waidspred] ашироко
congestion [kan'cfcestfn] n застой
распространенный
congestive [ksn'cfeestiv] азастойный
danger ['denied] nопасность
headache ['hedeik] nголовнаяболь
dangerousа опасный
moist [moist] а сырой, влажный
drug [drAg] nлекарство
moisten ['moisn] vувлажнять
aggravate ['aegraveit] vухудшать(ся)
Упражнения
Упражнение 1. Прочтите текст В (10 мин.). 1) Разделите
его на смысловые части. 2) Найдите и переведите
глаголы-сказуемые
во
временах
группы
Continuousв
действительном и страдательном залоге.
Text В
' "f^ : Tobacco and its Effects
Tobacco smoking is ^ probably the most widespread and dangerous"
drug usage. The cigarette consumption has generally been subject to
certain factors. For example, the greatest increases in smoking have
occurred during wars.
'
The main reason for this periodic increase was that the population in ^
general experienced increased tension. Another reason for this increase
during wartime was that young soldiers were being introduced to smoking
as a tension reliever. ^ ;
/
r,!^
Despite public information campaigns on the subject, too few smokers
realize the degree and extent of damage to their bodies associated with
cigarette smoking.
Minor ailments directly related to sntoking compete with the common
cold
1
as major causes of the time lost from work and studies.
Recently, studies of large groups of people have shown that cigarette
smokers are more likely to die of certain cardiovascular diseases than
nonnsmokers. A cause and effect association has theoretically been es-
'
v
>'
Lesson 10 ^187
jdblished between cigarette smoking and incidence of coronary attacks
in humans, especially men between 35 and 55 years of age. The risk of
death in male cigarette smokers in relation to non-smokers is greater in
middle age than in old age. Smoking is being increasingly linked to the
development of respiratory diseases, such as bronchitis and
emphysema, Air pollution and respiratory infections as well as smoking
cause and aggravate chronic bronchitis and emphysema. v & t \ <i
(
.
188<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
^S
I J
0 ; l \Normal lung tissue
Emphysema
Fig. 15.Alveoli in normal lung tissue and
emphysema.
i
Smokers are not only polluting their own air with their cigarettei but are
subjecting non-smokers, who make up three quarters of the population,
to nearly the same health risk. Subjected to the effects of side- stream
smoke, non-smokers may breathe in many of the toxic chemicals of the
cigarette from the environment they are in and are, in fact, «passively
smoking». «Side-stream smoke» produced from the burning end of the
cigarette contains very high concentrations of toxic chemicals which are
usually ^perceived as unpleasant by both smokers and non-smokers.
#
PQ'j/ -^mq^
k
Л. Ui- • ^
Allergic reaction to smoke is common. Asthma, chronic bronchitis,
emphysema or ischemic heart disease sufferers
reactions to
passive smoking that range from mild nasal congestion and eye irritation
to headache, dermatitis and even a few life-threatening asthmatic
attacks. People with advanced respiratory and cardiac breath literally
light for life.
;
A: ^
Tobacco contains more than hundred known chemical compounds
including nicotine. Some of the substances found in tobacco remain in
the ashels of a burned cigarette; others are greatly changed during the
burning process. (Moreover, additional compounds are being produced
during combustion, and it is some of these materials that are of great
concern to scientists and physicians^ The composition of the cigarette
smoke that enters the human body has been the primary aim of most
analytical studies.
4 c
a>u'
j
,
(
?r <u<' t.
Nicotine and at least 15 o^het compounds found in cigarette smoke are
known to be cancerogerls - cancer-causing substances. When a person
inhales cigarette smoke, the smoke is passing down the trachea
/Л V
1Щ:
• ,c
Lesson 10 ^189
(windpipe) to the branchial tubes and into the lungs. Autopsies of
hundreds of human lungs have shown that it is precisely in these areas of
maximum, exposure that precancerous changed are most likely to
uppear.
Thus there are some relationships between smoking, lung cancer, and
many other respiratory conditions. Furthermore, cigarette smoke is itself
an irritant. Heavy smokers feel this irritation in their throats and will be
developing «smoker's cough» after a few years of smoking.
I
vm <
Xt) U-v
190<>Learning to Understand a Medical Text
Кfj tf
Л
Notes
1. commoncoldпростуда
Упражнение 2. Найдите в тексте В предложения, более полно
выражающие мысль данных суждений, и прочтите их.
1. The cigarette consumption has been subject to certain factors. 2.
Few smokers realize the degree of damage to their bodies associated
with cigarette smoking. 3. Allergic reaction to smoke is common. 4. Ta-
bacco contains hundred chemical compounds. 5.
Cigarettesmokeisanirritant.
Упражнение 3. Используя нижеприведенные слова и предыдущее
упражнение в качестве плана, изложите основное содержание
текста В.
for example, despite, recently, in fact, moreover, at least, to be likely,
also, thus, furthermore
Часть III
Контрольно-обобщающее упражнение к уроку 17
Укажите, в каких предложениях глагол-сказуемое стоит в форме
страдательного залога во временах группы Continuous.
1. Neither antibiotic was being used in the course of treatment. 2. Now
everything is done to prevent respiratory diseases. 3. 10 of twenty exper-
imental patients who thought that they were inhaling irritants or allergens
developed chronic asthma. 4. We were giving penicillin to the patients
with bronchitis from April to May and came to the conclusion that it is not
helpful in this case. 5. A new drug is being tested successfully at the
Department of clinical pharmacology. 6. The percentage of patients with
serum hepatitis has been increasing since the first publication,
(Ответ: 1, 5. Если вы ошиблись, повторите § 14 Грамматического
справочника.)
Lesson 10 ^191
LESSONEIGHTEEN ------------- ------------------------------------------------------
JAUNDICE. PEPTICULCER
Повторение: Модальные глаголыcan, may, mustи
их эквиваленты (§ 17)
Lesson 10 ❖ 192
Упражнения
Упражнение 1. Напишите
следующие предложения:
а) в прошедшем нремени;
б) в будущем времени.
Переведитепредложения.
1. You must follow all the new
important medical researches in your Held. 2. By means of spirometry the
dynamic lung volumes may be assessed without difficulty. 3. He must
investigate a series of case reports before the lecture. 4. You may take
your analyses in the laboratory. 5. Chronic inhalation of cadmium fumes
can cause chronic progressive emphysema.
Упражнение 2. Переведите следующие предложения с модальными
глаголами:can, could, may, might, must, shall.
1. We could not detect any antibiotic activity in the sputum of our
patients. 2. The pre-treatment strains of two patients may be assumed 10
be sensitive to streptomicin. 3. Thinking about asthma or hearing a
description of an attack can even provoke asthma. 4. Every physician
must know the pathology of chronic bronchitis and emphysema. S. Heavy
physical activity shall not be resumed within the first three months after an
attack of myocardial infarction. 6. Professor explained lhat dogs inhaling
cigarette smoke over long periods might develop lung damage.
Упражнение
3.Дайтеисходныесловакнижеприведеннымпроизводным, simulation,
population, lining, investigation, accompanying
Упражнение 4. Прочтите и переведите данные гнезда слов.
1. to investigate — investigator, investigation, investigatory; 2. bile -
biliary, bile-stained, bile-stone; 3. to complicate - complicated, un-
complicated, complication; 4. serum — sera, serous
Часть I
Слова к части I
complication [kompli'keijn]
nосложнение complicatedа
сложный uncomplicatedа
неосложненный owing ['ouiq]
toprepблагодаря whereas
[wesr'aez]conjтогда как
jaundice ['(feomdis] п желтуха
obvious ['obvias]а очевидный bile
[bail] п желчь biliary ['biljsn] а
желчный serum ['siaram] п
сыворотка investigate [investigeit]
vисследовать investigation
[in,vesti'geijn] nисследование
'"'j V ii . v L Ы • r, -
Упражнение 5. Прочтите и переведите данные словосочетания.
г.
^
' ' , - • ^ с ,, ■ ^
, I .
t
^ I
bile duct, bile colic (calculus), complicated system (problem, mech-
anism, apparatus), complicated disease
„ ' , (N •
(
, ■ ,
Упражнение 6. Просмотрите текст А и скажите, сколько типов
желтухи описано в тексте.
f, ' '< * (..Л -* А. А». I АЛ. .
J
' 'i tet A
/
Jaundice
v ,
JbvuM
f
\. Perhaps the most obvious symptom that may iesult from disease of
the liver or biliary passages is jaundice, and the estimation of the level of
bilirubin in the serum is to be therefore frequently carried out in the
investigation of a case of liver disease! V«
c
. f>)
2. The fact that sera from different cases of jaundice can give different
types of reaction has been used as a basis for differentiating between
different types of jaundice. Jaundice should be divided into three main
types, viz.: obstructive jaundice, hepatocellular or «toxic» jaundice (with
or without some degree of accompanying obstruction) and haemolytic
jaundice. In uncomlicated obstructive jaundice, liver function is largely or
wholly normal, so that the bile pigments are excreted normally into the
bile passages; but owing to the presence of some obstruction (either a
stone impacted in the common bile duct, or obliteration of the duct by a
carcinoma of the head of the pancreas) the bile is unable to enter the
duodenum and has instead to be re-absorbed into the circulation. In
hepatocellular jaundice the function of the liver cells is changed so that
they can not excrete the normal amount of bile pigment reaching them in
the blood stream. In this case bilirubin level gradually rises. Iri haemolytic
jaundice the excessive amounts of bile pigment (which aite formed as a
result of the excessive red cell destruction) are incompletely excreted by
the liver cells and have been re-absorbed from the obstructive bile
194О- Learning to Understand a Medical Text
passages. In hepatocellular or obstructive jaundice the excess of
circulating pigment has not passed through the liver cells.
Упражнение 7. Просмотрите текст А и найдите предложения, в
которых описываются симптомы каждого типа желтухи.
Упражнение 8. Найдите в тексте ответы на следующие вопросы и
зачитайте их.
1. What procedure has to be performed to diagnose a liver disease? 2.
How can a doctor differentiate between the types of jaundice? 3. How
1
:>
'-
,
f.
i ' Ъг&хт18 -0- 191
*
many types of jaundice are there? 4. How does the function of the liver
change in the cases of hepatocellular jaundice?
Упражнение 9. Прочтите и переведите данные слова.
perhaps, the fact that..., viz. (videlicet), so ... that, whereas
Упражнение 10.Составьте план текста А письменно.
Упражнение 11. Перепишите схему в тетрадь. Дополните ее.
JAUNDICE
1. obstructive
2. hepatocellular 3. haemolytic
SYMPTOMS
U
^ 4
1.
"
^^ ^ Г^ 'O.r,UXjUDlС
Упражнение 12. Заполнитепропускимодальнымиглаголамиcan,
could; may, might; must; should.
1. If you are ill you ... consult a physician and ... do what he says.
ЛSince one pack of 20 cigarettes contains 30 mg of cadmium, it is
possible that chronic inhalation of cigarette smoke ... lead to an en-
hanced cadmium intake. 3. The patient who receives the blood of the
diseased donor ... develop a positive test for the hepatitis antigen shortly
iilter transfusion. 4. This patient had received 1 unit of blood at opera-
lion and ... have viral hepatitis. 5. The patients with jaundice ... be
Immediately transferred to an infectious hospital. 6. Sera from apparently
healthy blood donors ... be always tested for the presence of hep- iititits
antigen.
Упражнение 13. Переведите следующие предложения с
модальными II л голами и их эквивалентами.
1. Infectious hepatitis with a short incubation period can also be
nansmitted during blood transfusion. 2. There is experimental evidence i
hat the passive administration of Ig.G antibody interferes with the syn-
thesis of Ig.M antibody and in this way is able to alter the immune
icsponse. 3. Some researchers suggest that the. differences between
se- nim hepatitis and infective hepatitis might depend on whether a
common causative agent is or not bound by antibody. 4. The strong
associ- Hlion of the hepatitis antigen with acute viral hepatitis increases
the
suspicion that donor blood containing the antigen may be infectious. 5. You
should take the drug three times a day before meals. 6. We had to examine
samples from normal subjects who had been exposed to hepatitis. 7.
Convalescent sera from patients with hepatitis may contain trace amounts of
antibody and require further study. 8. 10 patients were to be studied with a
clinical picture quite compatible with acute hepatitis. 9. We were allowed to
follow up sera in 27 of 49 experimental patients with positive reactions for
hepatitis.
Часть II
Слова к части II
ulcer[aIss]nязва condition
[ksn'dijn] nсостояние, условие;
зд. Заболевание ascribe
[a'skraib] vприписывать
recognize ['reksgnaiz]
vраспознавать
respectively
[ris'pektivli]advсоотве- ственно
196О- Learning to Understand a Medical Text
complain [kdm'plein] v
(of)жаловаться (на)
heartburn ['ha:tbs:n] n
изжогаsuppress [sd'pres] v
подавлять
Упражнения
Упражнение 1. Определите значения указанных слов в данных
словосочс таниях и предложениях.
1.
condition - состояние, условие, заболевание; in good, bad con
dition; under favourable conditions; Ulcer is a common condition i any
country. The patient is in a critical condition.
2.
to recognize — распознавать, признавать; An emotional stress a
commonly recognized factor. The disease is easily recognized.
Упражнение 2. Прочтите текст В (10 мин). 1) Разделите его на
смыслов! части. 2) Найдите и переведите предложения с
модальными глаголами их заменителями.
TextВ PepticUlcer
There have been many bad jokes about ulcers, but the man who 1 one
really considers it not a laughing matter. Ulcer is a common con tion.
What causes ulcers? A peptic ulcer, as the name says, is an erosioi
the lining of the digestive tract as a result of the action of the enzj
Lesson 18 ^ 197
pepsin. An increase in the acid content of the gastric juice starts pepsin
digesting the mucosa. Most of the symptoms are ascribed to the high
degree of acidity of the juice. Not all persons with hyper-acidity must
develop ulcers. The second, commonly recognized factor is emotional
stress. Emotional stress produces conditions especially favourable to ulcer
formation. Peptic ulcer disease can be called a psychosomatic disease; an
actual bodily ailment, produced, or at least aggravated, by the mental and
emotional state.
There are two very distinctive varieties of peptic ulcer - gastric and
duodenal. Although they are found in two different places-the stomach and
the duodenum respectively — they look alike and cause similar distress.
Gastric ulcer is caused by the hormone gastrin, secreted during the gastric
phase of digestion. Distention of the stomach lining causes gastrin to be
secreted from the antrum; gastrin in turn stimulates the gastric glands to
work overtime. Gastric ulcers bleed into the stomach and may actually
perforate the stomach wall.
Duodenal ulcer, found in the first ten inches of the small intestine, is lour
times as common as gastric ulcer. This is the «ulcer of stress» mentioned
earlier, though the psychic factor is also present in other forms. The patient
usually complains of a pain and «heartburn» after meals (within the first hour
in case of gastric ulcer, from three to four hours after meal in duodenal
ulcer). Besides the pain which the patient is often unable to bear, he may
also suffer from frequent vomiting. If the gastric juice shows an abnormal
concentration of HCL, the diagnosis is practically certain.
Since the secretion of gastric juice is excessive in all forms of peptic ulcer,
proper diet should be neccessary for the suppression of secretion. This
means lhat the diet, instead of being appetizing, has to be monotonous, in
order to suppress the appetite juce. Meat and alcohol are to be forbidden.
Notes
HCL hydrochloric acid солянаякислота
Упражнение 4. Найдите в тексте В предложения, более полно
выражающие, мысль данных суждений, и прочтите их вслух.
1. Ulcer is a common condition. 2. The first cause of peptic ulcer is an
increase in the acid content of the gastric juice. 3. Not all persons with
hyperacidity develop ulcers. 4. Gastric ulcer may perforate the stomach wall.
5. Duodenal ulcer is the ulcer of stress. 6. The proper diet should be
nesessary for normal secretion.
f846
198О- Learning to Understand a Medical Text
Упражнение 5. Просмотрите еще раз текст В и выпишите
предложения, несущие, на ваш взгляд, наиболее важную
информацию.
Упражнение 6. Передайте краткое содержание текста, используя
предыдущие упражнения и слова к тексту В.
Часть III
Контрольно-обобщающие упражнения к уроку 18
Упражнение 1. Укажите, в каких предложениях модальные глаголы
или их эквиваленты выражают долженствование.
1. As the proportion of low titre sera was so high among hepatitis
patients, the percentages of anticomplementary sera had to be calcu-
lated. 2. You should use ampicillin intramuscularly for treatment of this
infection. 3. Donors with a history of hepatitis are not allowed to give
blood. 4. Two of 18 patients were to receive spaced transfusions during
their hospitalization. 5. Since the antibodies in commercial y- globulin
have a half-life of about 32 days, high levels of hepatitis «ап-тtibody»
from the two injections must be present in the majority of patients.
(Ответ: 1, 2, 4, 5. Если вы ошиблись, повторите § 17 Граммати-f 4 .
ческого справочника.)
Упражнение 2.Найдите в левой колонке перевод слов из правой
колонки.
j
1.
tobringabout
1. обращаться к кому-л.; применять
2.
lesion
2. конкурирующий, конкурсный
3.
to apply
3. еда, принятие пищи
4.
application
4. быть причиной, вызывать
5.
competitive
5. гниение, разложение, гнилость
6.
putrefaction
6. рана, поражение
1
7.
a meal
7. применение
(Ответ: 1-4, 2-6, 3-1, 4-7, 5-2, 6-5, 7-3.)
Упражнение 3. Прочтите данные предложения и скажите,
соответствуют ли действительности упоминаемые в них факты.
Lesson 19 ❖ 199
1. Both duodenal and gastric ulcers are caused by hypersecretion of
gastric juice. 2. Gastric digestion is brought about by putrefaction. 3. Pure
pancreatic juice or bile alone can produce a destruction of inucosa. 4. In
the interval between meals minimal secretion of gastric
juice occurs in healthy individuals. 5. Physiologic mechanism of regulating
gastric secretion has been worked out by experimental studies on higher
animals.
LESSONNINETEEN
KIDNEYDISEASES
Повторение: Функции причастий (§§ 20, 21)
Часть I
Слова к части I
mild [maild]а мягкий, слабый
pyelonephritis [,pai9lane'fraitis] п
пиелонефрит ultimate[Altimit]а
последний, конечный
malaise [mae'leiz] п недомогание
sign [sain] п признак, симптом;
знак incise [in'saiz] vделать
разрез, разрезать
incision [in'si3n] п разрез, надрез
outcome ['autksm] п результат,
исход
Упражнения
Упражнение 1. Прочтите и переведите следующий текст. Найдите
пред- ножения, где употребляются I и II формы причастий.
Patients with diseases requiring very large numbers of blood transfu-
sions are presumably exposed to hepatitis repeatedly and might be ex-
pected to possess antibody against the hepatitis virus(es) or its products.
When employing sera from such repeatedly transfused individuals as
untisera, Blumberg et al. found an antigen in the serum of an Australian
aborigine which has become known as the Australia antigen. On the
basis of population studies it was originally proposed that the Australia
antigen was another example of a genetically determined human trait.
Recently, however, the association of the Australia antigen with viral
hepatitis has been appreciated, and it now appears that the observations
200О- Learning to Understand a Medical Text
reported on the occurrence of this factor can be explained on an infec-
lious basis. Using similar methods, Prince has reported the finding of an
antigen in patients with serum-hepatitis (S.H. antigen), it being absent in
patients with infectious hepatitis.
As previously mentioned, it seems likely that the Australia antigen and
the S.H. antigen are related, but uncertainty exists as to whether I hey are
immunologically identical or only similar.
We have detected a specific antigen in a high percentage (80%) of
patients with both forms of viral hepatitis. Patients studied were from the
wards and clinics of the Presbyterian, Francis Delafield, and Harlem
Hospitals of New York City. Clinical diagnoses were established on the
basis of history, physical findings, and laboratory values, routine
laboratory tests being performed in the clinical laboratories of the re-
spective hospitals by standard techniques.
Упражнение 2. Прочтите и переведите данные слова.
Запомнитеихзначение.
severe, anorexia, variable, albumin, calculus (pi. calculi) radiopaque,
thigh, spontaneously, descent, morphine
Упражнение 3. Прочтите и переведите данные однокоренные слова.
1. ultimate, ultimately; 2. thigh, thigh-bone; 3. sign, to sign, signal,
signature, sign-board; 4. to incise, incised, incision, incisive
Упражнение 4. Просмотрите текст А. Передайте основное
содержание текста.
Text АStones in the Kidneys
1.
Clinical manifestation. In many instances stones are carried in the
kidneys for years producing no symptoms. More commonly, a mild in-
fection develops in the pelvis about the stone and gradually involves the
cortex of the kidney until a severe pyelonephritis develops. If the stone is
laige, or several are present, the infection may progress to a
pyelonephro- sis, resulting in the destruction and ultimate loss of the
kidney. Mild fever, pain, malaise and anorexia are usually present. Pus
and a variable amount of albumin are present in the urine. Such
symptoms as frequency of urination and mild burning pain usually
accompany infection of this type. The diagnosis of renal calculi can be
Lesson 19 ❖ 201
made by an X-ray film since most of these stones contain sufficient
calcium to be radiopaque.
2.
The most dramatic manifestation of renal calculi is renal colic
brought about by the entrance of a stone into the ureter and its passage
downward to the bladder. The pain described usually radiates downward
toward the thigh. Hematuria is a constant symptom and is an important
diagnostic sign.
3.
While passing slowly, the stone may develop infection and pus as
well as bacteria will be found in the urine. Fever is absent except the
instances when the obstruction is present long enough to allow the de-
velopment of infections. On rare occasions the stone produces sufficient
ulceration in the ureter during its passage. Differentiation of renal colic
From other acute abdominal conditions can usually be made by urine
examination, and X-ray.
4.Treatment. Unless the renal stone is «silent», treatment should be
directed toward its removal. Most stones having entered the ureter will
pass spontaneously into the bladder by the prescuption of conservative
treatment such as forcing fluid, sedation, etc. During the attack of colic
analgetics may be required to control the pain; if after many days, there is
no evidence of progression in the descent of the stone, ureteral
catheterisation may be used in dislodging it. On rare occasions an
operation (usually extra-peritoneal with incision into the ureter) should be
performed to remove the stone. Large stones in the kidney cannot be
passed by way of the ureter and if symptoms are produced operation is
necessary. If the stones are present in both kidneys, it is usually
preferable to operate first on the kidney with the poorer function, since
the operation may produce a temporary anuria; if the better kidney is the
one operated on first, and temporary anuria results, a fatal outcome may
follow.
Упражнение 5. Просмотрите текст А еще раз и перечислите
основные симптомы и способы лечения мочекаменной болезни.
Упражнение 6. Найдите в тексте А ответы на следующие вопросы и
зачитайте их.
202О- Learning to Understand a Medical Text
1. Do stones in kidneys usually produce pyelonephritis? 2. What
symptoms help to diagnose renal calculi? 3. What is renal colic and how
does it manifest? 4. When is conservative treatment used in cases of
renal calculi? 5. What kidney is operated on first if the stones are present
in both of them and why?
Упражнение 7. Напишите возможные сочетания: а) глаголов и
существительных; б) прилагательных и существительных.
a) to produce
the cortex
b) large
amount
to involve
X-ray film
mild
calculi
to progress to
anuria
severe
loss of kidney
to make
a pain
ultimate
stones
to control
symptoms
variable
pyelonephritis
Упражнение 8. Прочтите и переведите аннотации. Скажите, какая из
них передает содержание текста наиболее адекватно и более полно
отвечает требованиям, предъявляемым к аннотации.
Stones in the Kidneys
Clinical manifestation.
Very often an infection about the stone causes pyelonephritis or pyelo-
nephrosis, resulting in the loss of the kidney.
The symptoms are mild fever, pain, malaise, anorexia, pus and albu-
min in the urine, frequency of urination and mild burning. The diagnosis
can be made by X-raying. The pain toward the thigh, hematuria, on rare
occasions ulceration in the ureter, fever, are symptoms of renal colic.
Treatment should be directed toward its removal unless the stone is
«silent».
Stones in the Kidneys
Clinical manifestation.
In many instances for years without symptoms. More commonly a mild
infection about the stone develops into pyelonephritis or if the stone is
large, into pyelonephrosis. Mild fever, pain, malaise and anorexia, pus
and albumin in the urine, frequency of urination and mild burning pain
accompany this infection. The diagnosis can be made by an X-ray film.
Renal colic is brought about by the entrance of a stone into the ureter
Lesson 21 О203
while passing downward to the bladder. The pain described radiates
toward the thigh. Hematuria is a diagnostic sign.
If the stone is not passed rapidly, infection may develop: pus in the
urine, fever, when obstruction is present. Ulceration in the ureter is rare.
Urine examination and X-ray help to diagnose renal colic. Treatment. If
the stone is «silent», conservative treatment such as forcing fluid,
sedation, etc., is prescribed. Analgetics may be required during the
attack of colic. Ureteral catheterization, on rare occasions
extra-peritoneal operation with incision into the ureter is necessary. If the
stones are present in both kidneys, it is preferable to operate first on the
kidney with the poorer function.
Упражнение 9. Раскройте скобки, выбрав нужную форму причастия.
Переведитепредложения.
1. One week prior to the admission, the patient developed diarrhea
(associated, associating) with weakness, fever and general malaise. 2.
That report describes an (immuno suppressing, immuno suppressed)
patient with mucosal and serosal ulcerations of the stomach, jejunum,
ileum and ascending colon. 3. Stones are often carried in the kidneys for
years (producing, produced) no symptoms. 4. The ulcer most commonly
(associated, associating) with the gastrointestinal system is the peptic
ulcer (occurring, occurred) as a gastric or duodenal ulcer. 5. The result of
nephrolithiasis may be obstruction of the kidney, ureter, or bladder
leading to (increased, increasing) pressure behind the stone.
Упражнение 10. Замените причастные обороты придаточными
предложениями, сделав соответствующие изменения, согласно
образцу; используйте союзы или союзные словаas, and, when, which.
Образец: The usual manifestation of renal calculi is renal colic
brought about by a stone in the kidney or ureter. The
usual manifestation of renal calculi is renal colic which is
brought about by a stone in the kidney or ureter.
1. The conditions for stone formation are: a cavity containing a fluid;
the fluid having salts in solution. 2. The salts held in solution in the fluid
are deposited on the foreign substances. 3. The foreign objects forming
stones in the kidneys and bladder are bacteria and the small shreds of
mucus. 4. All experimental patients described here had stones in the
204О- Learning to Understand a Medical Text
bladder. 5. When collected in polypropylene bottles the urine was kept in
refrigerated lockers.
Упражнение 11. Составьте письменно план текста А.
Часть II
Слова к части II
susceptible [sa'septabl]а
чувствительный,
восприимчивый (к болезни)
scarlet[ ska:ht]feverскарлатина
toclog [kbg] засоряться
permeable ['pa:miabl] а
проницаемый diabetes[
dais'bi:ti:z] nдиабет, сахарная
болезнь incompatible
[,inkam'paetebl] а несов-
местимый hemoglobin
[,hi:mD'gloubin] nгемоглобин
Упражнения
Упражнение 1. Прочтите текст В (10 мин). 1) Скажите, о каких
заболеваниях идет речь в тексте и существует ли какая-либо
взаимосвязь между ними. 2) Найдите предложения: а) где
употребляются I и II формы причастий; б) определите их функции. 3)
Переведитеэтипредложения.
Text ВKidney Diseases
There are three structures of the kidney which are susceptible to disease:
the glomeruli, the tubules and the blood vessels. However, it is
Lesson 21 О205
rare that only one of these structures is affected; what happens to one
frequently affects the others as well.
The disease in which the glomeruli are particularly involved is called
glomerulo-nephritis. It may be acute or chronic, the first frequently leading
to the second. It is often a sequel
1
to such a childhood infectious disease
as scarlet fever. In glomerulo-nephritis, the glomeruli become clogged with
exudate and cell debris so that the blood no longer flows through them.
Here a clearance test is useful; it will show that much smaller quantities of
filtrate are being formed than normally. The glomeruli being still open
become permeable to protein and albuminuria becomes very marked. This
leads to edema.
Diseases involving the tubules are called nephroses. They are usually
caused by poisons of various kinds, such as mercury, bismuth, uranium, or
carbolic acid. Some degree of tubular degeneration occurs, however, in
such diseases as diabetes, malaria and pernicious anaemia
2
, and also in
traumatic shock. Finally, athero-sclerosis of the kidney may occur,
reducing the total blood flow through the kidney's blood vessels.
What happens to the kidneys when incompatible blood has been used in
a transfusion? Hemolysis of red cells occurs, of course, and the liberated
hemoglobin circulates in the blood. Passing through the kidney,
hemoglobin (although its molecular weight is 68.000) passes through the
membrane into the tubules. If the amount is small, reabsorption occurs, but
in the amounts increased after an incompatible transfusion the hemo-
globin, passing through the tubules, is precipitated. This blocks the tubules;
they cease to function and finally die. Patients having received the wrong
type of blood can often be saved if the blood is thoroughly alkalin- ized; an
alkaline filtrate is formed and thus prevents precipitation.
206О- Learning to Understand a Medical Text
Blood cast
Wax cast
Fig. 16.Urinary casts.
Epithelial
cast
Fat cast
Lesson 21 О207
A common disease of the kidney, known as Blight's disease, includes
a number of different conditions. Bright was a physician establishing a
connection between degenerative changes in the kidney and the
presence of albumin in the urine. The discovery of albumin in the urine
usually indicates a faulty working of the kidneys. It means that albumin
from the blood plasma is being allowed to pass through the renal tubules,
and thus be excreted in the urine. At the same time the damaged tubules
fail to eliminate fluid. This fluid collects in the tissues and causes
swelling, or edema, of various parts of the body. The fluid is more likely
to collect in the legs and in the eyelids. Hence the puffy face and swollen
legs of the sufferers from advanced Blight's disease.
It must not be assumed, however, that the presence of a small amount
of albumin in the urine is necessarily a sign of Blight's disease. It is often
transient and of no great significance.
Notes
1.
sequel следствие
2.
pernicious anaemia [э'пЬпф] злокачественная анемия
Упражнение 2. Найдите в тексте В предложения, более полно
выражающие мысль данных суждений, и прочтите их вслух.
1. There are three structures of the kidney which are susceptible to
disease. 2. A clearance test is a diagnosing procedure in glomerulo-
nephritis. 3. Nephroses are caused by poisons. 4. The patients who have
received the wrong type of blood can be saved. 5. The presence of
albumin in the urine is a symptom of a number of conditions known under
the heading of Blight's disease.
Упражнение 3. Назовите заболевания почек, описанные в тексте В.
208О- Learning to Understand a Medical Text
Часть III
Контрольно-обобщающее упражнение к уроку 19
Найдите в следующих предложениях причастия, выполняющие
функцию определения.
1. Case 5 had his blood pressure raised over all period of investiga-
tion. 2. Transient or reversible albuminuria accompanied by oliguria and
highly concentrated urine can be due to functional changes in the
glomerular membrane. 3. When damaged the glomerular epithelium
becomes permeable to the blood coloids. 4. Oliguria or decreased
secretion of urine, may be due to a number of renal factors. 5.
Albuminuria is common in passive congestion accompanying cardiac
decompensation. 6. Intravenous pyelography having been performed,
the patient was operated on.
(Ответ: 1, 2, 4, 5. Если вы ошиблись, повторите §§ 20, 21 Грам-
матического справочника.)
V. Environmental Medicine
LESSON TWENTY
THE AIR AND HEALTH
Повторение:Ing-формы (§ 24)
Часть I
Слова к части I
rate [reit] n темп, скорость;death-
rate ['deOreit] n
смертностьpollutant [pa'luitant] n
загрязняющее
вещество associate [9'soufieit]
vсоединяться,
связывать association
[a,sousi'eiJn] nассоциация,
общество; соединение
population [,popju'leiJn]
nнаселение level [Tevl] nуровень
vegetation [,vecfei'teijn]
nрастительность
sufferer [Ward]
nстрадающийprohibit
[pra'hibit] v запрещать
Упражнения
Lesson 21 О209
Упражнение 1. Переведите следующие предложения с ing-формами.
1. This table presents the patients with post operative infection who were
not receiving prophylactic antibiotics. 2. Scattering of radiation occurs when
X-rays come into contact with radiopaque objects. 3. Ionizing radiation can
cause chemical changes in the cells through which it passes and is able to
affect the functioning of those cells. 4. The past history of this patient was
complicated by diabetes mellitus, arteriosclerotic heart disease and a long
history of smoking. 5. Cases 1-3 were being investigated as to the cause of
their radiation dermatitis. 6. Air pollution varies considerably from one area to
another, being most pronounced in heavily industrialized zones.
Упражнение 2. Переведите следукйцие предложения с герундием;
определите его функции.
1. The lecturer told us about the difficulties of making a 24 hour urine
collection in healthy children outside hospital. 2. Patients with hepatic
cirrhosis develop oliguric renal failure in response to minor decrease in
circulating blood volume. 3. The internal distribution of blood flow has
been estimated by measuring the extraction of p-aminohippurate. 4. By
investigating patients with cirrhosis a direct relationship between renal
hemodynamic changes and cirrhosis of the liver may be established. 5.
Developmental disorders of the body lead to stunting or to overgrowth of
the skeletal system, to faulty connective or other «soft» tissues or to
physical distortion and deformity. 6. I am against your taking part in this
experiment.
Упражнение 3.Прочтите и переведите данные гнезда слов.
1. associate, to associate, associable, associated, association; 2. to
alter, alteration, alternative; 3. sense, senseless, sensibility, sensitive, to
sensitize; 4. to suffer, sufferer, suffering
Упражнение 4. Просмотрите текст А. Передайте основное содержание
текста.
Text А Air and Health
1.
There is accumulating evidence that air pollution is producing
harmful effects in man. Many studies reveal that air pollution may cause
reduced visibility, eye irritation, and respiratory irritation. Some medical
210О- Learning to Understand a Medical Text
studies link air pollution with lung cancer, emphysema and other
diseases.
2.
The severity of symptoms of illness increases proportionately with
concentration of pollutants in the air. The first effects of air pollutants are
likely to lead to discomfort. Though not associated with the development
of disease, even in sensitive groups, these effects are capable of
disturbing the comfort of the population in residential or industrial areas.
This level is the one at which eye irritation occurs. Also in this category
are levels of pollutants that damage vegetation and reduce visibility. A
more serious level of pollutants, or possibly combination of pollutants, is
likely to lead to insidious or chronic diseases or to significant alteration of
important physiological function in a «sensitive group» such as the aged
or sufferers from chronic respiratory or heart disease.
Pollution would not necessarily be a risk for persons in good health. But
under conditons of intense pollution, this «sensitive group» may die.
3.
Three episodes of acute air pollution have been characterized by
sudden death. These tragedies occurred in Belgium's Meuse Valley in
1930, in Donora, Pennsylvania, in 1947, and in London in 1952. In each
case a heavy fog settled over the area and did not lift; in each case the
phenomenon was produced by a temperature inversion or a layer of warm
air over a layer of cold air, and in each case there was a heavy
concentration of smoke and pollutants.
4.
During these periods, 63 deaths in Meuse Valley, 20 deaths in Do-
nora, and 3.000 deaths in London were attributed to air pollution. Most of
those who died were elderly people already suffering from diseases of the
respiratory or circulatory systems. This disaster in London was a major
factor in hastening the Clean Air Act of 1956. The emission of dark smoke
from industrial chimneys was prohibited for the whole country.
5.
Three general types of substances are known to pollute the atmo-
spheres of all industrial environments: chemical, radioactive and bio-
logical. Chemical pollutants are the major concern because of expanding
industrial, automobile and domestic wastes. However, radioactive
pollutants add to the total radiation exposure in both urban and rural air.
Biological dusts and pollens likewise may cause effects, especially in
persons who react to them with hay fever, asthma, and other allergies.
Упражнение 5. Просмотрите текст А еще раз и назовите факторы,
способствующие загрязнению воздуха.
Упражнение 6. Найдите в тексте А ответы на следующие вопросы и
зачитайте их.
Lesson 21 О211
1. What effect is air pollution producing in man? 2. What are the first
effects of air pollution? 3. Who were the victims of three episodes in
Meuse Valley, Donora and London? 4. What did the Clean Air Act
prohibit? 5. What substances are known to pollute the atmospheres of
industrual environments?
Упражнение 7. Составьте письменно план текста А.
Упражнение 8. Спишите и переведите абзац 2 текста А.
Упражнение 9. Прочтите приведенные аннотации. Скажите, какая из
них передает содержание текста наиболее адекватно и более
отвечает требованиям, предъявляемым к аннотации.
Air pollution depending on its-concentration and the level of pollutants
cause conditions of different severity and even death in the «sensitive
group».
Episodes of acute air pollution took place in different countries in 1930,
1947, 1952.
Chemical, radioactive and biological substances are known to pollute (he
atmosphere.
Air pollution produces harmful effects in man: reduced visibility, eye and
respiratory irritation, chronic bronchitis and emphysema.
The severity of symptoms increases proportionately with concentration of
pollution.
A serious level of pollutants or combination of them is likely to lead
insidious or chronic diseases or to alteration of physiological functions and
even death in elderly people or sufferers from chronic respiratory or heart
diseases.
The episodes of acute pollution occurred in Belgium, Pennsylvania and
London in 1930, 1947 and 1952 correspondingly.
Three types of air pollutants are known. They are chemical, radioactive
and biological ones.
Упражнение 10. Прочтите и переведите текст. Определитефункцииing-
форм.
212О- Learning to Understand a Medical Text
In October 1948, the small town of Donora, Pennsylvania, was struck by a
fog disaster. The town is located on the Monongahela river. On both sides of
the river are hills rising about 400 to 600 feet with farmland and woods
stretching in all directions. The area immediately along the river bank is
occupied by a large steel mill and a large zink reduction plant. It has long
been known as a district liable to heavy fogs especially in the cold weather
of the late autumn, and the coal barges on the river used to anchor in
midstream waiting for the fog to clear. Sunrise often brought relief but it was
common for the captains to await the lifting of the «second fog» which came
after sunrise.
The fog of 1948 was unusually wet and dirty and had a peculiar
sulphurous smell. It became dense on Tuesday morning, 26 October, and
soon Donora's eight doctors were receiving far more calls than they could
attend to. The patients complained about pain in the abdomen, splitting
headache, nausea and vomiting, and some coughing up of blood. Soon
there were 20 deaths directly attributable to the fog. Late Saturday afternoon
it began drizzling, the air became clearer, and by Sunday morning, 31
October, the fog was gone.
Часть II
С
' * - Г /
Слова к части II
amount [s'maunt]п количество; сум- contrary ['kontrsri] (to)а противо-
ма, итог;(to)vдоходить до; со-
положный
ставлять (сумму), равняться
reduce [ri'dju:s] vуменьшать, сокра-
contaminate [kan'taemineit] vзагряз-
щать
нять, заражать
reduction [ri'dAkJn] п уменьшение,
contamination [k9n,taemi'neijn] п заг-
сокращение
рязнение, заражение
alarm[э'1а:ш] п тревога; vпугать,
contaminant [kan'taeminant]п загряз-
волновать
няющее вещество
deplete [di'pli:t] vистощать, исчер-
vast [va:st]а обширный, огромный
пывать (запасы)
trouble[ЧглЫ] п неприятность, беда, depletion [di'pli:Jn] п истощение
беспокойство; vбеспокоить, тре- complicate ['komplikeit] vосложнять
вожить; затруднять
dilution [dai'lju:Jn]п разбавление,
hazard ['haezad]п опасность, риск
растворение hazardous
['haezadas]а опасный, рискованный
Lesson 21 О213
\ ? ] { Упражнения
. <
;
^
Упражнение 1. Определите значение выделенных слов в данных
предложениях.
.,
I\ \ f
1. Since the amount of contamination until recent years was small in
relation to the vastness of the atmosphere, little trouble resulted. «Pure»
air is, of course, a mixture of many kinds of gases and varying amounts
of water vapour, (степень, количество, общаясумма) 2. Some
authorities feel we may eventually run into oxygen depletion problems
with the elimination of green plants, (истощение, опустошение) 3.
Instead of pollutants being diluted through twelve miles of atmosphere,
they may be held within several hundred feet of the ground,
(разбавлять, растворять, ослаблять)
Упражнение 2. Просмотрите текстВ (10 мин). 1) Назовите основные
положения текста. 2) Прочтите вслух интернациональные слова.
Запомните их произношение и значение. 3) Найдите в тексте
предложения сing- формами. Переведитепредложения.
Text В $ 2 JI ' Air Pollution ^
A man can live without food for weeks and without water for days, but
he can live without air for only a few minutes. Accordingly, air is the most
immediately vital resource.
I
Lesson 20 207
1 . ' r ' >j' I ' '
' »
Since the amount of contamination until recent years was small in relation
to the vastness of the atmosphere, little trouble resulted. In the last few
decades, however, continuing contamination is producing concentrations
that are harmful to men, animals and plants.
Air pollution is produced by different air contaminants in different areas.
By general definition, air pollution is the introduction of hazardous materials
into the atmosphere as the result of man's activities.
Some pollutants, such as smoke from fores/t fires, may stem from either
natural or human causes. Pollution, as cjiscussed here, will imply the
possibility of control.
* '
*
In order to understand the problem of air pollution more fully, let us briefly
examine the nature and size of our atmosphere. «Pure» air is, of course, a
mixture of many kinds of gases, including about 78 per cent nitrogen, 21 per
cent oxygen, less than 1 per cent argon, 0,03 per cent carbon dioxide, traces
of several other gases and varying amounts of water vapour. So far, contrary
to popular belief, the percentage of oxygen in the air has not been reduced
significantly with the Advent of air pollution. However, man's activities are
reducing the world supply of green plants which are the only sources of
oxygen at an alarming rate. An acre of foodcrop plants produces far less*
oxygen than the acre of forest it may have replacpd. ^^acre of
^a^ement^oduces no oxygen at all. Thus, some scientists feeove ftiay
eventualljlrun into oxygen depletion problems with the elimination of green
plants) though other air problems are more
v
pre^fef
r
at t^s 'time.
J
v'n - Г?'
The problem of air pollution is further' complicated by the existence of
inversion layers over many of the world's major cities. An inversion layer is a
layer of warmer air over a cooler surface layer.of air, and results from an
area's topographical character and proximity to water. The inversion layer
acts as an air trap, preventing air pollutants from mixing with upper layers of
air. Thus, instead of pollutants being diluted through twelve miles of
atmosphere, they may be held within several hundred feet of the ground.
L '
The problem of air pollution is of great social importance. Russian
research workers have established, after analysing the results of hundreds
of medical checkups that there is a definite correlation between the degree
of air pollution and rates of incidence and death from bronchitis, pneumonia
and lung cancer. The researchers believe that if air pollution were decreased
Lesson 21 О215
by 50 per cent then the incidence of these diseases would go down by 25
per cent.
An adequate rtumber of facts has now been established which prove that
there is a connection between air pollution and the death-rate from all types
of cancer.
Упражнение 5. Прочтите нижеприведенные суждения. Найдите в тексте
В предложения, более полно выражающие мысль данных суждений, И\
прочтите их вслух.
I
1. In the last few decades continuing contamination has become harmful
to men, animals and plants. 2. Air pollution is produced in different ways. 3.
Man's activities are significantly reducing the percentage of oxygen in the air.
4. The inversion layer acts as an air trap. 5. There is* a definite correlation
between air pollution and the death-rate from cancer and lung diseases.
Упражнение 6. Основываясь на тексте В, назовите основные источники
загрязнения воздуха в современном городе.
Часть III
Контрольно-обобщающие упражнения к уроку 20
Упражнение 1. Прочтите и переведите текст. Проверьте перевод
ing-форм по ключу на стр. 209.
The Accident
The pilot of a single-engined monoplane with a passenger was carrying
out
1
a practice forced landing,
2
when the left wing struck a tree.
The aircraft was severely damaged in the crash, the engine mounts
breaking
3
and the engine section being pushed back
4
into the cockpit,
trapping
5
both occupants by their legs.
On arriving,
6
4 minutes after the crash, the rescuers saw that both
occupants were hanging
7
upside down in their shoulder harnesses. The fuel
tank was compressed and had burst at the side and bottom edges.
Most of the 55 litres of 80/87 octane petrol had spurted from the tank
externally or into the cockpit.
The occupants' faces were directly beneath the petrol tank and petrol ran
over them.
The rescuers released the passenger after about 5 minutes. When he
was released he seemed shocked, but did not lose consciousness. Cutting
8
equipment was needed to release the pilot, and he was retained in the
wreckage for 25 minutes, but during this time remained conscious.
216О- Learning to Understand a Medical Text
The volume of the cockpit was* 945 litres and there was an opening
9
in
it after the impact, of about 1800 sq. cm.
Both occupants were coughing
10
and complained of some soreness of the
throat and irritation of the eyes. The injured were admitted to a hospital 2
hours after the accident. (Ответ: 1. производил; 2. посадку; 3. сломался; 4.
сдвинулся назад; 5. прищемив; 6. по прибытии; 7. висели; 8. режущий; 9.
отверстие; 10. кашляли.)
Упражнение 2. Найдите в левой колонке слово или словосочетание,
которое поясняет слово в правой колонке.
1.
to substitute
1. left as useless
2.
feasible
2. to begin
3.
to originate
3. to throw down
4.
refuse
4. to put in place of another
5.
to dump
5. possible, likely
(Ответ: 1-4, 2-5, 3-2, 4-1, 5-3.)
LESSON TWENTY-ONE
WATER POLLUTION
Повторение: Функции инфинитива (§ 25)
Часть I
Слова к части I
sewage ['sju:icfc]
псточныеводыindustrial wastes
[in'dAstnal weists]
отходыпромышленногопроиз-
водстваvirus [vaisras] пвирусviral
[vaidrdl]авирусныйdischarge
[dis't|a:dt5] v спускать, выливать;
пспуск, сток, вытеканиеsolve
[solv] v решать (вопрос) solution
[sa'lju:Jn] прешениеsediment
['sedimant] посадокsedimentation
[sedimen'teijn] посаждение
Упражнения
Упражнение 1. Переведите следующие предложения с формой
инфинитива в действительном и страдательном залоге.
1. The industries of all countries spend millions to fight air pollution. 2.
The patients to be examined suffered from smoke intoxica-
tion. 3. To avoid air pollution from domestic coal fires (as those in
London) new heating systems were introduced. 4. The case to be
Lesson 21 О217
described illustrates the difficulties in the diagnosis of angina pecto- j ris.
5. The desinfection of the skin of the operated area appears to be carried
out at once. 6. We know bacteria to be very small single celled bodies.
Упражнение 2. Напишите исходные слова к нижеприведенным
производным и переведите их.
bacillary, amoebic, illness, bacteriological, responsibility, foaming /j
i(
Упражнение 3. Прочтите и переведите следующие словосочетания. / I
virus disease, to estimate highly, discharges from a wound, to dis-
charge a patient from the hospital, sedimentation rate
Упражнение 4. Просмотрите текст А. Назовите основные проблемы,
вызванные загрязнением природных вод.
Text А
. [ The Problem of Water Pollution
and Pollution Control
1.
Water pollution means contamination of surface or ground water
1
supplies by sewage industrial wastes or garbage and other refuse. Water
pollution arises from the activitites of friary in his cities, industries and
agricultural pursuits.
2.
Water pollution becomes not only an esthetic problem for man, but
an economic and medical one as well. Bacterial and viral contamination
is a threat for the spread of waterborne diseases such as typhoid,
shigellosis or bacillary dysentery, amoebic dysentery, cholera and hepa-
titls
-
'/УцГ
. ' - •\A
3.
Water pollution is considered to be perhaps an ever greater hazard
to health and economic growth menace to recreation than air pollution, i
Millions of fish are killed in coastal waters and rivers each year. Radio-
active wastes detergents, pesticides, and other chemicals are found in
numerous rivers and streams. In addition, demands upon available water
have multiplied because of a larger population, concentrations of people
in large urban areas, higher standards of living, growing industry,
increased agriculture, and the production of new chemical substances
requiring water in the manufacturing process.
4.
Pollution control. An over-all' reduction of the quantities of contam-
inants to be discharged to watercourses is necessary. The users of public
waters have a responsibility for returning them as clean as possible.
218О- Learning to Understand a Medical Text
Adoption of better industrial and agricultural practices will be necessary
to prevent the more toxic wastes from being discharged into lake, stream,
or ocean. For the majority of wastes from cities and industries the solution
lies in treatment by physical, chemical, and biological processes which will
remove suspended, colloidal and dissolved solids. Sedimentation,
coagulation and filtration will remove up to 50% of the organic matter. For
more thorough removals it is necessary to use biological processes in
which large masses of bacteria and other microorganisms are brought
into close contact with the soluble and colloidal organic matter in the
waste waters. «Biological filters» are used in most of the l)iological
processes.
5.
Prevention of pollution. Waters generally are classified as surface
waters and ground waters. Surface waters are lakes, rivers, reservoirs,
streams and costal waters.
Treating polluted surface waters is somewhat simpler than eliminating
pollution from ground waters, where the pollution can travel rapidly or
slowly depending on the nature of the ground strata through which the
supply moves and on the nature of the pollution itself.
6.
Intensive research is needed to discover better and more efficient
techniques for treating water. Scientists in universities and research lab-
oratories are studying a very wide range of renovation techniques. Among
them are absorption by carbon or other absorptive filters, distillation,
foaming, freezing, ion exchange, solvent extraction, electrodialysis and
electrolysis.
Notes
1. surface waters поверхностныеводы; ground waters
грунтовыеводы
Упражнение 5. Просмотрите текст еще раз. Назовите факторы,
приводящие к загрязнению природных вод, и способы борьбы с ними
в зависимости от типа загрязнения.
Упражнение 6. Найдите в тексте ответы на следующие вопросы и
зачитайте их.
1. What diseases are caused by bacterial and viral contamination of
water? 2. How are waters generaly classified? 3. What factors cause
water pollution? 4. What are the processes used to control water pollu-
tion? 5. The scientists are studying renovation techniques for treating
polluted waters, aren't they? Whatarethey?
Lesson 21 О219
Упражнение 7. Напишите возможные сочетания: а) прилагательных и
существительных; б) глаголов и существительных.
Упражнение 8. Переведите письменно абзац 4.
Упражнение 9. Заполните таблицу, указав виды загрязнения воды в
соответствующих водоемах и способы их очистки.
Polluted Waters
Упражнение 10. Составьте письменно аннотацию текста А.
Упражнение И. Прочтите и переведите следующий текст; определите
функции инфинитива.
%
The paper reports diarrhea in infants who drink water from local wells.
These waters contained sulphate in a concentration of 600—1000 mg. per
litre. The water was boiled before use, no microorganisms were found,
and diarrhea could be induced or cured simply by manipulation of the
a) coastal
waters
radioactive
wastes
medical
areas
industrial
problems
organic
matter
urban
contamination
6) to cause
wastes
to exceed
public waters
to discharge
death
to return
standards
Lakes
Streams
Seas
Oceans
Kinds of pollution
Techniques
220О- Learning to Understand a Medical Text
sulphate concentration in the water. On the Canadian prairie many wells
yield water which contains such a high concentration of minerals that it is
too bitter to drink; water from other wells is palatable, yet many cause
diarrhea. Sodium, magnesium and calcium were the most abundant
cations to be present in these waters. Sodium always exceeded
magnesium. The high sulphate concentration was sufficient by itself to
account for the diarrhea. Sulphate is known to be absorbed and its
purgative action can be explained entirely by its osmotic effect. The
absorbability of the cation given with sulphate probably does not affect the
purgative potericy of the salt because sulphate retains an equivalent
amount of cation during its passage through the gut. The purgative action
of magnesium, another ion, which is poorly absorbed, could be similarly
explained. Yet, magnesium is an ion of many parts and the possibility of a
direct effect of a high concentration of magnesium on the motility of
intestinal muscle cannot be discounted. Other, less scientific,
observations have suggested that sulphate has the advantage over
magnesium as a purgative.
Much remains to be learned about the transport and effects of these and
other ions in the colon.
Часть II
Слова к части II
purify [ pjuarifai] vочищать
purification [,pju9rifi'keijn] nочист-
ка, очищение purityf'pjuariti]
nчистота agriculturalwastes
[,aegri'kAltfaralweists] отходы
сельскохозяйственного
производства sewersystem ['sjua
'sistarn] система
отведения сточных вод
fertilize ['fatilaiz] vудобрять
fertilizer ['fatilaiza] nудобрение
extent [iks'tent] nстепень
Упражнения
Упражнение 1. Запомните значение и употребление данных слов.
Lesson 21 О221
1.
to interfere: to interfere in вмешиваться; to interfere with пре-
пятствовать, мешатьчему-л.
2.
matter вещество; вопрос, дело, предмет (обсуждения); as a matter
of fact фактически, насамомделе; Animal and vegetable matters are
among industrial wastes. Наряду с другими веществами, вещества жи-
вотного происхождения, а также вещества растительные составляют
промышленные отходы. Animal matters are the soonest destroyed by the
operation of heat, light and air, vegetable substances yield more slowly.
Вещества животного происхождения быстрее разлагаются под дей-
ствием тепла, света и воздуха; растительные вещества — медленнее.
Упражнение 2. Прочтите текст В (10 мин). 1) Назовите основные типы
загрязнения вод. Объясните, как определяется степень загрязнения.
2)
Найдите в тексте предложения, где употреблены формы
инфинитива.
3)
Переведите предложения.
Text В Water Pollution
Water in its natural state is never 100 percent pure. As soon as it
condenses as rain, water begins gathering impurities until purified or until it
evaporates. Much of this impurity is not sufficient to spoil the usefulness of
water; some materials and substances, however, do limit its usefulness.
By definition «water pollution» we mean the presence in water of any
substance that interferes with any of its legitimate uses - for public water
supplies, recreation, agriculture, industry, the preservation of fish and
esthetic purposes. ^ t
0
v (/ ^
r
>it ^ { ' ^
The principal forms of water pollution are domestic, industrial and
agricultural wastes. Domestic wastes include sewage, detergents and
everything else going down the chains of a city into its sewer system —
used water from toilets, bathtubs),sirira aAd washings from restaurants,
laundries, hospitals and hotels and other businesses: • '
V
Industrial wastes are the acids, oils, greases, other
;
c)t}£micals and
animal and vegetable matter discharged by factories. These wastes are
222О- Learning to Understand a Medical Text
discharged either through sewer system or through separate outlets di-
rectly into waterways. Agricultural wastes include pesticides (insecticides,
fungicides and herbicides), fertilizers (mainly nitrates and phosphates) and
animal wastes. In addition to these principal forms, other pollutants such as
heat and radioactive substances, can contribute to water pollution. . /<
- ^
' U,
The extent of pollution in a given body of water can be measured to
some degree by the amount of organic wastes it contains. Organic wastes
can generally be destroyed by biochemical action, either naturally in a
free-flowing stream or artificially in a waste treatment plant. Not all
pollutants can be removed by such action, however; examples include
minerals and acids from industrial operations or mining. Such pollutants as
radioactive substances, pesticides, detergents and various oil products are
highly resistant to breakdown and must be specially treated.
Упражнение 3. Прочтите нижеприведенные суждения. Найдите в
тексте предложения, более полно выражающие мысль данных
суждений, и прочтите их вслух.
1. Natural water is never 100 per cent pure. 2. «Water pollution»
means the presence in water of the substance that interferes with its
legitimate uses. 3. Agricultural wastes include pesticides, fertilizers, etc.
4. There are some forms pf water pollution. 5. The extent of water
pollution can be measured by the amount of organic wastes in it. 6.
Some wastes can be destroyed but others cannot.
ЧастьIII
Контрольно-обобщающееупражнениекуроку 21
Укажите, в каких предложениях употреблены сложные
инфинитивные конструкции. Переведитепредложения.
1. Such impurities are thought to be allergenic. 2. We know sewage to
be the water carried discharges of the human body together with the
liquid wastes from household and factory. 3. Have you taken anything to
relieve your headache? 4. Water appears to be the largest constituent of
the body making up two-thirds of the total mass of the human organism.
5. Experiments with magnetic resonance seem to support the belief that
intracellular water is closer to crystalline than the liquid state. 6.
Lesson 21 О223
Anomalous expansion of water at temperatures near freezing point
enables fresh water fish to survive cold winters.
(Ответ: 1, 2, 4, 5. Если вы ошиблись, повторите §§ 26, 27 Грам-
матического справочника.)
LESSONTWENTY-TWO
NOISEPOLLUTION
Повторение: Виды придаточных предложений (§ 29)
Часть I
Слова к части I
noise [noiz] п шум
environmental [in,vai9r9n'mentl]а
относящийся к окружающей
среде threshold ['6reJ(h)ould] п
порог scale [skeil] п шкала
background ['baekgraund] п фон
anxiety [aeg'zaiati] п
беспокойство, тревога anxious
['aegkfas]а озабоченный,
беспокоящийся; стремящийся,
желающий deaf [def]а глухой
deafness ['defnis] п глухота
assess [a'ses] vоценивать
assessment [s'sesmsnt] nоценка
Упражнения
Упражнение 1. Прочтите и переведите следующие придаточные
предложения.
1. We know the greatest hazard to man is found in the water contam-
inated with the discharges from the human body. 2. The principal mea-
sures which we use in water purification are: aeration, coagulation, sedi-
mentation, filtration, softening, desinfection (chlorination), absorption
(activated carbon), corrosion correction. 3. Civilization requires that the
wastes of the human body should be removed from habitation safely and
promptly. 4. Were the water not desinfected with chlorine, the pathogenic
and other forms of bacteria would not be destroyed. 5. If we used the
preventive measures against water contamination in time, we could save
many people from poisoning. 6. Had they not purified the drinking water
in this area, the disease would have been immediately transmitted.
Упражнение 2. Напишите исходные слова к нижеприведенным
производным; переведите их.
224О- Learning to Understand a Medical Text
noiseless, excessive, equality, deafness, assessment
Упражнение 3. Просмотрите текст А. Передайте основное
содержание текста.
Text А
I ■
Noise as a Source of Environmental Annoyance
1. In recent years more attention has been given to noise and
unwanted sound as another form of environmental disturbance.
Excessive noise has been a part of the industrial environment for a long
time — motors, metal presses, drills and heavy machinery of all types
have made many factories a din of hoise since the beginning of the
industrial revolution. Now, however, the public at large is subjected to
increasing noise from traffic, airplanes, construction, urban crowding and
we are now aware of much of this sound as a new irritant and source of
environmental annoyance, Sound energy is usually measured in terms of
decibels, one decibel being approximately equal to the threshold of
hearing in man. A 10-fold increase in sound adds 10 units to the decibel
scale and a 100-fold increase in sound adds 20 units. In a typical urban
environment, background noise in a quiet sound-protected room
generally runs 40 decibels while ordinary street noises average 70 to 80
decibels.
2.
Around the home, background noise averages 40to 50 decibels,
conversation produces 60 decibels, a garbage disposal 85 and a
vacuum cleaner 90 decibels. Heavy city traffic at rush hour usually
produces 95 to 100 decibels, and a jet aircraft taking off generates 120 to
150 decibels.
3.
Medical science has recently shown that excessive noise can be a
significant nervous stress. It can increase irritability and reduce job effi-
ciency. In some cases it can cause changes in heart rate, blood
pressure, and metabolism similar to other types of emotional anxiety and
stress. Prolonged noise, above the level of 95 decibels, can also cause
hearing loss and early deafness. Workers in noisy factories, construction
trades and transportation jobs which have high noise levels are
especially subject to hearing loss.
4.
A special and controversial aspect of noise pollution is the advent
supersonic aircraft. They will produce «sonic booms», loud and forceful
reverberations of air as the planes pass overhead. Critics of supersonic
planes feel that this will be an intolerable source of sound — a new
Lesson 21 О225
stress (hat will cost more in human irritation than it will be worth in
reduced transportation times. The proponents of supersonic
transportation feel (hat this is nonsense — that man will adjust to this
new technologic advance as readily as he adjusted to the light bulb and
motor car. Such a controversy provides another example of the difficulty
of assessing the lull impact of rapidly advancing technology on the health
of man and I he quality of our environment.
Упражнение 4. Просмотрите текст А и скажите, в чем трудность
предотвращения шума.
Упражнение 5. Найдите в тексте А ответы на следующие вопросы.
1. Why has noise and unwanted sound been given more attention to?
2. What are the examples of sound disturbances measured in decibels?
УWhat are the consequences of excessive noise as environmental dis-
lurbance? 4. What do critics of supersonic planes say? 5. Can man
adjust to this new technologic advance?
Упражнение 6. Переведите письменно абзац 4 текста А
Упражнение 7. Составьте письменно аннотацию текста А.
Упражнение 8. Прочтите следующие тексты. Найдите в них
придаточные предложения и переведите их.
1. Pollution-Free Electric Car
A Japanese automobile firm has announced successful development
of three-wheel electric light van for pick-up and delivery service and
informed that it had started production of the car for full-scale marketing.
Recently, development work on electric cars has been accelerated in
Japan as a principal means of eliminating environmental damage which
is caused by automobiles through air pollution and noise. The electric
cars they are going to construct will be the first to be used in the streets.
This car will be employed mainly for delivery of newspapers, mail and
milk as it has motor and four 12-volt improved lead batteries as the
power source. The vehicle, in which only a driver sits, has maximum
speed of 40 kilometers per hour. If the batteries are to be charged home
electricity can be used. With each charging, that takes eight hours, the
electric van can run 40 kilometres. The price is about twice of
conventional gasoline cars of a similar type.
226О- Learning to Understand a Medical Text
2. Quieting Noisy Trucks
The acoustic properties of plastics have played a major role in helping
industry to cope with standards on noise emission. And now the experi-
ence which was gained over the years is being applied to the job of
quieting noisy trucks. We speak of trucks particularly because the diesel
engines that carry much of the nation's freight have been identified as a
source of widespread noise pollution. No truck which is noisier than an
automobile should not be permitted on the road.
So it's hardly suprising that interest in plastics is on the rise. Plastics
are used as sound absorbing barrier and damping materials.
The sound absorbing foam products that are installed on the top sides,
and various other interior areas of the truck cabin will not transmit
sounds,
Часть II
Слова к части II
advantage [9d'va:nticfe]
nпреимущество disadvantage
[
/
dis9d
/
va:ntic^] nневыгодное
положение; недостаток expose
[iks'pouz] vвыставлять; под-
вергать (действию) exposure
[iks'poija] nвыставление strain
[strein] vнапрягаться
residentialareas [,rezfdenjl'еэпэг]
жилые кварталы pupil ['pju:pl]
nзрачок impair [im'pea]
vнарушать, повреждать
regard [ri'ga:d] vсчитать,
рассматривать
decay [di'kei] vразлагаться,
разрушаться; nразрушение,
упадок
Упражнения
Упражнение 1. Подберит^ соответствующее значение к выделенным
словам и переведите данные предложения.
1. There are disadvantages(неблагоприятноеположение, недоста-
ток, вред) in intense urbanization. 2. The most damaging effect of noise
is the disruption(крушение, раскол, руины, разрыв) of our psychic
balance. 3. In our concern with other forms of environmental
decay(гниение, разрушение, расстройство) we have overlooked the
importance of noise control. 4. Loud, harsh and persistent noise impairs
(ослабевать, ухудшать, портить) the functioning of our minds(ум,
память, настроение, мнение). 5. Noise must be regarded(касаться,
разглядывать, считать) far more than just an annoyance.
Lesson 21 О227
Упражнение 2. Прочтите текст В (10 мин). 1) Скажите, что является
причиной шумового загрязнения и каковы его последствия. 2)
Найдите и переведите придаточные предложения в тексте.
TextВ NoisePollution
From almost every health-related standpoint, we can say that there are
disadvantages in intense urbanization. Environmental problems include
air pollution, sewage disposal, acquisition of safe waters, noise
abatement, space for outdoor recreation, emotional stress and a host of
other problems.
One of the more recently «discovered» pollutants in the modern en-
vironment is noise. For the city dweller noise may be the most significant
environmental pollutant. He is constantly buffeted by the noise of aircraft,
trains, motorcycles, buses, machinery when he is at home and at work,
his neighbour's stereo, and his neighbour's toilet flushing. One study
showed that the average noise level in residential areas rose as much as
9 decibels between 1984 and 1987.
Some of the effects of noise have been known or suspected for years.
Fatigue, emotional stress, and permanent loss of hearing acuity are well-
documented effects. Other studies have shown that noise, either pro-
longed or sudden, produces involuntary responses by the circulatory,
digestive and nervous systems. Noise can cause adrenalin to be shot
into l he blood as during stress and anxiety periods; it can cause the
heart to heat rapidly, the blood vessels to constrict, the pupils to dilate,
and the stomach, esophagus, and intestines to be seized by spasm. A
three-year
228О- Learning to Understand a Medical Text
study of university students showed that noise of only 7 decibels consis-
tently caused constriction of the coronary arteries which supply oxygen to
the heart muscle. Permanent hearing loss occurs with prolonged ex-
posure to sounds of over 90 decibels.
Probably the most damaging effect of noise on the quality of human
life is its disruption of our psychic balance. Loud, harsh, or persistent
noise puts our nerves «on edge» so that our personal relationships are
strained and often explosive, interferes with our concentration, and
impairs the efficient functioning of our minds. Noise must not be regarded
as no more than just an annoyance because it is a serious threat to the
quality of our lives.
In our concern with other forms of environmental decay, we have
largely overlooked the importance of noise control, and noise levels
continued to creep upward.
1
Like any other form of pollution control,
noise control will require legislated limits on noise levels, strict enforce-
ment of those limits, and a personal concern
2
for the rights of others to
live in a decent environment.
Notes
1.
to creep upward ползти вверх
2.
personal concern личная заинтересованность
Упражнение 4. Прочтите нижеприведенные суждения. Найдите в
тексте В предложения, более полно выражающие мысль данных
суждений, и прочтите их.
1. For the city dweller noise may be an environmental pollutant. 2. The
average noise level in residential areas has risen. 3. The effect of noise is
the disruption of our psychic balance. 4. Noise levels continue to creep
upward. 5. Like any other form of pollution noise should be controlled.
Упражнение 5. Классифицируйте поражения в зависимости от
качества шума по заданной схеме.
Noise
Lesson 21 О229
Excessiv
e 1. • • • •
2
Лш • • • •
Sudden
la • • •
2
Prolonge
d 1 • • • •
2
Лт • • • •
230О- Learning to Understand a Medical Text
Часть III
Контрольно-обобщающие упражнения к уроку 22
Упражнение 1. Найдите и переведите придаточные предложения, в
которых отсутствует союз.
1. Any modern vehicle should be propelled by electric motors which
reduce pollution and noise. 2. The price we have to pay for the unlimited
exploration of natural resources and the pollution of the air and water is
rather high. 3. Gears that are made of plastics provide greater freedom
from noise and vibrations than metal gears. 4. Had we used the recently
developed device we could have saved much time. 5. We know water is
a vehicle for such infections as cholera, typhoid fever, dysentery and
other diseases having their primary seat in the digestive tract.
(Ответ: 2, 4, 5. Если вы ошиблись, повторите § 32 Грамматичес-
кого справочника.)
Упражнение 2. Прочтите текст. Найдите в тексте предложения: а)
придаточные
дополнительные;
б)
определительные;
в)
обстоятельственные; г) условные. Переведитетекст.
Nutrients
Nutrients nourish our body and give us energy. Energy is the ability to
do work. Our body uses energy for every action to move, to breathe, to
think, to grow. Repairing body parts when we get hurt takes energy too.
All this energy comes from nutrients in the food.
You know that all foods contain moisture. The solid part of food is
made up mostly of carbohydrates, fats and proteins. Carbohydrates and
fats supply our body with fuel for energy. If the carbohydrates and fats
are not used for energy, they are stored in our body as fat. Proteins
provide our body with material for growth and repair. Protein foods also
contain some carbohydrates or fats. Meat always has fat with the protein,
even if the meat is lean; milk has both carbohydrates and fat with the
protein. Vitamins and minerals are other important nutrients which help
our body to function properly.
The research workers proved that a balanced diet contains all the
nutrients necessary to keep us healthy. No one food supplies all the
nutrients that our body needs. Because some foods are high in certain
nutrients and other foods are high in other nutrients, it is important for us
to eat a variety of foods.
Over half of the food we eat should be in the form of carbohydrates.
Most of the carbohydrate foods should be complex ones. Sweet foods
Lesson 21 О231
such as sugar jam, syrup, frosting, cake and candy are not a good source
of carbohydrates. Our body needs vitamins and minerals to change sugar
into energy. But refined sugar has no vitamins or minerals in it. The best
sources of carbohydrates contain natural sugar or starch as well as
vitamins and minerals. When we are not very active we should get most
of the carbohydrates that we need from fruits and vegetables because
they are low in fat.
LEARNING TO DISCUSS MEDICINE
THE SECHENOV MOSCOW MEDICAL ACADEMY
Упражнение 1. Прослушайте и повторите за диктором
(преподавателем) следующие слова. Обратите внимание на
ударение.
faculty ['faekdlti], university [Ju:ni'va:siti], scientist ['saiantist], surgery
['saufeari], surgeon ['sarcfcn], therapy ['Oerapi], therapeutist
|,6erd'pju:tist], obstetrics [ab'stetriks], obstetrician [,obsta'tnfn], hygiene
['haicfcim], pharmacology [,fa:m9'kola<fei], pharmaceutical
|,fa:m9'sju:tikl]
Упражнение 2. Прослушайте и повторите за диктором
(преподавателем) следующие группы однокоренных слов (гнезда
слов). Определите, какой мастью речи являются слова в каждой
группе и переведите их: для этого найдите и проанализируйте
словообразовательные суффиксы.
surgery, surgical, surgeon; therapy, therapeutic, therapeutist; pediat-
rics, pediatric, pediatrician; hygiene, hygienic, hygienist; physiology,
physiological, physiologist; chemistry, chemical, chemist; to graduate,
лgraduate, graduation
Упражнение 3. Назовите корневые слова, от которых образованы
следующие производные.
foundation, graduation, preparatory, surgical, therapeutic, scientific,
preventive
Упражнение 4. Прочтите и переведите текст.
232 ❖ Learning To Discuss Medicine £
The Sechenov Moscow Medical Academy
Yesterday, when we had our English lesson, the teacher said: «You
nre students of the Sechenov Moscow Medical Academy. And do you
know the history of our Academy?»
«Yes,» said Semenov, one of our students. «I know that our Academy
was founded in 1758 as a faculty of the Moscow University and in 1930 it
was reorganized into an independent higher learning institution».
«You are quite right,» said the teacher. «The Sechenov Moscow Medical
Academy, one of the oldest and biggest medical schools in Russia, was
formerly the Medical Faculty of the Moscow University, founded by the
great Russian scientist M.V. Lomonosov. The University had three
faculties: Philosophical, Law and Medical and only thirty students studied at
these faculties. Among them were the first medical students: Sybelin,
Veniaminov and Yastrebov. The students were taught by three professors
of natural history, anatomy and. chemistry, respectively. At that time the
majority of the staff were foreign professors.The first Russian professor of
medicine was one of the graduates - Professor Sybelin.
By the 19th century there were six departments at the Medical Faculty:
the departments of anatomy, physiology, pathology, surgery, inter-* nal
medicine and midwifery. The first clinical hospitals were opened in 1805.
They were the hospitals of surgery and obstdtrics. By the end of the 19th
century 26 departments and 12 clinical hospitals had been founded and
new departments added: the departments of hygiene and anatomic
pathology. ^ ' [ >
(
d , ; * \
The professors and students of the Medical Faculty took an active part in
the political and social life of the time. The ideas of Herzen and Belinsky
were very popular among the staff and students. At that time many
outstanding doctors worked at the Faculty. They were: a physician AA.
Ostroumov, surgeons N.V. Sklifosovsky, A A. Bobrov, P.I. Dya- konov, a
neurologist A.U. Kozhevnikov, a psychiatrist S.S. Korsakov, an
The Sechenov Moscow Medical Academy <>233
obstetrician-gynecologist B.F. Snegirev, a pediatrician N.F. Filatov, e
physiologist I.M. Sechenov, a hygienist F.F. Erisman, and others.
At present there are many more faculties at the Academy: the Medical
Faculty, the Faculty of Preventive Medicine, the Pharmaceutical Faculty
(with an evening division), the Nursing faculty, the stomatological faculty,
the military medicine faculty, the F'aeulty for Training Medical Researchers
and Instruktors, as well as the post-graduate Health Care Management
Faculty and the Faculty for Advanced Training of doctors and pharmacists.
The head of each faculty is the Dean.
The course of training at the Academy is divided into junior and senior
levels (the junior and senior divisions of the faculties, respective-
234 ❖ Learning To Discuss Medicine £
Iv). There is a six-year course of study at the Medical, Preventive Medicine,
Stomatological and Military Medicine Faculties. At the Pharmaceutical
Faculty the students are trained for five years. The course of l raining in the
Nursing Faculty is four years. Over 9,000 students study at these faculties.
The Academy has more than eighty departments in various theoretical
and clinical specialties. The curriculum includes all the basic and clinical
subjects that are necessary for the training of highly qualified physicians,
surgeons, nurses and pharmacists^ At the end of each term (or semester)
students take examinations. The undergraduates do a practi- cum at the
clinics and teaching hospitals of the Academy. The students have all the
facilities to carry on their research under the supervision of their professors.
The students' scientific society plays an important role in the training of
would be health care specialists.
The students of our Academy have various facilities for sports and
recreation. Students from other towns are given hostel accommodations».
Then one of the students said that those who were admitted to the
Academy took the First-Year Student's Oath. They solemnly swear to
master the fundamental medical subjects and to follow the traditions of the
oldest institution of higher medical learning.
During the graduation ceremony young doctors, graduates of the
Academy, take The Oath of the Russian Doctor. Young doctors solemnly
swear that they will use all their knowledge and abilities to improve the
people's health, and to prevent and cure diseases.
The lesson was very interesting and we enjoyed it very much.
Active Words and Word Combinations
The Sechenov Moscow Medical Academy <>235
Institution of higher learning
высшееучебноезаведениеIns
titution of higher medical learning
высшеемедицинскоеучебноеза
ведение
(оfoundосновыватьdepartmentка
федра,
отделениеdivisionотделение(he
junior divisionмладшее
отделение
(heseniordivisionстаршее
отделение
surgeryхирургия
surgicalхирургический
surgeonхирург
internalmedicineвнутренние
болезни, терапия
(ср.therapyлечение)
therapeuticлечебный
physicianтерапевт
midwiferyакушерство
obstetricsакушерство
obstetricакушерский
obstetricianакушер
М 846
236 ❖ Learning To Discuss Medicine £
staffштат
staff
memberсотрудникfacultyф
акультетMedical
Facultyлечебный
факультетFaculty of
Preventive Medicine
медико-профилактическийфак
ультетPharmaceutical Faculty
фармацевтическийфакультетS
tomatological Faculty
стоматологическийфакультет
Military Medicine Faculty
факультетвоенноймедициныN
ursing
Facultyфакультетвысшегосест
ринскогообразованияFaculty of
Training Medical Researchers
and Instructors
факультетподготовкинаучно-п
едагогическихкадров
Faculty of Health Care Manage-
mentфакультетуправленияздра
воохранениемFaculty for
Advanced Training
факультетповышениякв
алификации
course of
studyкурсобученияcurriculumуч
ебныйпланtermсеместр
to do a practicumпроходить
практикуdeanдеканdean's
officeдеканатfacilitiesвозможнос
ти, условияresearch
(work)научно-
исследовательская работа
tocarryonresearchвести
научно-исследовательскую
работу, проводить
исследования
underthesupervisionпод
руководством
students
9
scientificsocietyстуденч
еское научное общество
hostelобщежитие
hostelaccommodationместо в
общежитииfirst-year
studentстудент-
первокурсник
oathклятва
toswearклясться, принимать
клятву
to graduate (from the Academy)
окончить (Академию)
agraduateвыпускник высшего
учебного заведения
The Sechenov Moscow Medical Academy <>237
Упражнение 5. Найдите в тексте ответы на следующие вопросы и
прочтите
/
ихвслух. У
1. What faculties were (there) at the Moscow University in 1758. 2. What
departments were there at the Medical Faculty in the 19th century? 3.
When were the first clinical hospitals opened? 4. What outstanding doctors
worked at the Medical Faculty in the 19th century? 5. When do the
students take exams? 6. What oaths do medical students take?
Упражнение 6. Прочтите следующие утверждения и выразите согласие
ими несогласие.
Начнитесвоиответысослов:Yes, you are right...; No, I don
9
think you are
right..*; No, I don't think that is correct... .
1. By the end of the 19th century there were 26 departments and 12
clinics at the Medical Faculty of the Moscow University. 2. N.V. Skli-
losofsky, A.A. Bobrov and P.I. Dyakonov were famous surgeons.
B.F. Snegirev, one of the famous physicians, worked at the Medical I
acuity of the Moscow University. 4. The dean is head of the department. 5.
The Academy has more than 80, departments in various Iheoretical and
clinical specialties.
jv
Упражнение 7. Поставьте специальные вопросы к следующим
предложениям и запишите их. Используйтевопросительныеслова,
данныевскобках.
1. In 1758 there were three professors at the Medical Faculty of the
Moscow University, (when?) 2. Only 16 students studied medicine in 1765.
(how many?) 3. The first clinical hospital of the Moscow University Medical
Faculty was opened at the end of the 19th century, (what?) •I. The great
Russian writer A.P. Chekhov graduated from the Medical I acuity of the
Moscow University, (who?) 5. The graduates of the Moscow Medical
Academy work in various parts of our country, (where?)
Упражнение
8.
Вас
пригласили
на
встречу
со
студентами-иностранцами, юлько что поступившими в ММА им. И.М.
Сеченова. Ответьте на вопросы первокурсников об истории Академии.
1. When was the Moscow Medical Academy founded? 2. Who was (he
founder of the Moscow University? 3. Who was the first professor of
medicine at the Moscow University? 4. What famous scientists worked at the
Medical faculty at the end of the 19th century? 5. How many faculties were
238 ❖ Learning To Discuss Medicine £
there at the Moscow University? 6. How many faculties are there at the
Moscow Medical Academy now? 7. How many students study at the
Moscow Medical Academy today?
Упражнение 9. Очередная встреча с иностранцами-первокурсниками
посещена факультетам Московской медицинской академии им. И.М.
Сеченова. Расскажите о факультете, на котором вы учитесь.
Используйте данные вопросы в качестве плана.
1. Whatfacultydoyoustudyat? 2. How many students study at the faculty?
3. What specialists are trained at the faculty? 4. What is the course of study?
5. Who is the dean of your faculty? 6. Students carry on research work in the
Students' Scientific Society, don't they? 7. How many students of your
faculty take part in the annual students' scientific conferences? 8. A great
number of graduates of the Academy work as doctors or pharmacists in
various parts of our country, don't they?
Упражнение 10. Руководитель студенческою научного кружка попросил
вас рассказать иностранным студентам-медикам историю Академии,
Используйте следующие слова и сочетания слов в своем рассказе.
to be founded, to be one of the oldest institutions of higher medical
learning, independent institution of higher learning, departments, medical
students, to open a clinical hospital, staff members of the faculty, outstanding
scientist, junior and senior divisions, to graduate from the Academy
Упражнение 11. Студент из Индии хочет узнать о работе Студенческого
Научного Общества. Выступите в роли индийского и российского
студентов: опираясь на текст (упр. 4), составьте несколько вопросов о
СНО (индийский студент), подготовьте информацию о работе научного
общества, чтобы ответить на вопросы (российский студент)
Используйте следующие словосочетания в вашей беседе.
Students' Scientific Society; theoretical and clinical departments; to carry
on research; to devote one's time to research; important problems of modern
medicine; to play an important role in...; training of would- be health care
specialists, under the supervision of, to develop one's abilities, annual
students' scientific conferences, to be held
Упражнение 12. Прослушайте (прочитайте) диалог и скажите, между
кем идет беседа и какие темы обсуждаются.
The Sechenov Moscow Medical Academy <>239
Dialogue
Dima: Hello, Jane. I am so glad to see you. Jane: Hi, Dima. How nice to
meet you again. I haven't seen you for ages. How is life?
Dima: I'm a student of the Moscow Medical Academy now. Jane:
Congratulations! When did you enter the Academy? Dima:I
entered the Academy last year. Jane: Did you pass any entrance
exams?
Dima: Certainly I did. I had to take exams in chemistry and biology and to
write a composition.
Jane: What marks did you get?
Dima:Two «excellent» and one «good».
Jane: So, you must be a second year student now.
Dima: Yes, I am in the second year. And what about you?
Jane: I haven't decided yet what college to choose. Tell me more about
your Academy. I believe the systems of higher learning are very different in
our countries. Is there an evening division at your Academy?
Dima: Yes, there are evening divisions at the pharmaceutical and nursing
faculties.
Jane: What subjects do medical students study?
Dima:Oh, there are a lot of subjects in the pre-clinical years. We study
anatomy, biology, microbiology, general and biological chemistry, physics,
physiology and some other subjects. We also study languages: Latin
focussing on basics of medical terminology and one of the three foreign
languages English, German, or French trying to learn to understand medical
texts.
Jane: What is the course of study at your faculty?
Dima: Six years.
Jane: Well, I guess it takes a lot of time and much effort to become a
highly qualified medical professional.
Dima: Yes, it certainly does. But I find all this very interesting.
Упражнение 13.Прослушайте (прочитайте) диалог вторично.
Используя диалог в качестве модели, выступите в роли студента
младшего отделения ММА им. И.М. Сеченова и корреспондентов
иностранных молодежных изданий, интересующихся вопросами
поступления и обучения на младших курсах медицинских вузов России.
240 ❖ Learning To Discuss Medicine £
Упражнение 14. Вы участвуете в викторине на английском языке «Что я
таю об одном из старейших медицинских институтов нашей страны».
Ны правильно ответили на все вопросы. Для того чтобы стать
победителем, нам нужно выполнить последнее задание — перевести
письменно следующие предложения.
1. Московская медицинская академия была основана в 1758 году как
факультет Московского университета. 2. Основателем Московского
университета был великий русский ученый М.В. Ломоносов. 3. В 19
веке в Московском университете было шесть кафедр. 4. В Московской
медицинской академии были открыты два новых факультета:
стоматологический и военной медицины, 5. Каждый факультет
возглавляет декан. 6. Студенты младшего отделения изучают разные
виды химии.
Упражнение 15. Вы участвуете в юбилейной международной
конференции «Московская медицинская академия - старейший
медицинский вуз России», а) 4 студента вашей группы подготовили
доклады по следующим темам:
1. The Medical Faculty of Moscow University. 2. The faculties of the
Moscow Medical Academy. 3. The departments of the Moscow Medn cal
Academy. 4.The academic research of the students of the Moscow Medical
Academy.
б) Прослушайте эти доклады и задайте вопрос каждому выступающему,
MEDICAL EDUCATION IN RUSSIA
Упражнение 1.Прослушайте (прочитайте) и запомните следующие сло-
восочетания. Переведите предложения.
1.
WorldHealthOrganization (WHO) Всемирная организация
здравоохранения
World Health Organization promotes the development of health education
in all the countries of the world.
The regional WHO office for Europe is situated in Copenhagen.
2.
to receive nursing training at a specialised secondary school
получитьсреднеемедицинскоеобразование (вмедучилище)
My sister received nursing training at a specialised secondary school.
SheworksasanurseathospitalNo. 5.
The Sechenov Moscow Medical Academy <>241
Упражнение
2.
Прослушайте
и
повторите
за
диктором
(преподавателем) следующие слова. Обратите внимание на ударения.
internship [in'ta:nfip], patient ['peijbnt], gynaecology [^aini'koladji],
scholarship ['skolajip], epidemiological [ep^diimia'bcfeikal], post-graduate
['poust'graedjuit], qualification [,kwolifi'keiJn], specialization [,spej3lai'zeijn]
Medical Education in Russia Ф 242
Упражнение 3. Определите, от каких глаголов образованы данные
существительные, и переведите их.
information, achievement, examination, selection, instruction, training,
supervision, introduction
Упражнение 4. Прочтите и переведите текст.
Medical Education in Russia
Last year a delegation from the World Health Organization visited
Moscow. The delegates were interested in medical education in Russia.
Some of them came to the Moscow Medical Academy and had a talk on
this subject with Dr. Ivanov, the Dean of the Medical Faculty.
Dr. Conroy: Dr. Ivanov, my colleagues and I are here by the arrange-
ment with the World Health Organization. We should like to receive some
information on the training of doctors in your country and about the cur-
ricula in the medical institutions of higher learning, or medical schools as
we call them.
Dean:I'll be happy to answer all your questions.
Dr. Conroy: First of all, would you kindly tell us who has the right to enter
a medical school in your country?
Dean: Any citizen of our country who has a complete secondary
education may apply to medical school.
Dr. Conroy: Applicants have to take examinations, don't they?
Dean: Yes, quite so. All the applicants are required to take entrance
competitive examinations in biology, chemistry, and the Russian language.
And those who obtained the highest marks in the examinations are
admitted. Applicants who have finished school with a gold or silver medal
are allowed to take only one examination. If they get an excellent mark,
they are admitted to the medical school.
Dr. Brown: Would you tell us, please, how your students are instructed?
Medical Education in Russia ❖ 243
i
Dean: The instruction at higher schools is given through lectures, group
instruction and practical classes.
Dr. Scott: Is the attendance at lectures and classes voluntary?
Dean: No, it is compulsory for all students.
Dr. Conroy: How is the students' knowledge checked?
Dean: Our academic year begins on September 1st and is divided into
two terms of four months each. At the end of each term the students have
to pass a number of examinations.
Dr. Brown: We should like to know something about your medical
curriculum, if we may.
Dean: Well, the course of study lasts 6 years and covers basic pre-
clinical and clinical subjects. In the pre-clinical years the curriculum is
uniform for the students of the medical, preventive medicine, stomato^ ,
logical and pediatric faculties. During the first two years students study
physics, general, organic, inorganic and bioTogicai chemistry. The stu-
dents also study human anatomy, physiology, histology, microbiology,
Latin, a foreign language, and philosophy. Beginning with the third year (■
special clinical subjects are introduced - all branches of internal medi- j
cine, surgery, gynaecology, obstetrics, ophthalmology, infectious dis-
eases and. others. At the end of the third year students take a six-week
practical course. They perform the duties of nurses. After their fourth year
students take another practical course during which they are ex- I posed
to direct doctor-patient communication at the department of internal
diseases as well as at the surgical department, and the department of
obstetrics and gynaecology. Working as doctor's assistants, students
master a definite number of medical and diagnostic procedures. Senior
students also do a practicum in out-patient clinics. They have to attend
lectures, seminars, and clinical conferences as well.
244 ❖ Learning To Discuss Medicine £
Dr. Conroy: Dr. Ivanov, you've told us about undergraduate clinical
training in the Medical Faculty. How does the training course at a
medical school end? And what about specialization?
Dean: You see, in our country graduate medical students take a final
state examination which includes theoretical questions in internal dis-
eases, surgery and obstetrics and gynaecology, as well as in clinical
cases. The graduates also have to demonstrate their practical skills.
Those who have passed the examination receive their diploma, which
certifies them as doctors. Having received a diploma they may either
take a one-year internship course qualifying them as general health care
specialists, or a two-year residency course qualifying them as narrow
specialists.
Dr. Brown: Dr. Ivanov, would you kindly tell us what facilities your
doctors have for specialization?
Dean: Interns and residents work under the direct supervision of ex-
perienced specialists in clinics and in major hospitals. Medical graduates
can also apply for the post-graduate training. For three years post-
graduates do research into one of the important problems of modern
medicine, prepare a thesis, defend it, and obtain an academic degree of
Candidate of Medical Science.
Medical Education in Russia ❖ 245
i
Dr. Conroy: Dr. Ivanov, thank you very much for the talk. Dean: You are
most welcome. If you like, I'll gladly show you through some of our clinical
hospitals and departments. Dr. Brown: We'd be much obliged to you.
Active Words and Word Combinations
(o apply to a medical
schoolподатьзаявлениеопоступ
лениивмедицинскийинститутapp
licantабитуриентcompetitionконк
урсcompetitive examinations
конкурсныеэкзаменыe
ntrance examinations
вступительныеэкзаменыt
o be admitted to the institute
поступить в институт
toattendпосещать
attendanceпосещение
compulsoryобязательный
voluntaryсвободный (по
желанию)
Упражнение
5.
Задайте
вопросы, предложения:
toinstructобучать
instructionобучение
out-patientdepartment (o.p.d.)
поликлиникаin-patient
departmentбольница,
стационарscholarshi
pстипендияinternинтер
нinternshipинтернатура
esidentординаторesidency
(course)ординатураpost-grad
uateаспирантpost-graduate
training (course)
аспирантура
thesisдиссертация
academicdegreeученая степень
Model: The course of study at medical schools in Russia is six years.
What is the course of study at medical schools in Russia? 1. All the
applicants take entrance examinations. 2. The attendance at lectures and
classes is compulsory for all the students. 3. The instruction at higher
schools is given through lectures, group instruction, and practical work. 4.
For the first two years students study pre-clinical subjects.
R
ответами на которые будут
следующие
246 ❖ Learning To Discuss Medicine £
Упражнение 6. Отреагируйте на высказывание собеседника,
пользуясь следующей моделью:
Model: I am studing all branches of internal medicine at the Mediacal
School. Are you going to be (to become) a physician? 1. I'm a
second-year student at the Stomatological Faculty. 2. He is especially
interested in surgery. 3. My elder sister studies different kinds of
chemistry. 4. My friend is getting on very well at the Faculty of Preventive
Medicine. 5. Myfavouritesubjectisobstetricsandgynaecology.
Medical Education in Russia ❖ 247
i
Упражнение 7. Вы беседуете с Раджем Шарма, студентом из Индии,
Ответьте на его вопросы.
Raj: Look, when I told my parents that I'd like to become a doctor they
advised me to go to Russia. Are foreign students admitted to tho Moscow
Medical Academy? You:
Raj: What subjects shall we study in the first two years? You:
Raj: What about the textbooks? Where shall I take them? How much
money will I have to pay for the books taken from the library? You:
Raj: Shall we take examinations every year? You:
Raj: When shall we begin specialization in medicine, surgery or ob-
stetrics and gynaecology? You:
Упражнение 8. Вы учитесь на 6 курсе лечебного факультета.
Расскажите вашим иностранным друзьям о занятиях на выпускном
курсе. Исполь- зуйтеследующиесловосочетанияввашейбеседе:
the final year of medical training, to do a practicum at the hospital, to
specialise in surgery, to assist at operations, to treat patients, to attend,
clinical conferences, lectures, to take final state examinations
Упражнение 9. Прочтите следующие утверждения и выразите
согласие. Начнитесвоивысказыванияфразами:
I agree with you that.., I think you are right in saying that...
1.There are many medical schools all over Russia. 2. After the third
year medical students perform the duties of nurses. 3.Higher medical
education includes six years of general training, one year of specialised
training in internship or two years of specialised training in residency.
Упражнение 10. Ознакомьтесь с расписанием занятий студентов 2
курса лечебного факультета Московской медицинской академии.
Скажите, как организован учебный процесс, сколько семестров
занимаются студенты- медики? Какиепредметыизучаютстуденты
2курса?
/
Medical Education in Russia 248
Year 2. Third Term (17 weeks). September 1 — December 31.
Year 2. FourthTerm (17 weeks). February 7 — May 31.
Упражнение 11. а) Прочтите методические указания к курсу
гистологии для студентов 2 курса лечебного факультета
Московской медицинской академии.
Г>) Задайте вопрос к каждому предложению. Отвечая на вопросы,
расскажите, как организован этот курс в вашем институте.
The course of histology covers the light and electron microscopic
structure of cells, tissues, and organs in relation to their function. It is
designed 1) to acquaint students with cell and tissue structure in corre-
lation to their study of biochemistry and physiology and 2) to provide
(hem with a working knowledge of normal light microscope morphology
as background for their later study of pathology. The lectures will cover
cells and their specialisations in specific tissues such as muscle, nerve,
epithelium, lymphoid and connective tissue. Descriptions of the structure
Monday
Tuesday Wednesd
ay
Thursda
y
Friday Saturda
y
«>-1
1
Physiolog
y
Biochemistr
y
Physiology Philosop
hy
Anatom
y
Anatomy
11-1
3
Anatomy Histology Biochemist
ry
Foreign
languag
e
Histolog
y
Physiolo
gy
14-1
6
Philosophy
Physical
training
Monday
Tuesday Wednesd
ay
Thursday Friday Saturday
9-11 Physiolog
y
Biochemist
ry
Microbio-
logy
Physiolo
gy
Biochemis
try
History of
medicine
11-1
3
Philosoph
y
History of
medicine
Foreign
language Philosop
hy
Physiolog
y
Microbio-
logy
14-1
6
Physical
training
Introducti
on to
clinical
medicine
j Health Care in Russia ❖ 249
of various organs will be correlated with their physiological functions. The
laboratory sessions will give students an opportunity to study the light
microscopic structure of normal cells, tissues, and organs and to review
in small group sessions the concepts covered in the lectures. Students'
knowledge will be evaluated by an oral examination.
Упражнение12.Прочитайте и переведите диалоги. Выучите диалоги
наизусть и разыграйте
1
Antony:Where do you study, Kate?
Kate: I study at the Medical Institute.
Antony: Will you explain to me what you mean? The word «institute**
sounds very unusual to the English ear. Is it a college or a kind of|
University?
Kate: Well, it's a higher education establishment, which trains stu* i
dents to be doctors. You would call it a Medical school.
Antony: By the way, are graduates of Russian medical schools given I
degree?
Kate: No, they are not. The Russian system of academic degrees ill
different. Russian graduates are given diplomas which certify them ai
health care professionals.
2
Jane: What subjects do students study at your Medical School? j
Dmitry: You know, it depends on the faculty and the year they are in.*
Jane: Well, let's say the second year of the Medical Faculty. Dmitry:
Second-year students study anatomy, physiology, histology,4
microbiology, biochemistry and philosophy.
I
Jane: And what about Latin and foreign languages? Dmitry: As for
Latin, we study it in the first year. And we study one foreign language —
English, French, or German for two years.
Упражнение 13. Студенты вашей группы принимают участие во
встрече американских и канадских студентов-медиков. Расскажите
гостям о системе высшего медицинского образования в нашей
стране, используя следующий план.
250 ❖ Learning To Discuss Medicine £
1. The rules of admission to a medical institution of higher learning. 2.
The instruction of medical students in Russia. 3. Pre-clinical subjects in~
Medical schools in our country. 4. Clinical subjects. 5. The practicum at
Medical schools. 6. Facilities for doing research. 7. The work of young
doctors after graduation. 8. Facilities for further training after graduation
from Medical school.
HEALTH CARE IN RUSSIA
Упражнение 1.Прослушайте (прочитайте) и запомните следующие
словосочетания. Переведите предложения.
1.
the Medical Workers' Union профсоюзмедработниковDoctors,
nurses, and all health workers of the hospital are members
of the Medical Workers' Union.
2.
patient's visit to the doctor (syn. doctor's appointment) приемврача,
визиткврачу.
District doctors give consultations to ambulant patients during the patients'
visits to the polyclinic. 3. maternity consultation centre
женскаяконсультацияPregnant women are kept under observation by the
doctor of the maternity consultation centre.
/)
Упражнение
2.
Прослушайте
и
повторите
за
диктором
(преподавателем) следующие слова.
/ г
,
0
.
у
. ■'V'"'
curative ['kjuorativ], charge [tfarcfc], medicine ['medsn], to acquaint
la'kweint], population [,popju'leiJn], prophylaxis [,profi'laeksis], physiotherapy
['fizio(u)'0er9pi], ambulance ['aembjulons], arrangement la'reincfcmant],
psychiatric [,saiki'aetrik], foetus [Titos], maternity Ima'temiti], research
[ri'sa:tf], ischemia [is'kfcmis]
Упражнение 3. Скажите, как с помощью суффикса можно определить,
какой частью речи является слово и переведите производные слова
следующих лексических гнезд.
to prevent - prevention, preventive; to practise - practice, practical,
practitioner; to protect — protection, protective; to detect — detection,
detective; to diagnose — diagnosis, diagnostic
Упражнение 4. Назовите признаки, по которым можно определить, что
данное слово является производным.
j Health Care in Russia ❖ 251
medical, institution, healthy, preventive, curative, examination, infectious,
prevention, treatment, arrangement
Упражнение 5. Прочтите и переведите текст.
Health Care in Russia
A group of British doctors came to Russia last year in the summer as
guests of the Russian Medical Workers' Union. They visited polyclinics and
hospitals as well as other medical institutions in Moscow, Tula, St.
Petersburg and Omsk. Upon their return the British doctors had a talk with
their Russian colleagues.
Dr. Sharland: During our stay in Russia we were kindly acquainted with the
health care system in your country. We've seen that health care in Russia,
both preventive and curative, is available to the whole population.
Dr. Sharova: Dear colleagues, as to the character of health care in our
country, the most distinctive feature of it is the attention paid to prophylaxis.
One of the main tasks in the fight against various diseases the early
detection of the first signs of disease.
Dr. McDonald: Would you tell us how this is done?
.
Dr. Sharova: We pay much attention to the health education of the'
population. We believe that is one of the main available methods qf j
preventing the spread of diseases. For this purpose the press, cinema radio,
and television are very helpful.
Dr. Kelly: We were surprised to find out that general practitioners dd ] <
not exist in your country. We were told that in your country the primary
medical care is provided by polyclinics. We visited some polyclinics^ Your
polyclinics are large medical centres employing many doctors and nurses.
Polyclinics have their own laboratories and X-ray, physiotherapy, surgical
and dental departments. Some have even radiotherapy units.
252 ❖ Learning To Discuss Medicine £
Dr. Kruglov: I would like to add that we have polyclinics for the adult
population of a given area and polyclinics for children. Ambulant patients are
seen at the polyclinic by district doctors. Patients who are seriously ill are
visited by their district doctor at home.
Dr. Sharland: We've seen that district doctors in your country, like their
British colleagues, are on call part of their working day. And how many hours
a day does your district doctor work?
Dr. Nikitina: The doctor works 6 hours a day. For the district doctor this is
made up of 3 hours seeing patients at the polyclinic and 3 hours in visiting
patients in their homes.
Dr. McDonald:And what about your emergency ambulance service?
Dr. Sharova:. The emergency ambulance service operates day апсГnight
and is free of charge. In case of an emergency condition one has to dial 03
for a doctor to come. The ambulances are equipped with diagnostic,
respiratory, and anaesthetic apparatus, as well as blood-trans- fusion and
other devices, which enable the doctor to give emergency surgical and
medical treatment.
Dr. Kelly:We saw several specialised hospitals in St. Petersburg for the
treatment of particular diseases — infectious and psychiatric diseases,
cancer, and eye (ophthalmological) diseases and others. In Moscow we
visited the Mother-and-Child Health Care Centre. This Centre deals with not
only routine problems of obstetrics and gynaecology but also with research
in the normal physiology of a female organism starting from an early stage of
development.
Dr. Nikitina: I'd like to add that the main task of this Centre is to ensure the
birth of a healthy baby. That is why the doctors focus on the problem of the
care for the foetus or «intra-uterine patient» as we say. New methods of
disease prevention, diagnostics and treatment developed at the Centre are
made known to the numerous maternity consultation centres of our country
j Health Care in Russia ❖ 253
which provide health care for expectant mothers starting from the early
months of pregnancy.
Dr. Stewart:I for myself, am very much curious to know about private
medical practice and medical insurance in Russia.
Dr.Napalkov: At present, there have emerged a number of private
diagnostic and consultation centres, general hospitals and specialised
clinics. Medical and health care is provided in line with compulsory and
voluntary medical insurance programmmes set up by the state via private
insurance companies.
Dr. Sharland: Dear colleagues, we've seen much of the practice of
medicine in Russia. And what are the problems facing medical science in
your country?
Dr. Kruglqv: As for scientific problems, medical research is concerned with
the prevention and treatment of cardiovascular, and oncological diseases, as
well as infections, HIV and ТВin particular. Medical scientists are doing
research into the problems of gerontology, medical genetics, immunology
and the development of artificial organs. Modern non-invasive/minimally
invasive techniques of the surgical treatment of ischemic heart disease have
been introduced, among them coronary artery bypass grafting, percutaneous
transloominal coronary angioplasty or intracoronary stenting.
Dr. Sharland: I'd like to thank you for the warm reception and for the
opportunity to get acquainted with the health care system in your country. We
hope to see a delegation of Russian doctors in Great Britain in the near
future. Thanks very much, again.
Active Words and Word Combinations
health care systemсистема
здравоохранения
healthcare/service
здравоохранение
healtheducationсанитарное
просвещение, пропаганда
здорового образа жизни
topreventпредотвращать
preventiveпрофилактический
preventionпрофилактика
tocureизлечивать
curativeлечебный
to treatлечить
treatmentлечение
chargeплата;
totreatлечить
treatmentлечение
medicine1 медицина 2 терапия,
консервативное лечение 3
лекарственный препарат
tosufferfromстрадать от
(болезни)
unitотделение в стационаре,
специализированный кабинет
254 ❖ Learning To Discuss Medicine £
в поликлинике
districtdoctorучастковый врач
tobeoncallзд. ходить по
вызовам, посещать больных
на дому emergencyсрочность
emergencyambulanceserviceск
орая (неотложная) помощь
emergentсрочный toemergeзд.
появляться,
возникать
researchисследование;
исследовательский
todoresearch (intotheproblem...)
проводить научные
исследования (по проблеме...)
primarymedicalcareпервичная
медицинская помощь,
toprovidemedicalcareоказывать,
предоставлять медицинскую
помощь toequipоборудовать,
снабжать tobeequippedwithбыть
оборудованным чем-либо
equipmentоборудование
Mother-and-ChildHealthCareCent
reЦентр охраны здоровья
матери и ребенка foetusплод,
зародыш «intra-uterinepatient»
«внутриутробныйпациент»
private medical practiceчастная
медицинскаяпрактикаmedical
insuranceмедицинское
страхованиеscienceнаукаscie
ntistученыйscientificнаучныйHIV
(human immunodeficiency virus)
ВИЧ
(вирусиммунодефицитачеловек
а)
ТВ(tuberculosis)туберкулезcoron
ary artery bypass grafting
аорто-коронарноешунтирование
percutaneous transloominal
coronary angioplasty
чрезкожнаятранслюминальнаяк
оронарнаяангиопластика
Упражнение 6. Ответьте на вопросы вашего товарища. Используйте
в ответах слова, данные в скобках.
1. What were the British doctors acquainted with? (health care, pre-
ventive, curative) 2. What is the characteristic feature of health care in
our country? (to pay attention to; prophylaxis) 3. Where is the primary
medical care provided? (polyclinic, out-patient department, ambulant
j Health Care in Russia ❖ 255
patients, district doctor) 4. What do you know about the work of a district
doctor? (to be on call, to visit patients in their homes, to see 5. What are
the problems facing medical science in our country? (prevention,
treatment, cardiovascular diseases, oncological diseases, artificial
organs, to do research into, infectious diseases, HIV, ТВ, to introduce,
modern minimally invasive surgical techniques).
Упражнение 7. Прочтите следующие утверждения и выразите
согласие или несогласие. НачнитесвоиответысословI believe you are
right saying that.,или:In my opinion you are not quite right...
1. Prevention of diseases is the main principle of health care 2. in our
country. 2. There are private clinics in Russia and some medical
institutions are not financed by the state. 3. Large industrial enterprises
do not provide medical care for the workers. 4. Periodic screening is
restricted only to ТВpatients and does not involve patients with hy-
pertension, coronary heart diseases, and diseases of the GIT (gastro-
intestinal tract).
Упражнение
8.
Ваш
товарищ
работает
фельдшером
(doctor'sassistant) на станции скорой помощи. Попросите его
рассказать, как и кому оказывается скорая медицинская помощь.
Используйтеследующиесловосочетанияввашек^беседе.
emergency medical service, to deal with urgent cases, free of charge,
to dial 03 for the doctor to come, blood-transfusion equipment, cases of
myocardial infarction, acute heart disease, to handle any emergency, to
give emergent treatment
Упражнение 9. Прослушайте (прочитайте) диалог. Скажите, какой
вопрос обсуждался на занятии по терапии.
Dialogue
Teacher: Dear colleagues, you know, patients are not used to talking
about their bodily functions and abnormalities. Very often they cannot
easily find the precise words to describe the character of their pain and of
256 ❖ Learning To Discuss Medicine £
the kind of cough ([kof] кашель) that they have, and so on. Today we'll
lalk about pain. The words «pain» and «ache» mean the same thing.
Student If «pain» and «ache» mean the same thing, then we may ask
our patient if he has an ache in his shoulder, for example. It's correct,
isn't it?
Teacher: No, you are mistaken. The thing is that both of these words
are nouns but the word «ache» can be used only with the following
words to form a compound noun: backache, headache, earache, stom-
ach-ache, toothache. For the other parts of the body we say: «I have a
pain in my shoulder, chest», etc.
Student: Is it possible to have pain in the back or in the head?
Teacher: Yes, it is possible to have pain in the back, head and stom-
ach but this generally refers to a more serious condition than backache,
headache and stomach-ache.
/
Student: Can we use the word «ache» as a verb? Is it possible to say j
«My tooth is aching»?
i
Teacher: Quite so. The word «ache» can also be used as a verb. And
the patient may say: «My leg aches after much walking», or «My bade
aches after gardening».
/
Student: And what about the word «hurt»? My patient told me: «Ifly i
chest hurts when I cough».
f у
Teacher: The word «hurt» is another verb used to express injury and t r.
pain. So it's absolutely correct when patients describe their complaint! L
(жалобы) as: «My chest hurts when I cough» or «My neck hurts when \
I turn my head». It means that coughing causes pain in the chest. f
)
Упражнение 10. Прочитайте диалог еще раз и объясните разницу в ?
употреблении английских слов:«pain», «ache», «hurt».
Упражнение 11. а) Прослушайте (прочитайте) диалог и скажите,
какую проблему обсуждают американская студентка и ее подруга из
России, которая учится в США; б) прочитайте диалог еще раз и
найдите английские эквиваленты следующих словосочетаний:
быть больным, плохо себя чувствовать; слабость в ногах; изме-
рять температуру; повышенная температура (жар); посчитать/из-
j Health Care in Russia ❖ 257
мерить пульс; частый пульс; белый/обложенный язык; воспаленное
горло; заболеть гриппом (подхватить грипп)
Dialogue
Linda: You look rather pale, Marina. Are you ill? Marina: I hope not. But
as a matter of fact, I have a headache and I am a little shaky in my legs.
Linda: Did you take your temperature? Marina: I did and I found that I
had a slight fever. Linda: Let me have a look at your tongue and feel your
pulse. First show me your tongue. It is coated (white, furred), and your
pulse is rapid and irregular. Besides, you have a sore throat. Marina: Oh,
yes, I see — that's why I'm feeling unwell. Linda: I fear you have caught a
bad flu (influenza). You'dbetterseeadoctor.
Упражнение 12. Используя информацию и лексический материал
диалога (упр. 11), разыграйте ситуацию, в которой Марина приходит
на прием к врачу.
Doctor: Well, what seems to be the problem?
Marina:
Doctor: How long have you had this headache? Which part of your head
hurts? Marina:
Doctor:Apart from your headache are there any other problems?
Marina:
Doctor: I'd just like to examine your mouth. Your tongue is coated. Any
other problems? Marina:
Doctor: I am going to check your temperature and I would also like to feel
your pulse. Some laboratory tests will be needed as well.
Упражнение 13. Приведенные в случайном порядке высказывания взяты
из беседы врача и его пациента:
а) запишите эту беседу, поставив высказывания в логической
последовательности.
б) прочитайте диалог несколько раз и постарайтесь воспроизвести
его как можно ближе к тексту.
258 ❖ Learning To Discuss Medicine £
Dialogue
Patient:About 90 kilograms, I think / It usually comes after meals/ I've had
pain/ Well, I'll try, but it's not going to be easy/ For about a month / Well, yes, I
tend to overeat, I'm afraid / No, it is not continuous, it comes and goes/ I've
always been fond of eating good things /I haven't been feeling well, doctor/
Here — just below where my heart is/
Doctor: Does it come on at any particular time?/ Show me where it hurts
/Well, what seems to be the problem?/ Is your pain continuous or does it
come and go?/ Do you eat big meals?/ I would like to take some
measurements — we need your BMI (body mass index)/ What is your
weight?/ How long have you had this pain?/ After meals?/ You'd better not
eat so much/ I'll check your blood pressure first/Try to get your weight down
by 5% in three months/ That is probably the cause of your pain/ Some
laboratory tests will be needed : let's begin with fasting blood sugar/Let's first
of all discuss your diet: no heavy meals, not so much bread, no sugar in your
tea, no cake/ But before we decide on the treatment I would like to examine
you/
Упражнение 14. Иностранные друзья попросили вас рассказать о вашей
сестре, которая работает участковым врачом в районной поликлинике.
Составьтерассказ, используяследующиесловаисловосочетания:
local polyclinic, to be on call, to visit patients in their homes, to work in
shifts, to examine patients, to have the patient X-rayed, to auscultate the
heart and lungs, to check the blood-pressure, to give a sick-leave^
(certificate), to diagnose, to prescribe medicine
|
t
Упражнение 15. Прослушайте (прочитайте) диалог между врачом тера-
певтического отделения клиники Московской медицинской академии и
ординатором из Малайзии. Определитетемубеседы.
Dialogue
Resident: This patient is doing well with treatment for heart failure but I
have problems in treating his hypertension.
Dr. Pavlova (head of the department): What is his case history?
j Health Care in Russia ❖ 259
Resident: He is 53. Six years ago he consulted a physician because of
morning headaches. He was diagnosed to have hypertension, and weight
reduction, shorter hours of work, and small doses of captopril and beta-
blockers were prescribed.
Dr. Pavlova: Is there hypertension in the family?
Resident. No, there's no cardiovascular disease in the family. As I said
earlier, his heart failure has been corrected but the blood pressure remains
220—180 over 120—110 mm Hg.
Dr. Pavlova: Give the patient antihypertension drugs and then we will try to
find out the cause of his high blood pressure. The cause of hypertension may
be renal, vascular or endocrine. Tomorrow we'll have the results of the
laboratory tests and then we'll try to clear up the case.
Упражнение 16. Прослушайте (прочитайте) диалог еще раз. Скажите,
какие утверждения соответствуют содержанию диалога.
1. а) Больной поступил в больницу по поводу почечной недоста-
точности; б) Больной поступил в больницу по поводу сердечной недо-
статочности. 2. а) У родителей больного отмечалась гипертония; б)
Никто в семье больного не жаловался на гипертонию. 3. а) Причиной
гипертонии может быть заболевание почек; б) Пиелонефрит не может
быть причиной высокого давления.
Упражнение 17. Прослушайте (прочитайте) диалог и скажите, о чем
беседуют Дима и Джон.
Dialogue
Dima: What are you reading, John?
John: It's a book «You are what you eat».
Dima:I can't understand what the book is about.
John: «If you know what you eat, you know yourself», said the philos-
opher. It's important to know what we eat, it explains a lot about how our
body functions. So let's find out what we know about our diet. Here are some
statements which are, in fact, questions, and the answers to them. Let's test
ourselves.
260 ❖ Learning To Discuss Medicine £
Dima: It sounds very interesting. What's the first statement?
John: Meat contains certain vital amino acids not found in vegetable
matter - true or false?
Dima: I think, true. All the amino acids needed by the body for protein
synthesis can't be obtained even from a well-chosen combination of
vegetables.
John: Yes, right you are. The next statement is like this: eating carrots will
improve your ability to see at night — true or false?
Dima: Oh, it's very simple. Of course, it's true. Night vision depends on the
presence in the retina of the eye of a pigment called «visual purple». The
body manufactures this pigment and requires vitamin A to do so. Carrots
contain no vitamin A but they do contain large amounts of a pigment called
beta carotene, which the body can convert to vitamin A. So, if you are
suffering from impaired night vision due to vitamin A deficiency carrots can
help.
John: Simple sugars should be included in the diet in minimal quantities.
True or false?
Dima: Well, I think it is correct. It is known that excessive uptake of simple
sugars (cakes, sweets, rolls, etc) may lead to frank obesity.
John: Yes, you are absolutely right.
Dima: What's the next statement?
John: And the next statement sounds like this. It is impossible to take too
much protein — true or false?
Dima: I think it's false.
John: No. «True» is correct. Excess protein cannot be stored and thus is
excreted. Nutritionists recommend that protein should make up only 10 or 15
per cent of the daily caloric allowance.
Dima: The book is really very interesting. I'd like to read it.
John: I'll give you the book in two days after I finish reading it.
Упражнение 18. Прослушайте (прочитайте) диалог еще раз.
I
1) Найдите и запишите английские эквиваленты следующих
словосочетаний:
жизненно важные аминокислоты; продукты (вещества) растительного
происхождения; правильно (хорошо) подобранное сочетание; организм
вырабатывает; организму требуется; превращать (преобразовывать) в
витамин; недостаток (дефицит) витамина; (ежедневный) рацион
питания; чрезмерное потребление; ожирение; минимальное количество;
j Health Care in Russia ❖ 261
избыток (чрезмерное количество); накапливаться (сохраняться в
организме); диетолог; ежедневная норма потребления калорий
2) Используя текст диалога, сформулируйте требования к рациону
питания
здорового
взрослого
человека.
Начнитесоследующейфразы:The daily diet of a normal adult should
contain...; I would recommend you to...
Упражнение 19. Вы участвуете в конференции «Медицинское
обслуживание в России».
а) шесть студентов вашей группы подготовили доклады по следу-
ющим темам: 1. Medical care in Russia. 2. Types of medical institutions in
our country. 3. The work of a district polyclinic. 4. Specialised medical care in
Russia. 5. Private medical and health care institutions. Medical insurance. 6.
Problems facing medical science in our country.
б) прослушайте выступления и задайте вопрос каждому докладчику.
MEDICAL EDUCATION IN THE USA
Упражнение 1.Прослушайте (прочитайте) и запомните следующие
слова и словосочетания. Переведите предложения.
1.
humanities гуманитарные науки.
The girl was very capable in the humanities. The humanities are included
in the school cirriculum in our country.
2.
academic achievement успеваемость.
In his report the Dean of the Faculty spoke about the academic
achievements of the second-year students.
Academic achievement is a decisive factor in the selection of students for
medical schools.
3.
to assess (the general qualities of an applicant)зд.определять,
оценивать (общийуровеньабитуриента).
A special committee assesses the professional qualities of young doctors.
The admission committee worked out new criteria to assess the general
qualities of the applicants.
i
Medical Education in the USA ^ 262
4.
teaching hospital клиническая база.
Students of the Johns Hopkins University School of Medicine do (heir
medical practicum at the Johns Hopkins teaching hospital.
The Johns Hopkins teaching hospital has 1050 beds.
5.
a ward палата.
There are four patients in this ward.
The patient asked his ward doctor to give him some medicine for a
headache.
Упражнение 2. Прослушайте и повторите за диктором (преподавателем)
следующие слова. Обратите внимание на ударения.
guest [gestb^eolleague ['koli:g], committee [ks'mitti], representative
|,repri'zentativ], quality ['kwolitij, competition [,kompi'tiJn], diagnosis
|,daiag'nousis], patient ['peijbnt], participate [pa:'tisipeit]
Упражнение 3. Назовите пары слов, относящихся к одному
лексическому гнезду.
to admit, to achieve, emphasis, academy, achievement, to concentrate,
admission, to emphasize, academic, concentration
Упражнение 4. Прочтите и переведите текст.
Medical Education in the USA
Dr. Frank Nelson and his colleagues from the Johns Hopkins University
School of Medicine had been guests for some time of the Sech- cnov
Moscow Medical Academy. They had a meeting with the Professors and
students of the Medical Faculty. This is what Dr. Nelson told them about the
training of doctors in the USA.
Dr. Nelson: To begin with, after finishing his primary school and secondary
studies at the age of 18, the candidate for a medical school must complete at
least three years of higher education in a college or university.
This period of college or-univefsky^tudieis is called «the pre-medical
phase». The students who are taking this course of studies preparing them
for a medical school are called «pre-meds». A student applies to a medical
Medical Education in the USA ❖ 263
school when he has completed pre-medical studies. The appli- cation costs
approximately $ 50.
Sasha Nikiforov: Dr. Nelson, would you kindly tell us about the selection of
students for medical schools?
Dr. Nelson: Sure. Academic achievement is the most important factor in
the selection of students. In most medical schools candidates are required to
pass the admission test. This is a national multiple-choice test. The test lasts
about eight hours over a one-day period and include» questions in biology,
chemistry, physics, mathematics, and English. Then,
L
special admission
committees have personal interviews with the appli- f cant in order to rissfeii
the candidate's general qualities, his character | and his ability to study
medicine.
|
Nina Mironova: Dr. Nelson, is there any competition among the ар- I
plicants to medical school?
■ •
|
Dr. Nelson: There certainly is. I must tell you that the competition is | very
high and only about half of those who apply to medical school are j accepted
and begin their medical education. By the way, what we call J «medical
school» is «medical institute» in your country.
Dean of the Medical Faculty: Dr. Nelson, we know that the curriculum of
medical schools in the USA does not greatly differ from the curriculum in
our medical institutes. Is that right?
Dr. Nelson: Well, the basic sciences are taught largely during the first
two years of medical studies. For instance, in the first year at Johns
Hopkins students study anatomy, biophysics, biochemistry, physiology,
bacteriology, histology and other subjects. In the second year they study
microbiology, pathology, physical diagnosis, pharmacology and laboratory
diagnosis.
The curriculum of the final two years includes clinical subjects. Medical
students do their practicum at teaching hospitals affiliated to the
w
medical
264 ❖ Learning To Discuss Medicine £
school. Students in small groups meet their teachers in the wards and in
the out-patient departments where they participate in the treatment Of
patients.
v
At the end of four years all students receive the Degree of Doctor of \
Medicine, that is the M.D. Then they must work for one year as interns, This
course of training at the hospital or clinic is called an internship.
Dr. Smirnov: Dr. Nelson, yesterday we spoke about the work of you^ig
doctors. You told us thatbfter their internship young doctors must have a
period of residency at the clinic^ For how many years must a doctor work
as a resident?
*
Dr. Nelson: First of all, the period of residency is obligatory for all
medical graduates. This period varies, depending on the specialty of the
doctor. Generally, the period of residency is three or four years. For
instance, residency in surgery and neurosurgery in the Johns Hopkins
School of Medicine lasts four years. Residency in internal medicine,
Medical Education in the USA ❖ 265
preventive medicine and radiology- lasts for three years. After the resi-
dency, the graduate is granted a licence to practice and he may work cither
in government service or in private practice.
Sasha Nikiforov: Dr. Nelson, what is the cost of medical education in
America?
Dr. Nelson: Well, medical schools are gradually increasing their tuition
Гееin all the universities of the USA. Only a small percentage of the
students receive scholarships. The majority of the students have to work to
pay for their studies. The government-financed universities charge less,
while the tuition of the private colleges and universities is extremely high.
For instance, when I was a student (and it's much higher now), the cost of
medical studies for one academic year at the Medical School of Cornell
University in New York, which is privately endowed, was as follows: Tuition
— 9,100 dollars; books, instruments, etc. - 600 dollars; food
-
1,800 dollars; lodging and utilities - 1,400 dollars; health service fee
-
200 dollars; hospital insurance — 143 dollars, personal - 1,200. All in all
it amounted to 14,443 dollars. These figures represent what used to he a
typical budget for an academic year.
The Dean of the Medical Faculty thanked Dr. Nelson and his colleagues
for the talk and invited them to visit the clinics of the Academy.
Active Words and Word Combinations
higher education (syn. higher
learning) высшееобразование
in the first (second) year на
первом (втором) курсе
medicalschoolамер.
медицйнский институт
pre-medsстуденты младших
курсов медицинского
института
266 ❖ Learning To Discuss Medicine £
admissionstestвступительное
тестирование
admissionscommitteeприемная
комиссия
multiple-choicetestтестовый
экзамен с ответами в виде
множественного выбора
affiliated with/to a medical
school
зд. принадлежащий
мединституту, входящий в
структуру института
participate (syn. takepart)
участвовать
DegreeofDoctorofMedicine, M.D.
доктор медицины, (экв.
русскому «Врач») звание,
которое получают
выпускники американских
медицинских вузов
personalinterviewличное
собеседование
residentординатор, врач,
проходящий специализацию
residencyрезидентура
(ординатура), специализация
acceptпринимать
(о beacceptedбыть принятым
252 ❖ Learning To Discuss Medicine £
Упражнение 9. Прочтите методические указания к курсу физиологии
для студентов 2 курса медицинского факультета Университета
Джонса
Хопкинса.
Расскажите,
какорганизованэтоткурсввашеминституте.
The department provides instruction in cell physiology and systems
physiology for second year medical students. The general subject of
physiology and certain aspects of biophysics are presented to the second
year medical students in lectures given two times a week during the
second trimester, and five times weekly throughout the third trimester.
During the second trimester lectures on the general properties of cells
are delivered. Lectures of the third trimester are devoted to systems of
mammalian physiology. During the third trimester laboratory experiments
are carried out on two days of each week by students in small groups,
under the supervision of the teaching staff. The laboratory work of each
week is summarized in small group conferences at which the significance
of the findings is reviewed and discussed. Seminars in renal and
electrolyte physiology are held throughout the third trimester, with an
emphasis on clinical problems and pathological physiology.
Упражнение 10. Группа американских студентов беседует со
студентами 2 курса Московской медицинской академии. Выступите в
роли переводчика, Используйте в вашем переводе данные в скобках
слова и словосочетания.
Игорь: Мы знаем, что вы — студенты-медики из Балтимора. Как
называется ваше учебное заведение (medicalschool)?
Alan: We study at the Johns Hopkins University School of Medicinc
(медицинскийинститут).
Игорь: Скажите, пожалуйста, Алан, Джонс Хопкинс был
известным американским ученым?
Alan: Oh, no. Johns Hopkins was a merchant (коммерсант) of Bal-
timore who gave 7,000,000 dollars for the establishment (^снование) of
a university and a hospital. And in 1876, three years after Johns Hopkins'
death, the Medical School of the University began its work.
Medical Education in the USA ^ 253
Наташа: А наша Академия названа в честь (wasnamedafter)
основоположника (founder) русской школы физиологии И.М.
Сеченова,
Paul: Yes, we know that Sechenov was a great physiologist. He
developed the theory of brain (головноймозг) reflexes. I've read his book
«Reflexes of the Brain».
Лена:СеченовзакончилмедицинскийфакультетМосковскогоунивер
ситета, азатемвозглавлял(to be the head of) кафедруфизиологии. У
нас в Академии есть музей-лаборатория И.М. Сеченова.
James: Oh, it would be very interesting to visit it. Do you think it's
possible?
Саша: Конечно. Давайте пойдем в этот музей в среду в три часа
после лекции по физиологии.
Alan: That will be wonderful. So, good-bye till Wednesday.
Упражнение 11. Прослушайте (прочитайте) диалог и скажите, какие
вопросы интересуют английского профессора.
Dialogue
An English professor is interviewing his American colleague.
Dr. Kelly: I'm glad to have this opportunity to talk to you, Dr. Barton. Do
you mind my asking some questions about medical school in America?
Dr. Barton:Certainly not. What do you want to know?
Dr. Kelly: First, can students go to a medical school free of charge?
Dr. Barton: No, everyone must pay a tuition fee. The amount varies
from state to state and from one school to another. A student's total
expenses throughout the year are about several thousand dollars. This
creates financial hardship for some people. Though each school offers a
Medical Education in the USA ^ 254
number of grants, many of the students have to work to pay part of their
expenses.
Dr. Kelly: What degree does a Medical School offer?
Dr. Barton:After completing 4 years all students receive the Degree of
Doctor of Medicine.
Dr. Kelly: That clears up most of my questions, Dr. Barton. It's good
iоhave this information from someone directly connected with the world
of medicine. I hope to visit two medical schools — the Pritzker School
and the Kansas University Medical School — while I'm here in the United
States.
Dr. Barton: It was a pleasure to talk with you.
Упражнение 12. а) прочитайте диалог (упр. 11) и найдите английские
жвиваленты следующих словосочетаний:
бесплатно учиться в медицинском вузе; плата за обучение; общие
(суммарные) расходы; создавать финансовые/материальные
итруднения; предоставлять гранты; получать звание (степень).
Health Care in the USA ^255
ft) используя диалог в качестве модели, составьте новый диалог
между российским и американским студентами-медиками.
Расспросите друг друга об изучаемых предметах, о вступительных
экзаменах и конкурсном отборе и т.д.
Упражнение 13. Вы участвуете в конференции «Медицинское
образование в США».
а) Четыре студента вашей группы подготовили доклады по
следующим темам:
1. The selection of students to a medical school. 2. Pre-medical and
medical subjects studied at medical schools. 3. The work of a resident. 4.
The work of young doctors after residency.
б) Прослушайте доклады и задайте вопрос каждому выступающему.
HEALTH CARE IN THE USA
Упражнение
1.Прослушайте
и
повторите
за
диктором
(преподавателем)
следующие слова. Обратите внимание на ударения.
»
society [ss'saiati], physician [fi'zijn], relationship [ri 'leijnfip], staff [sta:f],
trauma [Чгэ:тэ], insurance [in'Juarsns], atherosclerosis [, aeOsrssklia
'rousis]
Упражнение 2. Прочтите и переведите следующие словосочетания.
in case, government-financed hospitals, intensive сатеunit, health
insurance, place of employment, maternal and child health care, retire-
ment benefits
Упражнение 3. Прочтите следующий ряд слов. Выпишите слова,
относящиеся к теме «Медицинское обслуживание».
medical, health, need, patient, gradually, hospital, program, illness,
disease, week, nausea, importance, death, chief, forget, disability, preg-
nancy, arthritis, cancer, opinion, emphysema, chronic bronchitis
Упражнение 4. Прочтите и переведите текст.
1
1 1
^
j
256 ❖ Learning To Discuss Medicine £
Health Care System in the USA
The second meeting of Dr. Nelson and his colleagues with the Pro-
fessors and students of the Medical Faculty of the Moscow Medical
Academy was devoted to problems of medical service in the USA.
Dr. Nelson: Dear colleagues, it is a great pleasure for all of us to meet
you again,. Today we'll speak about medical service in our country.
As for the health care system in my country, it exists on three levels:
the level of the family doctor, the medical institution or hospital and the
United States Public Health Service.
Dr. Kruglov: Do many Americans seek medical help from private
doctors?
Dr. Haddow: Not many, I should say. A private doctor, we call him a
family doctor, gives his patients regular examinations and inoculations. In
case professional care is needed, the family doctor arranges for the
patient to see a specialist or to go to a hospital. The family doctor
receives pay directly from the patient. Most physicians have private
practices. They make use of the hospital's facilities whenever necessary.
>A family doctor either has his own private office or works with several
other doctors in a so-called group practice.
Sasha Nikiforov: Dr. Haddow, what is characteristic of American
hospitals? Do all patients pay for their treatment at hospitals?
Dr. Haddow: I should like to point out first that many Americans have
no family doctor and they come directly to the hospital for all their medical
needs. The hospital provides health care to the sick and injured. We have
government-financed and private hospitals. The patients are admitted to
hospitals or clinics staffed by consulting physicians, residents, interns
and highly skilled nurses. The nursing staff is very important. Nurses and
patients are in close contact throughout the patients' stay in the hospital.
Social services are available to the patients and families regarding
personal, emotional, and financial problems that may arise from
continued illness or disabilities.
Health Care in the USA ^257
Most hospitals have at least the following major departments or units:
suqjery, obstetrics and gynaecology, pediatrics and general medicine.
They may also have trauma and intensive care units, neurosurgical and
renal care units, and a psychiatric unit. The Emergency Room (unit) is a
very special area in the hospital. The emergency patients receive
immediate attention.
Dr. Nelson: Let's not forget about the high cost of medical care in our
country. Two thirds of the population have private health insurance.
Some people have health insurance, life insurance (financial assistance
for the relatives in case of death), disability insurance and retirement
benefits at their place of employment. fcMost employees and their fam-
ilies now pay more than 50 per cent of the costs of health insurance. The
great cost of medical care in the country and the great number of people
who could not pay for it forced the federal government to devel
258 ❖ Learning To Discuss Medicine £
op two health insurance programs — Medicaid and Medicare. Medicaid,
started in 1966, is a federal program providing free medical care for
low-income people, the aged, the blind and for dependent children.
t)ean of the Faculty:Dr. Kendall, I've read that Medicare is a health
insurance program for the elderly and disabled. What age group does the
Medicare program provide for?
4
Dr. Kendall:Medicare, started in 1967, is a federal program providing free
medical care for aged Americans over 65, for those who in the past Ijad the
greatest medical expenses.
Dr. Kruglov:Dr. Nelson, what are the scientific problems facing American
medicine?
Dr. Nelson: Well, in my opinion, the chief scientific problems facing
American medicine are the same as those facing Russian medicine, they are
heart disease and cancer. The chief causes of suffering and death today are
cancer and cardiovascular diseases, including hypertension, jstroke and
atherosclerosis. |Also much medical research is done on /illnesses of aging,
disabilities caused by arthritis, mental illness, drug addiction, and genetic
problems.
The Dean of the Faculty: Dear colleagues, you've given us a clear picture
of the American health care system. We all want to thank you and wish you
the best of luck in your woi^c.
Active Words and Word Combinations
private doctorчастныйврачto
inoculateделатьпрививкуinoc
ulationпрививкаconsulting
physicianврач-
консультантdisabilityнетрудо
способность,
инвалидностиthe
disabledинвалидыretirement
benefitsпенсионные
выплаты
emergencyunitотделение
неотложной помощи
theinjuredпострадавшие,
Health Care in the USA ^259
раненые theblindнезрячие,
слепые
Medicareправительственная
предусматривающая
частичную оплату
медицинского
обслуживанияJпрестарелым
за счет
программа,
обеспечивающая |
бесплатное медицинское |
обслуживание беднякам и
jинвалидам
f
dependent children
несовершеннолетниедети
the aged (syn. the elderly)
пожилые, старые люди
strokeинсульт
страхования, остальную
часть — за счет
государства
Medicaidсоциальная
правительственная
программа,
260 ❖ Learning To Discuss Medicine £
mentaldiseasesпсихические 'drugaddictionпристрастие к
заболевания
наркотикам, наркомания
Упражнение 5. Задайте вопросы, ответами на которые будут
следующие предложения.
Model: A family physician provides health care for the entire family. Who
provides health care for the entire family?
1. Cigarette smoking is the leading preventable cause of death and dis-
ability in the USA. 2. Nine million people suffer from emphysema and
chronic bronchitis because of smoking. 3. Smoking and hypertension are
two major risk factors for cardiovascular disease. 4. Nausea, shortness of
breath, shoulder or arm pain, or chest pain can be symptoms of a heart
attack.
Упражнение 6. Ответьте на вопросы вашего товарища. Используйте в
ответах слова и словосочетания, данные в скобках.
1. What kinds of hospitals are there in America? (government-fi- nanced,
private hospitals) 2. Who comprises the staff of hospitals or clinics in
America? (consulting physicians, residents, interns, highly skilled nurses) 3.
What departments do American hospitals have? (surgery, obstetrics and
gynaecology, pediatrics, general medicine, neurosurgical, a renal care unit,
a psychiatric unit, an Emergency Room) 4. What is Medicaid? (a federal
program, to provide free medical care, low income people, the aged, the
blind, dependent children) 5. What is Medicare? (a federal program, a
health insurance program, the elderly and disabled, to provide free medical
care, aged Americans)
Упражнение 7. Расскажите вашим товарищам о работе частного врача
в США. Используйтевсвоемрассказеследующиесловосочетания.
private doctor, family doctor, to give regular examinations, to arrange for
the patient to see a specialist, to make use of hospital facilities, private
office, group practice
Упражнение 8. Прочтите следующие утверждения и выразите свое
согласие или несогласие. Начните свои ответы со следующих
фраз:Quiteso./ Exactly. /Yes,Ithinkthat... Или: I don't think that is correct.... I
can't agree with the fact that.. . No, I don't think you are right...
1. Medicaid is a federal program, which provides free medical care for
low income people, the aged, the blind and for dependent children.
Health Care in the USA ^261
2. Medicare is a federal program, which provides free medical care for
aged Americans over 65. 3. Most employees and their families do not
have their health insurance. 4. Many people in America have health
insurance, life insurance, disability insurance and retirement benefits at
their place of employment. 5. The chief scientific problems facing
American medicine are heart disease and cancer.
Упражнение 9. Ведущий радиопередачи «В мире медицины»
(«IntheWorldofMedicine»)
беседует
с
американским
врачом-гомеопатом д-ром Карлом Робинсоном. Используя
приведенные ниже текст и диалог, составьте и разыграйте
радиоинтервью.
Ведущий: представляет доктора Робинсона, сообщая краткие
сведения о нем (см. Текст), и предлагает д-ру Робинсону ответить
на вопросы радиослушателей (см. Диалог)
Доктор Робинсон: отвечает на вопросы ведущего и радиослуша-
телей (см. Текст)
Text
1.
Dr. К. Robinson received his B.A. from Yale University, his M.D.
from Hahnemann Medical College in Philadelphia and he did his resi-
dency in internal medicine in Ney York City. Then he studied home-
opathy at the Royal Homeopathic] Hospital in London. Now Dr. Robinson
practices in Albuquerque, New Mexico.
2.
The word «homeopathy» is derived from the Greek language. «Ho-
meo» means «like», «pathy» means «suffering». Homeopathy means
«like suffering» or «like disease». Homeopathy is a scientific medical
practice, which treats the whole person, that is the body, the mind and
the emotions, which are affected when a person is sick
Homeopathy is a natural medicine. A homeopathic medicine is used
to stimulate the person to heal himself. It is a system of therapy based on
the law «Similia similibus curentur». In other words, homeopathy is a
scientific system of medicine based on the discovery that a substance
262 ❖ Learning To Discuss Medicine £
can cure the same problems that it causes — usually by varying the
dosage of the substance.
Homeopathic remedies are made from natural animal, vegetable or
mineral sources.
Homeopathic medicines are not used to treat any particular oi^gan of
the body. Side effects such as tissue destruction do not occur in home-
opathy treatments.
dialogue
Interviewer. We have some questions dealing with homeopathy. The
questions were sent to the National Center for Homeopathy in Washing-
ton. We invited Dr. Karl Robinson to answer our listeners' questions. Now
I'll introduce Dr. K. Robinson to you...
And now, Dr. Robinson, would you answer the first question of our
listeners: What is homeopathy?
Dr. R.:
Interviewer. Is homeopathy a scientific system of medicine or is it
based more on the intuition of the practitioner?
Dr. R.:
Interviewer. What are homeopathic remedies made from?
Dr. R.:
Interviewer. Do homeopathic medicines cause side effects?
Dr. R. :
Interviewer:Dr Robinson, thanks very much for your answers. With this
we will end our program. Good-bye.
Упражнение 10. а) Прослушайте (прочитайте) фрагмент беседы
профессора Андерсона со студентами Медицинского колледжа
университета штата Огайо. Скажите, какие вопросы были затронуты
во время этой беседы, б) Прочитайте текст выступления
профессора Андерсона и найдите английские эквиваленты
следующих слов и словосочетаний:
Health Care in the USA ^263
здоровье нации; общественное здоровье;
личные/индивидуальные привычки; оказывать огромное
воздействие; профилактическая медицина; здоровый образ жизни;
главная цель; умеренная физическая нагрузка; поддерживать вес;
иметь избыточный вес; курильщики; выбор образа/стиля жизни.
This is what professor Anderson said about the effect of life style and
personal habits on the standards of health of a nation: «There is perhaps
no more important principle in the field of public health than the
realization that life style and personal habits have a great effect on the
standards of health of a nation. The promotion of preventive medicine
through a healthy life style is a major goal of the Federal Bureau of
Health Education. Billions of dollars could be saved if the following
lifelong habits were established in the US population.
1.
Eat three meals a day at regular time; avoid snacks.
2.
Eat breakfast every day.
3.
Engage in moderate exercise at least three times a week.
4.
Sleep seven or eight hours a night.
264 ❖ Learning To Discuss Medicine £
5.
Don't smoke.
6.
Maintain weight at or slightly below the «ideal» level. Statistics show
that 40% of all Americans are 20 or more pounds
overweight and that smokers have a 70% greater chance of developing
coronary heart disease than non-smokers. American physicians claim that
the best way to improve the health statistics in the USA is to make people
aware of the necessity of choosing a healthy life-style.
Упражнение II.Составьте 8-10 вопросов к тексту Упражнения 10 и
разыграйте беседу американского профессора с российскими
студентами-медиками.
Упражнение 12 Вы участвуете в викторине «Что я знаю о медицинском
обслуживании в США». Несколько студентов вашей группы
подготовились к викторине в качестве экспертов по следующим темам.
1. The three levels of health care in the USA. 2. The work of the family
doctor. 3. The system of Medicaid. 4. The system of Medicare
1
5. The
medical units at American hospitals. 6.
ThechiefscientificproblemsofAmericanmedicine.
Составьте по три вопроса к каждой теме и задайте их экспертам.
Определите, кто лучше знает свою тему и, следовательно, является
победителем викторины. \
\
MEDICALEDUCATIONINGREATBRITAIN
i
Упражнение 1. Прослушайте (прочитайте) и запомните следующие
слова и словосочетания. Переведите предложения.
1.
to charge a tuition fee
взиматьплатузаобучениеcharge плата; free of charge
бесплатный
In Great Britain higher medical education is not free of charge. Tuition
fees are charged in all medical schools in Great Britain.
2.
the degree of Bachelor of Medicine
степеньбакалавравобластитерапии
In Great Britain the degree of Bachelor of Medicine is given to a medical
student after passing his final examination.
Medical Education in Great Britain O-265
3.
a thesis диссертация.
In order to obtain the degree of Doctor of Medicine in Great Britain a
post-graduate must write a thesis based on original work.
Упражнение 2. Прослушайте (прочитайте), следующие гнезда слов и
определите, какой частью речи является каждое слово. Переведите.
to qualify, qualification; to supervise, supervision, supervisor; to in-
struct, instructor, instruction, instructive; to require, requirement
Упражнение 3. Прочтите и переведите текст.
Medical Education in Great Britain
A delegation of English doctors visited the Pavlov St. Petersburg
Medical University. They were shown the clinics and laboratories of the
University. At the end of their visit the Rector of the University invited the
guests to the Conference Hall where they had a meeting with the
teaching staff and students!J5r. Glenn Stanton was asked to speak about
medical education in Great Britain, This is what Dr. G. Stanton said:
«Dear colleagues. In Great Britain physicians are trained in either
medical schools or faculties of Universities. We have medical schools in
the Universities of London, Oxford, Birmingham, Bristol and Edinburgh.
There are faculties of medicine in the Universities of Liverpool,
Manchester, Glasgow and Aberdeen. And there is the School of Clinical
Medicine in the University of Cambridge. Entry to a medical school is
highly competitive and usually the number of candidates is much higher
than the number of the places/^
To enter a medical school in Great Britain candidates must pass
entrance examinations. Entrance examinations are both oral and written.
Students take these examinations at the end of their 6-year second-
ary-school course, generally at the age of 18—19 years. For entrance to
a faculty of medicine or a medical school, it is required that the subjects
of chemistry, physics and biology or mathematics should be taken at the
advanced level. Tuition fees are charged. Most students receive financial
assistance in the form of grants, which cover their expenses wholly or in
part.
]Now about the academic year. It is divided into 3 terms, each of
10—11 weeks' duration. The terms run from October to December, from
January to March and from April to June. Clinical students, however,
attend for 48 weeks of the year. I must tell you that undergraduate
266 ❖ Learning To Discuss Medicine £
education occupies five years, consisting essentially of two years of basic
sciences and three years of clinical work. j
Two pre-clinical years are occupied by human anatomy and biology,
physiology and biochemistry. They also study physiology, statistics and
genetics. Students attend lectures, do dissections and practical work in
labs. Unlike in your country Latin is not taught in all medical schools.
English and Latin spellings are similar and it is possible to write out
prescriptions in English too.
Beginning with the third year the students study the methods of clinical
examinations and history taking, general pathology, microbiology, phar-
macology and community medicine. Senior students and especially under-
graduates spend most of their time in teaching hospitals, which have both
in-patient and out-patient departments, or units. Daily bedside instruction in
hospital wards and out-patient departments is given by teachers and
doctors. Students follow up their patients and attend ward rounds. Besides
the work in the wards the students attend demonstrations and clinical
conferences as well as lectures in clinical subjects which are being studied j
f^nd now about the examinations. As in your country examinations in our
medical schools are held at the erfd of each term. In our case it is three
times a year. At the end of each term and after each special course students
take final exams. They are called sessionals. Most of the exams are written.
They include academic and practical problems. The final examinations or
finals are in Medicine^ Surgery, Obstetrics and Gynaecology and
Pathology. Finals also iijemde history taking and diagnosing. Before finals in
Surgery students assist in operations. Before finals in Obstetrics and
Gynaecology they must assist during the delivery of at least 20 babies.
These examinations are both written and oral. Written test includes short
and long questions and questions of multiple choice. Oral tests include
diagnosing a case. So three years are spent in clinical studies to obtain
degrees of Bachelor of Medicine (B.M.) and Bachelor of Surgery (B.S.). The
Medical Education in Great Britain O-267
degrees of Bachelor of Medicine and Bachelor of Surgery give the right to
register as a medical practitioner 3 ^After the finals graduates work in
hospitals for a year. This period is called internship. The newly qualified
doctor must serve for six months as a house physician and six months as a
house suigeon under the supervision of his medical school. House
physicians and surgeons are on call every second or third night. The work of
interns is very difficult and their salary is very small. After internship a young
doctor obtains a «Certificate of Experience» from the medical school and he
or she may work as a medical practitioner.
tr!
Turther specialization requires
training in residency. It takes one or two years of work in a hospital in some
field. Residency trains highly qualified specialists in a definite field:
gynaecologists, urologists, neurologists and others. The salary of residents
is higher than the salary of interns. After residency a specialist gets rather a
high salary.
Besides the degrees of B.M. and B.S., we have the degree of Doctor of
Medicine (M.D.). This degree is a postgraduate qualification obtained by
writing a thesis based on original work. It is not required for practice. Such a
degree in surgery is termed a mastership (M.S.)»
Glenn Stanton answered the questions of the teachers and students.
Then the Rector thanked Dr. Stanton for his interesting talk and invited the
British delegation to the performance of the students' amateur theatre.
Active Words and Word Combinations
financial assistenceфинансовая
помощьexpensesрасходы,
затратыto cover
expensesоплачивать (букв,
покрывать) расходыacademic
yearучебныйгод (в
высшем учебном заведении)
clinicalstudentsстуденты
старших курсов (занимающиеся
на клинических кафедрах)
basicsciencesзд. теоретические
дисциплиныto write out
prescriptions
268 ❖ Learning To Discuss Medicine £
выписыватьрецептыhistory
takingсборанамнезаto take a
(case) historyсобирать
анамнезcommunity
medicine bedside
instructionобучениеу
постели больного
tofollowupнаблюдать больного
(после проведенного лечения)
afollowupпоследующее
врачебное наблюдение;
изучение отдаленных
результатов
wardround(врачебный) обход
demonstrationдемонстрация
больного tobeheldпроводиться,
проходить medicineтерапия
deliveryродоразрешение, роды
housephysicianтерапевт-интерн
или ординатор
housesurgeonхирург-интерн
илиординатор«Certificate of
Experience» эквив. русск.
Сертификатспециалистаmast
ershipмагистратура,
магистерскаястепеньM.S.
(Master/ship in Surgery)
магистерскаястепень,
присваиваетсяхирургамВ.М.
(Bachelor of Medicine)
бакалаврмедицины, степень,
присваиваемаяврачам-терап
евтамB.S. (Bachelor of
Surgery)
бакалаврхирургииM.D.
(Doctor of Medicine)
доктормедицины,
магистерскаястепень,
присваиваемаятерапевтамbe
dside
instructionобучениестудентов
упостелибольногоmedical
practitioner практикующийврач
Упражнение 4. Прочтите вопросы, которые были заданы во время
беседы доктору Стентону преподавателями и студентами
Университета. Ответьтенаэтивопросы, используятекст.
1. When are entrance examinations to a medical school taken? 2.What
kind of financial assistance do medical students receive in Great Britain? 3.
What examinations do medical students take? 4. What degrees are given to
medical students after their final examinations? 5. Is it obligatory to obtain
Medical Education in Great Britain O-269
the degree of Doctor of Medicine for all graduates of a medical school? 6.
When can a young doctor start working as a medical practitioner?
Упражнение 5. Прочтите следующие утверждения и выразите свое
согласие или несогласие. Начните свои ответы со следующих
фраз:Yes, youareright. I agree with you that...; No, . I don't think you are
right ...
1.Entry to a medical school in Great Britain is a simple matter. 2. The
Certificate of Experience is obtained at the end of a one-year internship. 3.
The examinations in medical schools in Great Britain are only oral. 4.
Different grants are available to aid those students who do not have
sufficient funds to finance their medical education.
Упражнение 6. В дискуссионном клубе международного молодежного
лагеря вы познакомились с Дональдом Эдвардсом, студентом 4 курса
медицинского факультета университета Глазго. Попросите Дональда
рассказать, сколько лет учатся студенты-медики в Англии, какие
экзамены сдают студенты, сколько учебных недель в каждом
семестре? Можно ли получить высшее медицинское образование в
Англии бесплатно?
Задавая вопросы, начните со следующих фраз:
Whatcanyousayabout...; Couldyoutellus...; Andwhatabout...?
Вответахнавопросыиспользуйтеследующиефразы: Well, I have to
say that...; As for (exams)...; I can add that...; I want to stress that...
Используйтевсвоейбеседеследующиесловосочетания: the
curriculum; to occupy five years; pre-clinical studies; clinical work; tuition
fees; financial assistance; grants; to be available; methods of clinical
examination; history taking; clinical subjects; teaching hospitals; to attend a
ward round; final exams; sessionals; questions of multiple choice; oral and
written tests; written exams.
Упражнение 7. Расспросите Дональда Эдвардса о том, как проходит
специализация выпускников медицинских школ в Великобритании.
Используйтеввашейбеседеследующиесловосочетания:
internship, house physician; house surgeon; under the supervision;
Certificate of Experience; medical practitioner; to train qualified specialists;
270 ❖ Learning To Discuss Medicine £
training in residency; to be given the B.M. or B.S. degrees; post-graduate
qualification; to write a thesis.
Упражнение 8. Прослушайте (прочитайте) диалог и скажите, о чем
беседуют Марина и студент из Иордании, которые учатся в
медицинской академии в России.
Dialogue
Marina: Hello, Mohammed, Where are you going?
Mohammed: I'm going to the library. I'd like to take some books for my
report in histology next Wednesday. Come with me.
Marina: I wish I could join you now, but I'll go to the library after the
lecture on microbiology.
Mohammed: Do you know that attendance at lectures in the Oxford
University Medical School is free?
Marina: But we are not in Oxford. Who told you that?
Mohammed: I was in Great Britain this summer. I visited Oxford and met
two guys who turned out to be students of the Medical school there. Now I
know that they have no academic groups and students work according to
their own plans. But they have tutorials with their tutors.
Marina:And what do the tutors do?
Mohammed: As far as I remember, tutors plan the work of students and
suggest the books to be read. At the end of each term students have written
examinations. The students' papers are corrected and marked by the tutors.
And on the last day of the term the tutors give a report on the students' work
for the term.
Marina: Do students meet their tutors every day?
Mohammed: Certainly not. You see, each week 2 or 3 students go to
their tutor, bring essays for criticism and he discusses with them the work
they have done. Such classes with the tutor are called tutorials.
Marina: Does the tutor deliver lectures?
Mohammed: Yes. Some lectures are delivered by tutors, others are
delivered by professors. But usually professors don't do teaching.
Marina: You want to say that Professors carry on academic research,
don't they?
Mohammed: Quite so. Professors in Oxford mainly carry on academic
research in their practical subject.
Marina:You really know a lot about the British system of medical training.
Could you explain to me what the words «undergraduate», «graduate» and
«post-graduate» mean? I can never use them correctly.
Medical Education in Great Britain O-271
Mohammed: Well, I'll try. First of all, an undergraduate is the student who
hasn't yet taken a University degree.
Marina: Did you say «degree»?
Mohammed: Yes. A University degree is given to a student who has
finished a course of studies and passed his final examinations. By the way,
a person who has taken a Degree of Bachelor, that is the lowest degree, is
called a graduate, while any graduate who continues his studies or does
research to receive a Degree of Master or Doctor is called a post-graduate.
Marina: How very interesting! And, how very different from the Russian
system of medical training. Thanks a lot. Well, bye-bye. The lecture will
begin in two minutes.
Mohammed: See you at the library. Bye.
Упражнение 9. а) прочитайте диалог (упр.8), найдите и выпишите
английские эквиваленты следующих слов, словосочетаний и фраз:
жаль, что не могу пойти с тобой; свободное посещение лекций;
учебная (академическая) группа; заниматься по собственному плану;
занятия с руководителем/тьютором; предлагать (рекомендовать)
литературу, которую следует прочитать; письменная работа студента;
исправлять и оценивать (работу); критический анализ; читать лекции;
проводить научные исследования
б) расскажите о работе тьюторов со студентами-медиками в
Великобритании, используя выписанные при выполнении задания,
«а)» слова и словосочетания
Упражнение 10. Джоан Петерсон — студентка медицинского
факультета Лондонского университета. На встрече английских и
русских студентов Джоан рассказывает о системе высшего
медицинского образования в Англии. Попросите ее ответить на
интересующие вас вопросы.
Упражнение 11. Студенты вашей группы дают интервью
корреспонденту английского молодежного журнала. Основная тема
интервью - сравнение систем подготовки медицинских специалистов в
нашей стране и в Великобритании. Чтовырасскажетекорреспонденту?
Чтобыотметитьсходство,начнитесоследующихслов:What we have in
common is...; The similar aspects are...; Both in Russia and in Great
Britain... .
Чтобыотметитьразличия,
начнитесоследующихслов:The
major
difference is...; Unlike (the British system of medical training...); In contrast
to (the Russian students...).
Health Service in Great Britain 267
HEALTH SERVICE IN GREAT BRITAIN
Упражнение 1.Прослушайте (прочитайте) и запомните следующие
словосочетания. Переведите предложения.
1.
to pass an act through Parliament
утвердитьзаконопроектвпарламенте
The National Health Service Act was passed through Parliament in
1946.
2.
to receive the Royal Assent получитьодобрениеКоролевы. The
National Health Service Act received the Royal Assent in 1948.
3.
theUnitedKingdom= theU.K. Соединенное Королевство
Великобритании.
The United Kingdom unites England, Wales, Scotland and Northern
Ireland.
Упражнение 2. Прослушайте и повторите за диктором
(преподавателем) следующие слова.
parliament [paibmsnt], finance [fai'naens], emergency [I'maicfcansi],
comprehensive [,kDmpri'hensiv], practitioner [prsk'tijna], invaluable
[in'vaeljuabl]
Упражнение 3. Прослушайте (прочитайте) и переведите следующие
гнезда слов, указав, какой частью речи являются эти слова
(обратите внимание на словообразовательные суффиксы).
to administer, administration, administrative; to provide, provision,
provisional; to satisfy, satisfaction, satisfactory; to specialize, specializa-
tion, specialist, specialty; to consult, consultation, consultant
Упражнение 4. Определите, от каких глаголов образованы данные
существительные, и переведите их.
service, introduction, contribution, treatment, payment, prescription,
appointment, reception, consultation, discussion
Упражнение 5. Прочтите и переведите текст.
Health Service in Great Britain
A delegation of Russian doctors went to Great Britain on a return visit.
They were met by the British doctors who had been the guests of
Health Service in Great Britain ❖ 273
the Russian Medical Workers' Union last year. The Russian doctors visited
the Health Centre in Hampshire and some hospitals in London, Liverpool
and Aberdeen. Now they are having a talk with their British colleagues on
the health care system in Great Britain.
Dr. Sharova, head of the Russian delegation: Dear colleagues. During
our stay in Great Britain we visited many medical institutions. The doctors
kindly acquainted us with their work. We were told that the National Health
Service Act was passed through Parliament in 1946 and in 1948 this Act
received the Royal Assent and was brought into operation. And what about
Scotland and Ireland?
Dr. McDonald: Similar services operate in England, Wales, Scotland and
Northern Ireland. Further administrative changes were introduced by a
number of other Health Service Acts. f'Z)r. Kelly:I'd like to say that most
medical treatment in our country is free, but charges are made for drugs,
spectacles and dental care. Free emergency medical treatment is given to
any visitor from abroad who becomes ill while staying in our country. But
thpse who come to England specifically for treatment must pay for it.
1
Dr. Nikitina: The National Health Service provides free medical care both
in hospital and in the out-patient clinicVSo you have no private patients in
Great Britain, have you?
Dr. Sharland:Not quite so. People may use the NHS or they may go to
doctors as private patients. In big cities there are some private hospitals
which people may use. Many people who have enough money still prefer to
be private patients because they think that they can in that way establish a
closer relationship with the doctor or because they do not want to be put in
a large room with other patients.
Dr. McDonald: I'd like to add that a patient in our country can choose
between NHS or private treatment at any time. Moreover he can take some
of his medical care through the NHS, and some privately. If a patient is
dissatisfied with his NHS family doctor or dentist, he may change to another
one. In fact, 97 per cent of the population use the NHS. \
Dr. Kruglov:What is the role of the family doctor in the Health Service
system?
Dr. Kelly: The role of the family doctor (General Practitioner) is very
important. Not all patients need highly specialized attention and the GP
does invaluable work by filtering off 90 per cent or so of the total medical
work^
Dr. Sharova: You told us that if a patient is dissatisfied with his family
doctor he may change to another one. And what about the doctors? Does
this freedom of choice apply to them?
274 ❖ Learning To Discuss Medicine £
Dr. McDonald: Yes. This freedom of choice applies to doctors and
dentists too. They can choose whether they want to join the NHS or not,
and whether they will have NHS patients or private ones. In fact, the
majority work in the NHS.
Dr Kruglov: We visited the St. Thomas' and St. Bartholomew's Hospitals
in London and noticed that they are small hospitals with about 200 beds.
They are housed in inconvenient buildings. Can such small hospitals
provide a full range of medical service?
\Dr. McDonald: You see, we do have modern hospitals but half of the
buildings are over 100 years old. 70 per cent of our hospitals are small, with
only about 200 beds. Such hospitals are not economical and cannot provide
a full range of service, which requires a district hospital of 800 beds or
more. Now we have more than 150 health centres in the U.K. The first
Scottish health centre was opened in Edinburgh in 1953. These health
centres are an integral part of a unified comprehensive health service.
Health centres provide all the special diagnostic and therapeutic services
which family doctors may need, such as electrocardiography, X-ray,
physiotherapy and good administrative and medical records systems.
Family doctors work in close cooperation with the hospital doctors. Health
centres are the basis of primary care, jr
Dr. Nikitina: Are there consultant services in such health centres?
Dr. Sharland:There are centres which provide consultant services in
general medicine and surgery, ear-nose-throat diseases, obstetrics and
gynaecology, ophthalmology, psychiatry and orthopaedics. All consultations
in the centre are by appointment only. The patient is given a definite time at
which to attend. This is recorded on a card for him. Each doctor decides for
himself how many patients he can examine in one hour. We believe that the
patient is the most important person in the health centre and that we should
direct all our energy towards helping him as much as possible.
Health Service in Great Britain ❖ 275
Dr. Sharova: Dear colleagues, thank you ever so much for the warm
reception, for this interesting discussion and for the opportunity to get
acquainted with the health service system in your country.
Active Words and Word Combinations
National Health Service, the NHS drugлекарство, лекарственный
система здравоохранения в
Великобритании
spectaclesочки
препарат dentalсаге
стоматологическая помощь
topreferпредпочитать
GP
9
general
practitionerврачобщейпра
ктики
toapplyкасаться, относиться,
быть применимым
whether they want зд.хотятлиони
unifiedcomprehensivehealth
serviceединая система
оказания всесторонней
медицинской помощи
administrativeandmedicalrecordss
ystemsсистема управления и
медицинской регистрации
inconvenientнеудобный, без
удобств
full range (of medical service)
полный спектр
(медицинской помощи)
therapeuticлечебный
tohaveaccessиметь доступ
appointmentзд. назначение,
предварительная
договоренность
byappointmentпо
предварительной записи,
договоренности
Упражнение 6. Прочтите вопросы, которые были затронуты в беседе
английских
и
русских
врачей.
Ответьтенаэтивопросы,
используятекст.
1. When was the National Health Service Act brought into operation?
2. Are ther£ private patients in Great Britain? 3. Why do many people
who have enough money prefer to be private patients? 4. What is the role
of the family doctor in the National Health Service system? 5. What is the
role of health centres in the health service system in Great Britain? 6. Are
there consultant services in health centres?
Упражнение 7.Подтвердитеследующиесуждения. Используйте в
ваших высказываниях следующие словосочетания:
276 ❖ Learning To Discuss Medicine £
Yes, I agree that...; Yes, as far as know ...; It is true that... .
1. The general practitioner services include the family doctor service,
the dental service, the pharmaceutical service, and the ophthalmic
service. 2.The GPs do very important work, which consists in filtering off
90 per cent of the total medical workload. 3. Health centres are
institutions where various medical services, both preventive and curative,
are brought together. 4. The patients are the most important people in the
health centre and the doctors should direct all their energy towards
helping them as much as possible.
Упражнение 8. Приведенные в случайном порядке высказывания
взяты из беседы врача и его пациента:
а) запишите эту беседу, поставив высказывания в логической
последовательности б) прочитайте свой диалог и скажите, в помощи
хирурга или терапевта нуждается больной.
Dr. Young:Good morning, Mr. Hollister./ Are you still taking your
digitalis?/1 believe you have hardening of arteries
(облитерацияартерий) with heart involvement (поражениесердца)./
How are you getting along? / Now your heart is not able to perform the
work it is supposed to./ Regarding your treatment, I think you should
continue to take one tablet of digitalis daily and stay on a salt free diet./
You need to do this indefinitely, otherwise (иначе) you'll get into trouble./
What seems to be the problem?/Three weeks from today. Good-bye now
and be careful ./ Do you put any salt in your food?
Mr. Hollister: I've not been feeling well for the last week./Well, Doctor,
I've been not taking digitalis for the last week./ Doctor, could you tell me
what my problem is?/When shall I come back?/ I've had some shortness
of breath, and as you can see, my legs are swollen now./ Bye. See you in
three weeks then./ I find it hard to eat completely without salt./
Упражнение 9. Прочитайте текст беседы врача и пациента еще раз.
Скажите, какие утверждения соответствуют содержанию беседы.
Health Service in Great Britain ❖ 277
1. а) Больной жаловался на одышку и отечность ног. б) У больного
не было жалоб на одышку. 2. а) Больной принимал по одной
таблетке дигиталиса в течение недели, б) Больной не принимал
дигиталис в течение недели. 3. а) Больной чувствовал себя хорошо,
б) У больного была сердечная недостаточность. 4. а) Врач
посоветовал больному придерживаться бессолевой диеты, б)
Больной соблюдал бессолевую диету.
Упражнение 10. Вы ведете прием. Составьте беседу врача и
больного с подозрением на стенокардию. Используйтеданныеслова,
словосочетанияифразы.
Where does it hurt?, Can you describe the pain?, What makes it
worse?, complaints, to complain of, to have troubles with the heart, to
have pain in the heart, the character of the pain, dull pain, sharp pain, to
have pain on physical exertion, arterial pressure, angina pectoris, cardiac
failure
Упражнение 11. Прослушайте (прочитайте) диалог. Какой анамнез со-
бирает врач? Перечислите основные вопросы, которые были заданы,
больному.
1
Dr. Harper: Have you ever been sick before?
j
Patient James Ross: Yes, sir. I have had scarlet fever and pneumonia.
Dr. H.:Have you ever had measles? Chicken-pox? Whooping cough?
Patient: Yes, sir. I had all the childhood diseases.
Dr. H.:How about adult illnesses, have you ever had ТВ, jaundice, heart
or kidney trouble?
Patient: No, I have only had the ones I just told you.
Dr. H.:Have you ever been operated on? Have you ever had any
operations?
Patient'Yes, several. I've had my appendix out. And I've also had my
tonsils operated on.
Dr. H.: Did you ever break any bones?
278 ❖ Learning To Discuss Medicine £
Patient: I broke my arm when I was a child and that's all.
Dr.#.: Are your parents living?
Patient: No, botlj are no longer living. My father died of natural causes
and my mother died of cardiac insufficiency.
Dr. H.: Do you have brothers and sisters? Are they in good health?
Patient: I have two brothers, one is living and the other is not. He had a
stroke. My sister has diabetes.
Dr. H.: Are you married? Do you have any children?
Patient: Oh, yes. I'm married. I have two boys and they seem to be all
right.
Dr. H.: Do you smoke?
Patient:I smoke 10 cigarettes a day. I tried to quit twice, but with no
success.
Упражнение 12. Прочитайте диалог еще раз и составьте
рекомендации для студентов по сбору анамнеза жизни и семейного
анамнеза. Используйтеследующиефразы: Тоtake a past history and a
family history, you should ... , You will also need the information about... ,
Remember to ask your patient ... , It is important to know ....
Упражнение 13. а) прочитайте текст и скажите, какие органы и
функции обследует врач при осмотре больного
б)
назовитеосновныеэтапыфизикальногообследования,
используйтеследующиефразы:First it is necessary to...; The next step is
to...; The physical examination also includes...; It is important to...; Finally,
....
Doing the Physical Examination
Dr. Hudson came closer to the patient. He noted the patient's general
appearance and checked the skin and mucous membranes carefully.
With an ophthalmoscope he examined the eyegrounds; and with the
otoscope - the tympanic membranes. He checked the patient's neck and
chest.
Health Service in Great Britain ❖ 279
Dr. Hudson asked the patient to take a deep breath and hold it. Then
to blow the air out and hold it. Then not to breathe at all. Then he wanted
the patient to breathe in and out through his mouth and to say -
«ninety-nine, ninety-nine»... .
Dr. Hudson asked the patient to lie down on the examining table and
palpated the abdomen. The patient had no pain in the abdomen.
After checking the patient's back and extremities, he took the reflex
hammer and checked the reflexes. He then checked the patient's blood
pressure. It was 120 over 70. That was normal. The doctor's plan was to
have some laboratory tests done the next day including blood and urine
tests, and an X-ray of the stomach. He invited the patient to come to
discuss the diagnosis and treatment after he would have received the
tests results.
Упражнение 14. Вы участвуете в конференции на тему
«Медицинское
обслуживание
в
Англии».
Студентывашейгруппыподготовилидокладыноследующимтемам.
1. The character of health service in Great Britain. 2.The types of
patients receiving medical treatment and care in Great Britain. 3. The
role of the family doctor (in the National Health Service). 4. Private
hospitals in Great Britain. 5. Health centres in Great Britain.
Прослушайте доклады и задайте вопрос каждому выступающему.
GRAMMAR SUPPLEMENT
ИМЯСУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ(THE NOUN)
§ 1. Имя существительное — часть речи, обозначающая лицо или
предмет и отвечающая на вопрос кто? или что?:askeleton,
physiology, apatient.
Существительные делятся на:
собственные: London, Магу, America;
280О-Grammar Supplement
нарицательные: adog, apatient;
абстрактные: history, love, friendship;
вещественные: bread, water, matter;
собирательные: family, team, crowd.
Существительные образуют множественное число путем при-
бавления к форме единственного числа окончания -(e)s: trunk—
trunks, boy— boys, hero- heroes, process— processes. Обратите
внимание на особые случаи образования множественного числа:
1.
путем изменения корневой гласной:
man
- men
woman — women foot
- feet
tooth
- teeth
child
- children
mouse — mice
2.
в именах существительных, заимствованных из греческого и
латинского языков:
analysis - analyses
thesis
— theses
datum — data
bacterium - bacteria
Грамматический справочник О-281
nucleus—
nucleistimulus—
stimuli
3. в составных именах существительных, которые пишутся через
дефис, форму множественного числа обычно принимает основное в
смысловом отношении слово: gall-bladder
- gall-bladders
shoulder-blade - shoulder-blades passer-by - passers-by
Цепочка определений
Если между артиклем (или другим определителем) и существи-
тельным, к которому он относится, стоит несколько существи-
тельных, то они образуют цепочку определений, а существительное,
к которому относится артикль, является по отношению к ним
опорным. С него рекомендуется начинать перевод цепочки опре-
делений. Например: asurgerydepartmentpatientбольной хирурги-
ческоОц^отделения;thewaterpollutioncalculationproblemпроблема
вычисления загрязнения воды.
АРТИКЛЬ (THEARTICLE)
§ 2. Артикль является наиболее распространенным определите-
лем существительного. Неопределенный артикль a, anпроисходит
от числительного oneодин и означает «один из многих», «какой- то»,
«любой».
1 amastudentЯ студент, (один из студентов)
Определенный артикль theпроисходит от указательного место-
имения thatи показывает, что речь идет об известном вам лице или
предмете.
Where is the teacher?Гдепреподаватель? (тот преподаватель, ко-
торого мы знаем)
Bring me the anatomy atlas, please. Принесите мне атлас по анато-
мии. (речь идет об определенном атласе)
Артикль стоит непосредственно перед существительным или
перед словами, определяющими это существительное.
282О-Grammar Supplement
There was a meeting at our faculty last week. There was an interesting
meeting at our faculty last week. The hospital was far from his house.
The new hospital was far from his house.
Грамматический справочник О-283
ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ (THEADJECTIVE)
§ 3. Имя прилагательное — часть речи, обозначающая при знак
предмета, его качество или свойство: asickboy,smallarterieИмена
прилагательные имеют положительную, сравнител ную и
превосходную степени. Они образуются следующим образом:
1.
у односложных и некоторых двусложных прилагательных с
помощью суффикса -ег для сравнительной степени и -estдля
превосходной степени;
2.
у многосложных прилагательных добавлением слова тоге бо-
лее или lessменее в сравнительной степени и mostнаиболее или
leastнаименее в превосходной степени.
Положительная Сравнительная
степень
степень
large
larger
easy
easier-
interesting
more (less)
interesting
important
more (less) important
Некоторые прилагательные и наречия
образуют степени сравнения от разных
основ.
Положительная
степень
good,
wellхороший,
хорошо bad,
badlyплохой,
плохо many,
muchмного little
маленький, мало
Сравнительна
я степень
better
лучше
worse
хуже
more
больше
less
меньше
Превосходная
степень
thebest
самый лучший
theworstсамый
худший
themostсамый
большой theleast
самый маленький
Для сравнения двух предметов одинакового качества прилага-
тельное в положительной степени ставится между парными союзами
as... asтакой же ... как, так же ... как.
Превосходна
ястепень
larges
t
easie
st
the most (least)
interesting the most
(least) important
284О-Grammar Supplement
Anatomy is as interesting as physiology. Анатомия такой же инте-
ресный предмет, как физиология.
В отрицательных предложениях первое asобычно заменяется на so.
Грамматический справочник О-285
*
The walls of capillaries are not so thick as the walls of larger arteries
and veins. Стенки капилляровне такие плотные, как стенки крупных
артерий и вен.
§ 4. Конструкция the... the
При переводе английских сравнительных предложений, содер-
жащих конструкциюthe... theв сочетании с прилагательным или
наречием в сравнительной степени, употребляется союз нем ... тем.
The better people are physically trained, the more oxygen they have in
their blood.Чем лучше люди физически тренированы, тем больше
кислорода содержится в их крови.The more appetizing the food is, the
more amount of saliva is secreted.Чем аппетитнее пища, тем больше
секретируется слюны.
ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ (THENUMERAL)
§ 5. Именем числительным называется часть речи, которая обо-
значает количество или порядок предметов. Имена числительные
делятся на количественные, которые отвечают на вопрос сколько?
(one, two, three), и порядковые, которые отвечают на вопрос ко-
торый?(first, second, third).
Таблица числительных
286О-Grammar Supplement
Составные количественные числительные читаются так же, как и в
русском языке: 29 — twenty-nine.
j
В английской системе цифровых знаков разряды целых чисел/
отделяются запятой: 1,248 patients= one (a)
thousandtwohundreaandforty-eightpatients.
I
При образовании порядкового числительного от составных чис-
лительных изменению подвергается только последнее слово: (the)
647
th
- thesixhundredandforty-seventh.
В простых дробях числитель выражается количественным чис-
лительным, а знаменатель — порядковым числительным: 1/3 —
onethird. 1/2 читается ahalf, 1.4 — aquarter. Когда числитель больше
единицы, знаменатель принимает окончание -s: 3/4-threefourths.
В десятичных дробях целое число отделяется от дроби точкой, а не
запятой, как в русском языке. Каждая цифра читается отдельно.
Точка, отделяющая целое число от дроби, читается point; 0 (ноль)
читается [ои] илиnought [no:t]: 6.08 — sixpointо [ou] eight.
Первого десятка
Второго
десятка
Десятки Многозначны
е числа
Количест-
венные
порядковы
е
количественны
е
1 one
(the) first
11 eleven
10 ten
100 a (one)
hundred
2two
(the) second 12 twelve
20 twenty 1000 a (one)
thousand
3 three
(the) third
13 thirteen
30 thirty 1 000 000 a
(one) million
4 four
(the) fourth
14 fourteen
40 forty 1 000 000 000
a (one) milliard
(Engl.)
5 five
(the) fifth
15 fifteen
50 fifty
6six
(the) sixth
16 sixteen
60 sixty
7 seven
(the) seventh 17 seventeen
70
seventy
a (one) billion
(Amer.)
8eight
(the) eighth
18 eighteen
80 eighty
9 nine
(the) ninth
19 nineteen
90 ninety
10 ten
(the) tenth
Грамматический справочник О-287
При чтении хронологических дат в английском языке годы, в от-
личие от русского языка, обозначаются количественным числитель-
ным: 1942 — nineteenforty-twoтысяча девятьсот сорок второй год.
Для обозначения дней, месяцев употребляются порядковые чис-
лительные. Пишется: December 31, 1988. Читается: the thirty-first of
December, nineteen eighty-eight. Другойвариант: December the
thirty-first, nineteen eighty-eight.
МЕСТОИМЕНИЕ(THE PRONOUN)
§ 6. Местоимение-часть речи, которая употребляется вместо имени
существительного и других частей речи, определяющих его.
Pirogov is the greatest Russian surgeon. Heused the methods of
antiseptics during the Crimean war.
Местоимения делятся на: личные, притяжательные, указательные,
вопросительные, относительные, усилительные, возвратные,
неопределенные, отрицательные. Личные местоимения имеют фор-
мы числа и падежа. Вопросительное и относительное местоимение
whoимеет падежную форму whom. Указательные и возвратные (уси-
лительные) местоимения изменяются по числам.
Личные местоимения
Именительный падеж Объектный падеж I я те
мне, меня
288О-Grammar Supplement
heон sheона
itоно (он, она) weмы youвы
theyони
Притяжательные
местоимения ния и
употребляются:
перед определяемым
существительным
my— ту brother
his
her
its(неодушевленный предмет)
our
your
their
выполняют функцию определе-
самостоятельно
mine - this book is
mine
his
hers
(неупотребляется)
ours
yours
theirs
Указательные местоимения
Единственное число
Множественное число
thisэтот, эта, это
theseэти
thatтот, та, то
thoseте
После местоименийthisи thatчасто употребляется слово-заме-
стительoneво избежание повторения упомянутого ранее суще-
ствительного. Например: This book is mine and that one is yours. Эта
книга моя, а та — ваша.
Вопросительные и относительные местоимения
Вопросительные и относительные местоимения совпадают по
форме.
Вопросительные
whoкто? whoseчей?
whomкого?
bywhomкем?
withwhom(с) кем?
whatчто?
aboutwhatо чем?
Относительные
whoтот, кто; тот, который
whoseкоторого
whomкоторого, кого
bywhom(с) которым, (с) кем
withwhom(с) которым, (с) кем
whatчто; то, что
* ■
himего, ему
herее, ей itего,
ему, ее, ей usнас,
нам youвас, вам
themих, им
Грамматический справочник О-289
aboutwhatо том, что
290О-Grammar Supplement
whatкакой?
whichкоторый, которого
whichкоторый?
thatкоторый, которые
whichofкто, который из?
Вопросительное местоимениеwhat(что) может выполнять щ
предложении функцию подлежащего или дополнения. Например:
What is there in the anatomy museum? What did you see at the anatomy
museum yesterday?
Усилительные и возвратные местоимения
В английском языке усилительные и возвратные местоимения
совпадают по форме. Они образуются посредством прибавления
суффикса -self(во множественном числе -selves).
Единственное число
Множественное число
myself(я) сам
ourselves(мы) сами
yourself(вы) сами
yourselves(вы) сами
himself(он) сам
themselves(они) сами
herself(она) сама
itself(оно) само
Признаком возвратного глагола в инфинитиве является слово
oneself,гдеone— неопределенно-личное местоимение:
toacquaintoneselfпознакомиться, ознакомиться.
We acquainted ourselves with the work of the new equipment at the
surgical department of this hospital. Мы ознакомились с работой нового
оборудования в хирургическом отделении этой больницы,
§ 7. Неопределенные местоимения
В утвердительном предложении:
There are some medical articles in this journal. В этом журнале
несколько медицинских статей.
Some people are careless of their health.Некоторые (люди) пренеб-
регают своим здоровьем.
Takeanymedicaljournal. Возьмите любой медицинский журнал,
Ввопросительномпредложении:
Грамматический справочник О-291
Are there any articles on respiratory diseases in this journal? Есть ли в
этом журнале какие-либо статьи о респираторных заболеваниях?
Who has some of these journals? У кого есть какие-либо из этих
журналов?
Вотрицательномпредложении:
292О-Grammar Supplement
There are not any interesting experiments in this work. = There are no
interesting experiments in this work. В этой работе нет интересных
экспериментов.
Местоименияsome,
any,по
иeveryсо
словамиthing(вещь),body(субъект),one(некто),where(где,
куда)
образуют сложные местоимения.
Производные от some, any, no, every
Грамматический справочник О-293
Местоимени
я
+ thing
+ body/one
+ where употребляют
ся
some
некоторый,
какой-то,
какой-нибуд
ь, несколько
something
что-то,
что-нибудь
somebody/so
meone
кто-то,
кто-нибудь
somewhere
где-то,
куда-то,
где-нибудь,
куда-нибудь
в
утвердительн
ых
предложения
х
any
1)
всякий,
любой
2)
какой-
нибудь
anything
1)
все
2)
что-то
3)
что-нибуд
ь
anybody/anyo
ne
1)
всякий, все
2)
кто-то,
кто-нибудь
anywhere
1)
везде
2)
где-нибуд
ь,
куда-нибудь
1)
в утверди-
тельных
предложения
х;
2)
в вопроси-
тельных
предложения
х
no, not any
никакой + не
nothing (not
anything)
ничто + не
ничего + не
nobody (not
anybody) no
one никто +
не
nowhere
(notanywher
e) нигде + не
никуда + не
в
отрица-
тельных
предложениях
every
всякий,
каждый
everything
всѐ
everybody/ev
ery one
все
everywhere
везде,
повсюду
в утверди-
тельных,
вопроси-
тельных и
отрицательн
ых
предложения
х
294О-Grammar Supplement
В английском языке существует два варианта построения отри-
цательного предложения.
She did not see anybody in the room. = She saw nobody in the room.
Она никого не увидела в комнате.
В отрицательных предложениях при наличииno, nothing, nobody,
поone, none, nowhereглагол ставится в утвердительной форме, таи как
двух отрицаний в английском предложении не бывает.
Wepreparednothing. Мы ничего не приготовили.
They go nowhere in summer. Они никуда не едут летом.
There is nobody in the room. В комнате никого нет.
Следующая шутка хорошо иллюстрирует значение и употребле*
ние неопределенных местоимений.
Who's job is it?
This is a story about four people named Everybody, Somebody, Any-
body and Nobody. There was an important job to be done and Everybody
was sure Somebody would do it. Anybody could have done it, but Nobody
did it. Somebody got angry about that, because it was Everybody's job.
Everybody thought Anybody could do it but Nobody realised that
Everybody wouldn't do it. It ended up that Everybody blamed Somebody
when Nobody did what Anybody could have done.
ГЛАГОЛ (THEVERB)
§ 8. Глаголом называется часть речи, которая обозначает дей*
ствие или состояние лица или предмета.
My sister studies at the Medical Institute.
Глаголы бывают простые, производные и составные. Простыв
глаголы не имеют в своем составе ни префиксов, ни суффиксов:
toenter, toopen.Производные глаголы имеют в своем составе суф-
фиксы или префиксы: todiscontinue, toanalyse.Составные глаголы
состоят из двух элементов — глагола и послелога, составляющих
одно понятие: tolookafterзаботиться о ком-л.,todowithoutобходиться
без чего-л.
Грамматический справочник О-295
По выполняемой в предложении функции глаголы делятся на:
1.
смысловые, которые употребляются в роли простого сказуемого:
I study English at the Institute.
2.
модальные, которые в сочетании с инфинитивом смыслового
глагола образуют составное глагольное сказуемое:
You may take my dictionary.
3.
глаголы-связки, которые в сочетании с именной частью образуют
составное именное сказуемое, утрачивая при этом собственное
лексическое значение. Книмотносятся:to be, to become, to grow, to turn,
to keep, to remain, to lookидр.
Brown is an expert in medicine. Браун-специалист в области ме-
дицины.
She feels sick. Еетошнит.
The man grew pale. Мужчинапобледнел.
4. вспомогательные глаголы, которые не имеют самостоятельного
значения и в сочетании со смысловым глаголом образуют простое
глагольное сказуемое. Книмотносятсяглаголы: to be, to have, shall,
will, should, would, do (does, did). He is examining a patient from Ward 5.
We have attended two lectures this week.
Наклонение глагола
Категория наклонения выражает соотнесенность действия с дей-
ствительностью. Категория наклонения свойственна только личным
формам глагола. В английском языке имеется три наклонения:
1.
Изъявительное наклонение показывает действие как реальный
факт в настоящем, прошедшем и будущем времени.
I come to the Institute at 9 a.m. Яприхожувинститутв 9 утра.
Yesterday doctor Smith did not operate. Вчерад-рСмитнеопери-
ровал.
We shall visit the House of Friendship once a month. Мы будем
ходить в Дом дружбы каждый месяц.
2.
Повелительное наклонение выражает побуждение к действию,
приказание, запрещение, просьбу.
Open your books on page 5. Откройте книги на пятой странице.
Don't take those pills. He беритеэтитаблетки. Lets go.Пойдемте.
296О-Grammar Supplement
3.
Сослагательное наклонение показывает действие не как ре-
альный факт, а как предполагаемое или желательное.
If I were in London I should visit the British Museum. Если бы я был в
Лондоне, я бы посетил Британский музей.
§ 9. Формы английского глагола
Формы английского глагола делятся на личные и неличные. Личные
формы глагола выражают: лицо — 1-е, 2-е, 3-е (форма 2-го лица
единственного числа вышла из употребления, вместо
нее пользуются формой 2-го лица множественного числа), число
(единственное и множественное), наклонение (изъявительное,
сослагательное, повелительное), время (настоящее, прошедшее,
будущее) и залог (действительный и страдательный).
Личные формы глагола служат в предложении сказуемым и со-
гласуются с подлежащим в лице и числе.
She works at the therapeutical hospital.
Кнеличнымформамотносятся: инфинитив(Infinitive), причастие 1
(Participle I), причастие II (Participle II) игерундий(Gerund). Они не
выражают лицо, число, время и наклонение и поэтому самостоя-
тельно не могут выполнять функцию сказуемого.
К основным формам английского глагола относятся:
1.
Infinitive.
2.
Past Indefinite.
3.
Participle II.
4.
Participle I.
Грамматический справочник О-297
По способу образования PastIndefiniteи ParticipleIIглаголы делятся
на стандартные и нестандартные.
Стандартные глаголы образуют PastIndefiniteи ParticipleII путем
прибавления к основе инфинитива (без частицы to) суффикса -edдля
всех лиц единственного и множественного числа: toaskспрашивать
—askedспросил — askedспрошенный.
Нестандартные глаголы образуют PastIndefiniteи ParticipleII
различными способами и их следует заучивать наизусть.
I
Infinitive
II
Past Indefinite
III
Participle II
IV
Participle I
to take
took
taken
taking
to go
went
gone
going
to open
opened
opened
opening
Употребляется
для
Употребляется
для
Употребляется
для
образования:
образования:
образования:
1. причастия
1. времен
группы
времен группы
прошедшего
Perfect;
Continuous.
времени
2. Passive Voice.
стандартных
глаголов;
•
2. причастия
настоящего
времени;
3. времен
группы
Indefinite.
298О-Grammar Supplement
to make — made — made to
build - built - built to write —
wrote - written to set - set -
set
ParticipleIобразуется путем прибавления к основе инфинитива
суффикса -ing: toworkработать —workingработающий, работавший.
Система времен английского глагола
INDEFINITECONTINUOUS
PERFECT
Future Present
Past
В русском языке существует три категории времен глагола:
настоящее, прошедшее и будущее. Каждое из этих времен имеет одну
общую основную характерную черту - отнесенность ко времени:
настоящему, прошедшему или будущему.
читаю сегодня, сейчас, часто
читал вчера, весь день, год назад
буду читать завтра, на следующей неделе
В английском языке глагол, помимо отнесенности ко времени, имеет
еще одну черту — характер протекания действия: действие обычное,
повторяющееся; действие продолжающееся какой-то период времени;
действие, завершенное к определенному моменту. Существуют три
основные группы английских времен:
Indefinite(неопределенные времена), Continuous(продолженные
иремена) и Perfect(совершенные времена).
§ 10. Времена группы IndefiniteActive
Глаголы в форме Indefiniteотносят действие к настоящему, про-
шедшему или будущему времени, не уточняя, как оно протекает но
времени. Времена IndefiniteActiveобразуются от инфинитива.
Future
Future Present
Present
Past
Past
Грамматический справочник О-299
PresentIndefinite
PresentIndefiniteобразуется от инфинитива без частицы toдля нсех
лиц единственного и множественного числа. В 3-млицеедин-
ственногочисладобавляетсясуффикс-s.
300О-Grammar Supplement
I work you work we work they work he, she
works
Это время употребляется для выражения обычного действия»
происходящего вообще, а не в момент речи,
MyfriendworksattheMedicalInstitute. Thelecturesbeginat9.
PastIndefinite
Стандартные глаголы образуют формы в PastIndefiniteпутем
прибавления к инфинитиву (без частицыto)суффикса-edдля всех лиц
единственного и множественного числа.
I worked you
worked he,
she worked
we worked
you worked
they worked
(Правила чтения-edсмотрите на с. 25.)
Нестандартные глаголы образуют PastIndefiniteразличными
способами.
Infinitive
Past Indefinite
to go
— went
to give
— gave
to do
— did
PastIndefiniteупотребляется, когда речь идет о действии, имевшем
место в прошлом.
Неgotupveryearly,washed, hadhisbreakfast,dressedandwenttotheInstitute,
(для выражения ряда последовательных действий в прошлом)
ShecametoseemeonMonday, (если действие соотносится с обсто-
ятельственными словами, точно обозначающими прошедшее время)
FutureIndefinite
FutureIndefiniteобразуется при помощи вспомогательных гла-
головshall(для 1-го лица единственного и множественного чис-
ла),will(для 2-го и 3-го лица единственного и множественного числа) и
инфинитива глагола без частицыto.
I shall work we
shall work you will
work he, she will
work they will work
Грамматический справочник О-301
Отрицательнаяивопросительнаяформыобразуютсяприпомо-
щивспомогательныхглаголов:do (does)дляPresent Indefinite, did
дляPast Indefinite, shall, will дляFuture Indefinite.
При образовании отрицательной формы вспомогательные глаголы
с частицейnotстоят после подлежащего. Основной глагол сохраняет
форму инфинитива без частицыto.При образовании вопросительной
формы (общий вопрос) вспомогательные глаголы ставятся перед
подлежащим. Основной глагол стоит в форме инфинитива без
частицыto.На общий вопрос дается краткий ответ.
В специальных вопросах, относящихся к любому члену предло-
жения (кроме подлежащего и его определения) и начинающихся с
вопросительного слова, вспомогательный глагол стоит перед под-
лежащим, а основной глагол — в форме инфинитива без частицы to—
после подлежащего.
Время
Форм
а
Present
Indefinite
Past Indefinite
Future Indefinite
утвердитель
ная
They study
English. He works
in the hospital.
They studied
English. He
worked in the
hospital.
They will study
English.
He will work in the
hospital.
вопроситель
ная
Do they study
English? Yes,
they do. No, they
do not (don't
[dount]). Does he
work in the
hospital? Yes, he
does. No, he does
not (doesn't
[dAznt]).
Did they study
English? Yes, they
did. No, they did
not (didn't). Did he
work
in
the
hospital? Yes, he
did. No, he did not
(didn't).
Will they study
English? Yes, they
will. No, they will
not (won't [wount]).
Will he work in the
hospital? Yes, he
will. No, he will not
(won't).
отрицательн
ая
They do not study
English. He does
not work in the
hospital.
They did not study
English. He did not
work
in
the
hospital.
They will not study
English. He will not
work
in
the
hospital.
302О-Grammar Supplement
В вопросах, относящихся к подлежащему или его определению,
вопросительное слово является подлежащим или определением
подлежащего, поэтому полностью сохраняется порядок слов ут-
вердительного предложения: WhoknowsEnglishwell?
На специальный вопрос к подлежащему дается краткий ответ.
Who will help us? I shall.
Who saw her yesterday? I did.
§ 11. Времена группы ContinuousActive
Глаголы в форме Continuousупотребляются, когда требуется
подчеркнуть, что действие продолжается, продолжалось или будет
продолжаться в то время, о котором идет речь, т.е. когда нужно
выразить действие в процессе его совершения.
Эти формы образуются при помощи вспомогательного глагола
tobeв настоящем, прошедшем или будущем времени + ParticipleI
смыслового глагола.
На русский язык формы Continuousпереводятся глаголами на-
стоящего, прошедшего или будущего времени несовершенного
вида.
Вопросител
ь
Вспомогате
ль
Подлежащее и Смыслов
ой
Другие
члены
ные
слова
ный
глагол
определение к
нему
глагол предложени
я
What
subjects
do
you
study
in the 1 st
year?
Where
did
she
go
yesterday?
When
will
your friend
come
home?
Грамматический справочник О-303
§ 12. Времена группы PerfectActive
Глагольная форма Perfectвсегда указывает, что действие закон-
чено или закончится к определенному моменту времени в настоя-
щем, прошедшем или будущей и тем самым выражает предше-
ствование. Форма Perfectобычно переводится на русский язык
глаголами в форме прошедшего или будущего времени совершен-
ного вида, чем подчеркивается завершенность действия.
Форма Perfectобразуется из личной формы глаголаtohaveв
соответствующем времени Indefinite+ ParticipleII смыслового гла-
гола.
Present Perfectупотребляется:
1.
для выражения завершившегося действия, когда время не
указано.
I have translated a new article from «Moscow News».
Время
Форм
а
Present
Continuous
Past Continuous Future Continuous
утвердительн
ая
They are
writing a test.
He is reading a
text.
They were writing a
test when I came.
He was reading this
text from 3 to 4
o'clock.
They will be
writing a test
tomorrow at 12
o'clock. He will be
reading this text
from 3 to 4
tomorrow.
вопросительн
ая
Are they
translating a
new article?
Is he reading a
book?
Were they
translating a new
article when you
came?
Was he reading this
book from 3 to 4
o'clock?
Will they be
translating a new
article at 12? Will
he be reading this
book from 3 to 4
o'clock
tomorrow?
отрицательна
я
They are not
reading, they
are writing a
test. He is not
writing a test,
he is reading a
book.
They were not
reading, they were
writing a test when
you came. He was
not writing a test, he
was reading a book
from 5 to 6.
They will not be
reading this book
at 9 o'clock to
morrow. He will
not be writing a
test from 3 to 4
o'clock tomorrow.
304О-Grammar Supplement
2.
с обстоятельствами, выражающими период времени, не за-
кончившийся до настоящего момента: today, thisweek, thisyear.
He has finished his experiment this week.
3.
снаречияминеопределенноговремени: always, ever, often,
never, seldom, already, just, yet. В этом случае глагол в форме
PresentPerfectобычно переводится на русский язык глаголом
несовершенного вида.
I have never seen London. Я никогда не видел Лондон.
4.
для обозначения действия, начавшегося в прошлом и про-
должающегося в настоящем, со словамиsinceс тех пор как иforв
течение; в этом случае глагол в PresentPerfectобычно переводится
на русский язык глаголом в настоящем времени.
I have lived in Moscow since 1980.Я живу в Москве с 1980 года.
PastPerfectвыражает действие, закончившееся до начала другого
действия или указанного момента в прошлом.
The doctor on duty had begun his morning round before the professor
came.
10-846
He had finished his experiment by 6 sharp.
FuturePerfectвыражает действие, которое закончится до начала
другого действия или до указанного момента в будущем.
They will have written the theses before he comes.
Время
Форм
а
Present
Perfect
Past Perfect
Future Perfect
утвердительн
ая
I have consulted
a doctor.
I had already
consulted a
doctor by 4
o'clock.
I shall have
consulted a doctor
by 4 o'clock
tomorrow.
вопросительн
ая
Have you
consulted a
doctor?
Had you
consulted a
doctor by 4
o'clock?
Will you have
consulted a doctor
by 4 o'clock
tomorrow?
отрицательна
я
I have not
consulted a
doctor yet.
I
had
not
consulted
a
doctor
by
4
o'clock yesterday.
I shall not have
consulted a doctor
by 4 o'clock
tomorrow.
Грамматический справочник О-305
I shall have examined them by 5 o'clock p.m.
§ 13.ВременагруппыPerfect Continuous Active
Perfect Continuous образуетсяизформвспомогательногоглаголаto
be (Present Perfect, Past Perfect илиFuture Perfect) + Participle I
смысловогоглагола. Эта форма глагола встречается сравнительно
редко.
PresentPerfectContinuousупотребляется для выражения дли-
тельного действия, начавшегося в прошлом й продолжающегося в
настоящее время, и переводится на русский язык глаголом в на-
стоящем времени.
The effect of the treatment has been increasing since the new drug
was used. С применением нового препарата эффективность лечения
повышается.
PastPerfectContinuousвыражает действие, продолжавшееся до
указанного момента. Эта форма переводится глаголом несовер-
шенного вида в прошедшем времени, чаще всего с наречием уже.
Неhad been examining the patients from this ward for an hour before
theassistantprofessorcame. Он осматривал больных из этой палаты
уже час, когда пришел доцент.
Future Perfect Continuous употребляетсяоченьредко.
§ 14. Страдательный залог (ThePassiveVoice)
Залог — это такая категория, которая показывает отношение
действия к субъекту или объекту.
Действительный залог — theActiveVoice— показывает, что пред-
мет или лицо, являющееся подлежащим, производит действие.
Неbrokehisleg. Он сломал ногу.
Страдательный залог — thePassiveVoice— показывает, что пред-
мет или лицо, являющееся подлежащим, подвергается действию.
Hislegwasbroken. У него была сломана нога.
Страдательный залог образуется при помощи вспомогательного
глаголаtobeв соответствующем времени + ParticipleII смыслового
глагола.
306О-Grammar Supplement
На русский язык глаголы в страдательном залоге переводятся:
1.
сочетанием глагола быть (в прошедшем и будущем времени) с
краткой формой причастия страдательного залога.
The thesis was translated.Диссертациябылапереведена.
2.
возвратными глаголами.
Medical texts are translated at every lesson. Медицинские тексты
переводятся на каждом уроке.
3.
неопределенно-личной формой, т.е. без подлежащего.
Неwasexamined. Его обследовали.
Medical texts are translated at every lesson. Медицинские тексты
переводят на каждом уроке.
4.
глаголомвдействительномзалоге. The text was translated by them.
Они перевели текст.
В английском предложении за сказуемым в страдательном залоге
может следовать предлог; слово, с которым этот предлог соотносится,
является подлежащим. При переводе на русский язык этот предлог
ставится в начале предложения.
The sick children were well looked after. За больными детьми хорошо
ухаживали.
Подлежащее английского предложения страдательного залога при
переводе на русский язык может стоять не только в именительном
падеже, но и в любом косвенном падеже, в зависимости от контекста.
Время
ч.
—
Present
Past
Future
Indefinite
The test is
written.
The test was
written.
The test will be
written.
Continuous
The test is being
written.
The test was
being written for
an hour.
Perfect
The test has
been written
today.
The test had
been written by
11 o'clock.
The test will have
been written by
11 o'clock.
Грамматический справочник О-307
Не wasthoroughlyexamined.Его тщательно обследовали.
Таблица времен в действительном и страдательном залоге
Залог ^^^^
Время
Active Voice
Passive Voice (to be +
Participle II
смысловогоглагола)
Indefinite:
Present
Past
Future
We ask questions. We
asked questions. We shall
ask questions.
Questions
are
asked.
Questions
were
asked.
Questions will be asked.
308О-Grammar Supplement
f
CtyW / С
§ 15. Глаголыto be, to have
Грамматические функции и значения глаголов tohawи
tobeменяются в зависимости от того,
л
ка£ое слово следует за этими
глаголами.
1ЛГ
Continuous:
Present
Past
Future
We are asking questions.
We were asking questions.
We
shall
be
asking
questions.
Questions are being asked.
Questions were being
asked.
Perfect:
Present
Past
Future
We have asked questions.
We had asked questions.
We shall have asked
questions.
Questions have been asked.
Questions had been asked.
Questions will have been
asked.
Функции глаголов
to be
to have
Глагол-связка.
Признак:
перед именем
существительным,
прилагательным,
числительным,
местоимением, иногда
инфинитивом.
Неis a doctor. The lecture
was interesting. They
were five. It is me.
Our task is to learn
English well.
Смысловой глагол.
Признак: перед
именем
существительным
(дляtobeс предлогом).
He is at the clinic now.
We have
two lectures
today.
Вспомогательный
глагол. Признак: перед
причастием I и II
смыслового глагола.
The doctor is examining
the patient now.
The patient was
examined and sent to the
operating room.
The students
have spoken to
the professor.
Модальный глагол.
Признак: перед
инфинитивом
смыслового глагола с
частицейto.
He is to come at 5. She
was to speak at the
morning conference
yesterday.
The doctor has to
operate on this
patient at once. I
have to leave.
Грамматический справочник О-309
§ 16. Оборот there + to be
Оборотthere+ tobeимеет значение есть, находится, имеется,
существует. Глаголtobeставится в личной форме (is, are, was, were,
willbe) и согласуется с последующим именем существительным.
Перевод таких предложений надо начинать с обстоятельства места
или со сказуемого, если обстоятельство отсутствует.
There are many hospitals in our country. В
нашей стране много больниц.
There are hospitals for children.
Имеются (существуют)
больницы
для детей.
акое
310О-Grammar Supplement
В вопросительном предложений глагол в личной форме ставится на
первое место передthere.
Is there a surgical department in this hospital? Yes, there is. No, there is not.
В полном отрицательном предложении после оборотаthere+
tobeставится отрицательное местоимение по.
There wasпоlecture on anatomy yesterday.
Передmany, muchи числительными ставитсяnotвместоno.There will not
be many lectures on physics this month.
§ 17. Модальные глаголы и их эквиваленты
Модальные глаголы обозначают не само действие, а указывают на
отношение к нему говорящего. Они выражают способность, возможность,
допустимость, долженствование.
Модальные глаголы употребляются только в сочетании с инфинитивом
смыслового глагола без частицыto.Эти глаголы часто называются
недостаточными, так как они:
1.
не имеют неличных форм - инфинитива, причастия, герундия;
2.
не изменяются ни по лицам, ни по числам (не имеют окончания в 3-м
лице ед. числа).
Неcan translate this text himself.
3.
образуют вопросительную форму путем постановки глаголов can,
must, mayперед подлежащим, а отрицательную форму — путем
добавления отрицания notпосле модальных глаголов.
Can you speak English? Must I show him my test? You mustn7speak
aloud here.
4.
canиmayимеют формы настоящего и прошедшего времени, глагол
mustимеет только форму настоящего времени.
Наряду с модальными глаголами can, may, mustдля выражения
долженствования, допустимости, способности или возможности со-
вершения действия используются их эквиваленты, которые употреб-
ляются как наряду с модальными глаголами, так и вместо недостающих
форм этих глаголов.
Выражение долженствования
1.
must+ инфинитив без частицыtoв настоящем времени во всех лицах
выражает необходимость в силу обстоятельств (приказание, совет).
Неmust go there at once.
2.
tohave+ инфинитив с частицей toв настоящем, прошедшем и
будущем времени бйражает долженствование, вытекающее из внешних
условий, и часто переводится на русский язык глаголомприходится!.
I had to leave for a week. Мне пришлось уехать на неделю.
Грамматический справочник О-311
3.
tobe+ инфинитив с частицейtoв настоящем и прошедшем времени
означает долженствование, вытекающее из предварительной
договоренности или плана.
The doctor was to examine the patient by the end of the day. Врач
должен был осмотреть больного в конце дня.
4.
shouldупотребляется для выражения морального долга или совета,
относящегося к настоящему или будущему времени.
You should see his analyses today. Вам следует посмотреть его анализы
сегодня.
Выражение способности или возможности совершения действия
1.
сап + инфинитив без частицыtoв настоящем времени,could+
инфинитив без частицыtoв прошедшем времени.
I can translate English journals without a dictionary.
She could give you this textbook.
2.
tobeable+ инфинитив с частицейtoв настоящем, прошедшем и
будущем времени.
The nurse will be able to dress your wound in an hour. Медсестра
сможет перевязать вашу рану через час.
Выражение допустимости совершения действия
1.
may+ инфинитив без частицыtoв настоящем времени,might+
инфинитив без частицыtoв прошедшем времени.
You may take this book any time you like. Вы можете взять эту книгу в
любое время.
2.
tobeallowed+ инфинитив с частицейtoв настоящем, прошедшем и
будущем времени.
I was allowed to take English medical journals from our Institute library. Мне
разрешили взять английские медицинские журналы в нашей институтской
библиотеке.
§ 18. Согласование времен
Если глагол-сказуемое в английском предложении стоит в настоящем
времени, то глагол-сказуемое дополнительного придаточного
предложения может стоять в любом требуемом по смыслу времени.
She says that she studies at the Medical Academy.
She says that she studied at the medical school last year.
She says that she will study at the refresher courses next year.
312О-Grammar Supplement
Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошедшем
времени, то по правилу согласования времен в английском языке
сказуемое дополнительного придаточного предложения тоже должно
стоять в одном из прошедших времен.
1.
Если действия обоих сказуемых совершаются одновременно, то в
дополнительном придаточном предложении сказуемое употребляется в
форме PastIndefiniteили PastContinuous, которые в этом случае
переводятся на русский язык глаголом в настоящем времени.
She said that she was a doctor. Она сказала, что она врач.
She said that she was working at her dissertation. Она сказала, что
работает над своей диссертацией.
2.
Если действие, выраженное сказуемым дополнительного при-
даточного предложения, предшествовало действию, выраженному
сказуемым главного предложения, то в придаточном предложении
глагол-сказуемое употребляется в PastPerfectи переводится на русский
язык глаголом в прошедшем времени.
She said (that) she had worked in hospital 23 two years ago. Она сказала,
что работала в 23 больнице два года тому назад.
3.
Если в дополнительном придаточном предложении должно быть
выражено действие, которое произойдет в будущем, то вместо вспо-
могательных глаголов shall/willупотребляются вспомогательные глаголы
should/would. Эта форма английского глагола называется Future-in-
the-Past. На русский язык она переводится глаголом в будущем времени.
She said that she would work at a therapeutical department. Она
сказала, что будет работать в терапевтическом отделении.
§ 19. Прямая и косвенная речь
Правила согласования времен соблюдаются при переводе пред-
ложений из прямой речи в косвенную.
Прямаяречь
Неsays: «I like medicine.» Он
говорит: «Я люблю
медицину».
Косвеннаяречь
Грамматический справочник О-313
Неsays that he likes medicine.
Он говорит, что любит меди-
цину.
He said: «I like medicine.» Он
сказал: «Я люблю медицину».
Неsaid: «I shall translate this
article myself.» Он сказал: «Я
переведу это статью сам».
Неsaid that he liked medicine.
Он сказал, что любит меди-
цину.
Неsaid that he would translate
this article himself. Он сказал,
что переведет эту статью
сам.
Предложения, выражающие общий вопрос в прямой речи, вво-
дятся в косвенную речь союзом whetherили if.
She asked him: «Do you speak
She asked him whether (if) he
English?» Она спросила его:
spokeEnglish. Она спросила
«Вы говорите на английском
его, говорит ли он на англий-
языке?»
ском языке.
ПРИЧАСТИЕ (THEPARTICIPLE)
Причастие — неличная форма глагола, в которой сочетаются
признаки прилагательного или наречия с признаками глагола.
Причастие обозначает признак предмета, но, в отличие от
прилагательного, признак, обозначаемый причастием, указывает на
действие или состояние предмета (thewrittentext), а не его качество
(adifficulttext).
В английском языке существует два вида причастий: ParticipleI —
причастие настоящего времени и ParticipleII - причастие прошед-
шего времени. ParticipleI может иметь простую и сложные (аналити-
ческие) формы. ParticipleII имеет только простую форму.
Причастие выполняет в предложении функции определения и
обстоятельства.
314О-Grammar Supplement
Таблица форм причастий
IndefiniteParticipleвыражает действие, одновременное с дей-
ствием глагола-сказуемоего.
Examining the patient he used the stethoscope.Осматривая больного,
он использовал стетоскоп.
The patient being examined was from ward 5.Обследуемый больной
был из палаты № 5.
PerfectParticipleвыражает действие, предшествующее действию
глагола-сказуемого.
Having examined the patient Doctor N. prescribed him a new medicine.
После того, как врач осмотрел больного, он выписал ему новое
лекарство.
Having been examined, the patient was immediately sent to the
operating room.После осмотра больного сразу отправили в
операционную.
§ 20. ParticipleI
ParticipleI в функции определения может находиться:
1)
перед определяемым словом: alovingmother;
2)
послеопределяемогослова: The teacher delivering lectures on
anatomy is Professor B.
На русский язык ParticipleIв функции определения переводится
причастием действительного залога с суффиксами -щий(ся),
-вший(ся).
ParticipleI в функции обстоятельства стоит чаще всего в начале
предложения и отвечает на вопросы: как?, когда? Переводится на
русский язык деепричастием несовершенного вида оканчивающимся
на -а, -я.
Translating articles on medicine he used a dictionary.Переводя ме-
дицинские статьи, он пользовался словарем.
Participle I
Participle II
Active
Passive
Indefinite
examining
translating
being examined
being translated
examined
translated
Perfect
having examined
having translated
having
been
examined
having
been
translated
Грамматический справочник О-315
Перед Participle1 в функции обстоятельства часто стоит союз
whenили while. Такие словосочетания переводятся: 1) деепричастным
оборотом с опущением союза; 2) придаточным предложением, которое
начинается с союзов когда, в то время как (в качестве подлежащего
такого предложения употребляется существительное, стоящее за
этим оборотом, или заменяющее его личное местоимение); 3) с
помощью существительного с предлогом. While translating articles on
medicine use a dictionary.
1)
Переводя медицинские статьи, я пользуюсь словарем.
2)
Когда я перевожу медицинские статьи, я пользуюсь словарем.
3)
При переводе медицинских статей я пользуюсь словарем.
PerfectParticipleActiveвыполняет функцию обстоятельства времени или
причины и переводится на русский язык деепричастием совершенного
вида.
Having examined post-operative patients, the doctor on duty left the
ward.Осмотрев послеоперационных больных, дежурный врач
вышел из палаты.
PerfectParticiplePassive, выполняя функцию обстоятельства вре-
мени или причины, переводится на русский язык обстоятельственным
придаточным предложением.
Having been warned about water pollution in this lake we refused to
swim there.Так как мы были предупреждены о загрязнении этого
озера, мы отказались там купаться.
§ 21.ParticipleII
ParticipleII в функции определения может стоять:
перед определяемым словом: thebrokenleg;
послеопределяемогослова: The hospital built in our street has two
surgical departments.
На русский язык ParticipleIIв функции определения переводится
причастием страдательного залога совершенного или несо-
вершенного вида с суффиксами -нный, -емый, -имый, -тый:
examinedобследуемый,translatedпереведенный.
Если за ParticipleII следует сказуемое, то при переводе меняется
порядок слов и ParticipleII ставится перед определяемым им
существительным.
316О-Grammar Supplement
The patient examined was in the
w
mcy room.Обследуемый больной
находился в палате неотложной помощи.
Перед ParticipleII в функции обстоятельства иногда могут стоять
союзы if, when, unless. В таком случае конструкция переводится на
русский язык либо безличным обстоятельственным придаточным
предложением, в котором подлежащее то же, что и в главном
предложении, либо с помощью существительного с предлогом. /
у
When examined, the patient complained of severe headache.
1)
Когда больного обследовали, он жаловался на сильную головную
боль.
2)
При обследовании больной жаловался на сильную головную
боль.
Перевод ParticipleII на русский язык иногда вызывает затруднения,
так как ParticipleII правильных и некоторых неправильных глаголов
совпадает по форме с PastIndefinite.Поэтому, прежде чем переводить
предложение, необходимо проанализировать его и определить
сказуемое, т.е. глагол в личной форме.
Грамматический справочник О- 299
§ 22. Независимый причастный оборот
Независимый причастный оборот имеет собственное подлежащее,
выраженное существительным в общем падеже или личным
местоимением в именительном падеже. На русский язык этот оборот
переводится придаточным обстоятельственным предложением,
начинающимся союзами так как, когда, после того, как и др.
The boy being very ill, the family doctor sent him to hospital.Так как
мальчик был очень болен, участковый врач отправил его в
больницу.
Предложение с независимым причастным оборотом, стоящим в
конце предожения, чаще всего переводится сложносочиненным
предложением с союзами причем, а, и, но.
The operation was successfully performed, the patient feeling well.
Операция прошла успешно, и больной хорошо себя чувствовал.
Если действие, выраженное причастием независимого причастного
оборота, предшестует действию глагола-сказуемого предложения, то
употребляется PerfectParticiple.
The ambulance having arrived, the patient was taken to hospital.Когда
(после того, как) приехала неотложка, больной был отправлен в
больницу.
Формальные признаки независимого причастного оборота:
1.
перед причастием стоит существительное без предлога или
местоимение в именительном падеже;
2.
независимый причастный оборот всегда отделен запятой.
ГЕРУНДИЙ (THEGERUND)
§ 23. Герундий - неличная форма глагола, которая имеет грам-
матические особенности как глагола, так и существительного, и
выражает действие как процесс: smokingкурение,
курить,preventingпредупреждение,
предупреждать,improvingулучшение, улучшать.
Герундий произошел от отглагольного существительного, которое
существует и в современном английском языке.
Сохраняя часть признаков существительного, герундий приобрел
свойства глагола, в частности, формы вида и залога.
318О-Grammar Supplement
Герундий может выполнять в предложении следующие функции.
1.
Подлежащего:
Smoking is not .allowed here.Курить здесь не разрешается.
2.
Именной части составного сказуемого:
Thyroidectomy is removing the thyroid gland. Тиреоидэктомия - это
удаление щитовидной железы.
3.
Дополнения:
а) прямого:
The patient needs examining at once. Больной нуждается в срочном
обследовании.
б) предложного:
The brain is the primary centre for regulating body activities. Мозг
является центром регуляции движений тела.
4.
Определения:
There are different methods of treating this disease. Существуют раз-
личные способы лечения этого заболевания.
5.
Обстоятельства:
After receiving necessary information we could continue our experiment.
Получив (после того, как мы получили) необходимые данные, мы
смогли продолжить эксперимент.
Как видно из примеров, герундий может переводиться суще-
ствительным, инфинитивом, деепричастием, придаточным пред-
ложением.
Сложные формы герундия чаще всего переводятся придаточным
предложением:
I remember his having been taken to the infection hospital as a small
child. Я помню, что он лежал в инфекционной больнице еще в
детстве.
§ 24. Ing-формы
1. Герундий и отглагольное существительное. Отглагольное су-
ществительное совпадает по форме с герундием и так же, как и
герундий, часто выражает процесс, но оно является полноценным
Таблица форм герувдия
Active
Passive
Indefinite Perfect
examining having
examined
being examined having
been examined
Грамматический справочник О-319
существительным со всеми его свойствами и переводится на русский
язык существительным.
Отглагольное
существительное
1.
Имеет перед собой артикль
или другой определитель.
The smoking of these cigarettes
is extremely harmful for you.
Курить эти сигареты очень
вредно для вас.
2.
Употребляется во множе-
ственном числе.
The readings of this device are
wrong. Показания этого при-
бора ошибочны.
3.
Может иметь при себе пра-
вое определение, вводимое
предлогом of. (См. пример к п 1.)
Герундий
1.
Не имеет артикля.
Smoking is harmful for your
health. Курение вредно для
здоровья.
2.
Не употребляется во мно-
жественном числе.
His reading aloud improved his
pronounciation. To, что он чи-
тал вслух, улучшило его про-
изношение.
3.
Правое определение с
предлогом ofне может
следовать за герундием.
2. Причастие и герундий. Оформленные одинаково с помощью
суффикса -tag, причастие действительного залога и герундий раз-
личаются по своим функциям в предложении.
Член предложения
1.
Подлежащее.
2.
Дополнение.
3.
Часть простого
сказуемого.
4.
Часть составного
глагольного сказуе-
мого.
5.
Часть составного
именного
сказуемого.
6.
Определение.
Participle Не
употребляется.
Не употребляется.
Не is working now.
Не употребляется.
Не употребляется.
320О-Grammar Supplement
The woman examining
a child is our pediatri-
cian.
I
Gerund Examining
this patient is very
important now. I
remember seeing this
patient in the
therapeutic
department. He
употребляется.
Stop talking.
Seeing is believing.
The idea of writing this
text was just fine,
(спредлогом)
7. Обстоятельство.Reading the article he By using the correct
made notes.
method he got good
While crossing the results, (спредлогом) street
be careful.
ИНФИНИТИВ (THEINFINITIVE)
§ 25. Инфинитив является неличной формой глагола. Он имеет
формы вида и залога.
Таблица форм инфинитива
Indefinite Infinitive (Active иPassive), атакжеContinuous Infinitive
(Active) выражаютдействие, одновременноесдействием, выра-
женнымглаголом-сказуемым.
I am glad to help my sick friend. Я рада помочь своему больному
другу.
Active
Passive
Indefinite
to help
to be helped
Continuous
to be helping
—
Perfect
to have helped
to have been helped
Грамматический справочник О-321
I am glad to be helping my sick friend. Я рада, что помогаю (сейчас)
своему больному другу.
PerfectInfinitive (Activeи Passive) выражает действие, предше-
ствующее действию, выраженному глаголом-сказуемым.
I am glad to have helped my sick friend. Я рада, что помогла своему
больному другу.
Инфинитив может выполнять следующие функции в предложении.
1.
Подлежащего.
Тоknow a foreign language is necessary for everybody. Знать один
иностранный язык необходимо каждому.
2.
Дополнения.
Неwants to master English and French. Он хочет знать в совершенстве
английский и французский языки.
3.
Именной части сказуемого.
The main purpose of our experiment is to determine the cause of lung
damage in these cases. Главная цель нашего эксперимента — ус-
тановить причину повреждения легких в этих случаях заболевания.
4.
Обстоятельства цели.
The drug was injected intravenously to maintain fluid balance in the
body. Для поддержания уровня жидкости в организме лекарство
вводилось внутривенно.
5.
Определения.
Негеis the diet to be prescribed in your case. Вот диета, которая
необходима при вашем заболевании.
The secret of tasty food depends much on the cook to prepare it.
Секрет вкусной пищи во многом зависит от человека, который
готовит ее.
Vitamin A has the power to improve vision. Витамин А обладает
способностью улучшать зрение.
Неhas been the first in our family to fall ill with flu this autumn. Он
первым в нашей семье заболел гриппом этой осенью.
§ 26. Сложное дополнение
322О-Grammar Supplement
Сложное дополнение представляет собой сочетание имени су-
ществительного в общем падеже или местоимения в объектном
падеже с инфинитивом глагола.
I know the doctor (him) to come at 9. Я знаю, что доктор (он) придет
в 9 часов.
Сложное дополнение равнозначно придаточному предложению и
поэтому состоит из двух компонентов: 1) имени существительного
(или местоимения), обозначающего лицо (или предмет), которое
совершает действие (соответствует подлежащему придаточного
предложения), и 2) инфинитива, выражающего действие,
совершаемое лицом или предметом (соответствует сказуемому
придаточного предложения). Сложное дополнение переводится на
русский язык придаточным дополнительным предложением, вво-
димым союзами что, чтобы, как.
I expect him to be there. Я думаю, что он там. I want you to go without
me. Я хочу, чтобы вы поехали без меня.
Сложное дополнение употребляется после глаголов, выража-
ющих:
1) желание или потребность: towantхотеть, требовать, нуж-
даться;towishжелать;
2)
предположение, мнение, суждение: tosupposeпредполагать,
полагать;toexpectожидать, думать;toconsider, tobelieveсчитать,
полагать;tothinkдумать, считать;
3)
физическое восприятие или ощущение:
toseeвидеть;tohearслышать;tofeelощущать, чувствовать;towatch,
toobserveнаблюдать;tonoticeзамечать. После этих глаголов
инфинитив употребляется без частицыto.
I saw her leave the operating room. Я видел, как она вышла из
операционной.
4)
знание, осведомленность, утверждение, констатацию:
toknowзнать;tonoteотмечать;tofindнаходить;toclaimутверждать;tostate
констатировать.
We find cancer to be an extremely severe disease. Мы находим, что
рак — тяжелейшее заболевание.
5)
принуждение, разрешение или запрет:
tomakeзаставлять;toforceвынуждать;toallow,
Грамматический справочник О-323
topermitпозволять;toorder,
tocommandприказывать;toletпозволять;toenableдавать возможность,
позволять.
Сложное дополнение после этих глаголов не переводится раз-
вернутым придаточным предложением. После глаголовtomakeи
toletинфинитив употребляется без частицыto.
They made us workall night. Они заставили нас работать всю ночь.
§ 27. Сложное подлежащее
Неопределенно-личным предложениям русского языка чаще
всего в английском языке соответствуют пассивные конструкции,
например: Itisknownthat...Известно, что...; It is said that...Говорят,
что...;It was thought that...Думали, что... и т.д.
Сложноподчиненное предложение с главным предложением,
выраженным подобной пассивной конструкцией, имеет свой эк-
вивалент - простое предложение, в которое входит особая конст-
рукция «сложное подлежащее». Эта конструкция, выраженная су-
ществительным в общем падеже или местоимением в
именительном падеже с инфинитивом, переводится на русский язык
дополнительным придаточным предложением с союзом что.
Неis said to work in a medical institute. Говорят, что он работает в
медицинском институте.
Сказуемое английского предложения (issaid) при переводе на
русский язык преобразуется в сказуемое главного предложения,
представляющее собой неопределенно-личный оборот (говорят),
подлежащее (he) становится подлежащим русского придаточного
предложения, а инфинитив (towork) - его сказуемым. Придаточное
предложение в русском переводе вводится союзом что. Сложное
подлежащее употребляется:
1.
с глаголами, обозначающими утверждение, знание, предпо-
ложение, физическое восприятие, просьбу, приказание, которые
могут стоять в любом времени в страдательном залоге: tosay,
toknow, tothink, toreport, tofind, toexpect, tosuppose, toconsider, tosee,
tobelieveи др.
324О-Grammar Supplement
He is thought to be a good urologist. Думают, что он хороший
уролог.
She was expected to come soon. Полагали, что она скоро приедет.
They are supposed to have known English well. Предполагают, что
они хорошо знали английский.
2.
с рядом глаголов в действительном залоге: toseem,
toappearказаться;toprove, toturnoutоказываться;tohappenслучаться.
He appears to know physiology well. Кажется (по-видимому), он
хорошо знает физиологию.
3.
с оборотами itislikely (unlikely)вероятно (маловероятно, вряд
ли),itiscertain (sure)безусловно, несомненно.
Under general anesthesia the patient is unlikely to feel pain. Малове-
роятно, чтобы больной чувствовал боль под общим наркозом.
Для выражения видовых значений в конструкции «сложное под-
лежащее» используются различные видовые формы инфинитива.
IndefiniteInfinitiveвыражает действие, одновременное с действием,
выраженным сказуемым предложения.
»
Неis supposed to speak English well. Предполагают, что он хорошо
говорит по-английски.
ContinuousInfinitiveвыражает действие как процесс, протекающий
одновременно с действием, выраженным сказуемым предложения.
Неis supposed to be examining a patient. Предполагают, что он ос-
матривает больного.
PerfectInfinitiveвыражает действие, совершенное ранее действия,
выраженного сказуемым, и переводится глаголом в прошедшем
времени.
He is said to have spoken at the conference yesterday. Говорят, он
выступал вчера на конференции.
НАРЕЧИЕ (THEADVERB)
§ 28. Наречием называется часть речи, обозначающая признак
действия или обстоятельства, при которых оно протекает. Не
Грамматический справочник О-325
workshard.Он много работает. Shelivesthere.Она живет там. По
структуре наречия делятся на:
простые: well, here;
производные, которые образуются, в частности, прибавлением
суффикса -1у
а) к прилагательному: usual— usuallyобычно;easy- easilyлегко;
б) к причастию: smiling— smilinglyулыбаясь, с улыбкой; marked—
markedlyзаметным образом, явно;
в) к некоторым существительным: week— weeklyеженедельно;
part— partlyчастично;
г) к числительным: first- firstlyво-первых;
сложные: anyhowв любом случае;everywhereвезде;
составные: bynomeansникоим образом.
Наречия образуют степени сравнения так же, как и имена при-
лагательные, т.е. путем прибавления суффикса -ег в сравнительной
и -estв превосходной степени в случае односложных наречий и
соответственно слов moreи mostдля многосложных и большинства
двусложных наречий. Например:
lateпоздно — laterпозднее - latestпозднее всего, самое позднее
comfortablyудобно — morecomfortablyболее
удобно—mostcomfortablyнаиболее удобно
О наречиях, образующих степени сравнения от разных основ, см.
§ 3.
ВИДЫ ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
§ 29. Любой член простого предложения может быть выражен
придаточным предложением, которое занимает в сложном
предложении то же место, что и выражаемый им член предложения.
В английском языке существуют следующие придаточные
предложения.
326О-Grammar Supplement
1. Придаточные подлежащие, которые соединяются с главным
предложением союзами that, who, whatи т.д.
That this boy has infectious hepatitis is quite clear. To, что этот маль-
чик болен инфекционным гепатитом, совершенно ясно.
2.
Придаточные сказуемые, которые выполняют функцию имен-
ной части составного сказуемого.
The question is whether he will be able to translate the article. Вопрос
состоит в том, сможет ли он перевести эту статью.
3.
Придаточные дополнительные, которые присоединяются к
главному предложению союзамиthat, whether, if, when, whyи тд. или
бессоюзно.
I saw that he was pale and feverish. Я видела, что он бледен и его
лихорадит.
I'm sure you are right. Я уверен, что ты прав.
4.
Придаточные обстоятельственные:
а) времени, которые присоединяются к главному предложению
союзами и союзными словамиwhen, while, as, before, after, till, sinceи
т.д.
When his condition improved he was discharged from the clinic. Когда
ему стало лучше, его выписали из клиники.
б) места, которые вводятся союзными словамиwhere,
whereverгде бы ни, куда бы ни.
I found the case report where I had left it. Я нашла историю болезни
там, где я ее оставила.
в) причины, которые вводятся союзами because, since, as.
Неcould not attend the lecture as he was ill
г) цели, которые вводятся союзамиsothatс тем,
чтобы,inorderthatдля того, чтобы,lestчтобы ... не.
I shall give you this drug so that you may take it at home. Я дам вам
это лекарство, чтобы вы могли принимать его дома.
д) условия, которые вводятся союзамиifесли,provided (providing)
при условии, если (что),incase(в случае) если,unlessесли не.
If I don Y feel well, I shall send for a doctor. Если я заболею, я вызову
врача.
5.
Определительные придаточные, которые вводятся союзными
словамиwho, whom, whose, which, that, when, where, whyи др.
Грамматический справочник О-327
The animals that we prepared for the experiment were intravenously
injected. Животным, которых мы подготовили для проведения
эксперимента, были сделаны внутривенные вливания.
§ 30. Употребление форм настоящего времени вместо будущего в
придаточных предложениях времени и условия
В придаточных предложениях времени и условия вместо тре-
бующегося по смыслу будущего времени употребляется одна из
форм настоящего времени, которая переводится на русский язык
будущим временем. Например:
I shall give you his address as soon as (if, when) you ring me up. Я дам
вам его адрес, как только (если, когда) вы мне позвоните.
FuturePerfectпосле союзовif, when, before, afterи др. в обстоя-
тельственных придаточных предложениях времени и условия за-
меняется PresentPerfect, которое переводится будущим временем,
если глагол-сказуемое главного предложения стоит в форме буду-
щего времени.
After the assistant professor has made a morning round, he will
analyse serious cases. После того, как доцент сделает обход, он
будет разбирать тяжелых больных.
§ 31. Условные предложения
Условные предложения могут выражать реальные, маловероят-
ные и нереальные условия. В зависимости от характера условия
условные предложения принято подразделять на условные пред-
ложения первого типа (реальные условия), второго типа (нереаль-
ные или маловероятные условия, относящиеся к настоящему или
будущему времени) и третьего типа (нереальные условия, относя-
щиеся к прошедшему времени).
Условные предложения первого типа
Условие, содержащееся в условном придаточном предложении,
рассматривается говорящим как реально предполагаемый факт,
относящийся к настоящему, прошедшему или будущему времени. В
328О-Grammar Supplement
этом случае сказуемые главного и придаточного предложений
выражаются глаголами в формах изъявительного наклонения.
If I'm ill, I take a sick leave. Если я болен, я беру больничный лист.
If I was ill I took a sick leave. Если я болел, я брал больничный лист.
If I'm ill I shall take a sick leave. Если я заболею, я возьму боль-
ничный лист.
Условные предложения второго типа
Условие, содержащееся в условном придаточном предложении,
рассматривается говорящим как маловероятное. Для выражения
малой вероятности осуществления действия в настоящем или бу-
дущем сказуемое главного предложения употребляется в форме
сослагательного наклонения - should (would) + IndefiniteInfinitiveбез
to, а сказуемое придаточного предложения — в форме сослага-
тельного наклонения, аналогичной форме PastIndefinite, а для
глагола tobe— формой wereдля всех лиц. На русский язык гла-
гол-сказуемое придаточного предложения переводится глаголом в
сослагательном наклонении с частицей бы.
If he knew English well, he would speak to the delegation. Если бы он
хорошо знал английский, он бы поговорил с делегацией. If I were
you, I should prescribe papaverin to the patient. На вашем месте
(если бы я была на вашем месте) я бы назначила больной
папаверин.
Условные предложения третьего типа
Условие, содержащееся в условном придаточном предложении,
рассматривается говорящим как неосуществимое, так как относится
к прошлому. Для выражения нереального условия, относящегося к
прошедшему времени, сказуемое главного предложения
употребляется в форме сослагательного наклонения -should (would)
+ PerfectInfinitive, а сказуемое придаточного предложения — в
Грамматический справочник О-329
форме сослагательного наклонения, аналогичной форме
PastPerfect. На русский язык глагол-сказуемое придаточного
предложения переводится глаголом в сослагательном наклонении с
частицей бы (в русском языке не отличается от условного
придаточного предложения второго типа).
If I had known of your arrival yesterday I should have met you. Если
бы я знал о вашем приезде вчера, я бы встретил вас.
§ 32. Бессоюзные придаточные предложения
Придаточные дополнительные
Союзthatчто, присоединяющий придаточные дополнительные
предложения к главному, часто опускается.
I know that Doctor N. is in the laboratory. = I know Doctor N. is in the
laboratory. Я знаю, что врач Н. находится в лаборатории.
Придаточные определительные
В придаточных определительных предложениях союзное слово
(местоименияthat, which)может быть опущено, если оно не является
подлежащим придаточного определительного предложения. При
бессоюзном подчинении придаточных определительных пред-
ложений могут оказаться рядом два подлежащих (обычно два су-
ществительных или существительное и личное местоимение), а за
ними два сказуемых от разных предложений. При переводе таких
предложений на русский язык следует восстанавливать пропущен-
ное союзное слово.
The experiment (which) this student is making gives good results.
Эксперимент, который проводит этот студент, дает положитель-
ный результат.
Thegirl (whom) thedoctorisexaminingisfromourgroup. Девушка,
которую осматривает врач, из нашей группы.
Условные придаточные
В условных придаточных предложениях второго и третьего типа
союзыif, providedмогут быть опущены. В присоединенном без союза
придаточном предложении условия вспомогательные глаголы
should, would, had, wereвыносятся на место перед подлежащим.
If she had taken the drug regularly, she would have felt better. =Had
she taken the drug regularly, she would have felt better. Если бы она
330О-Grammar Supplement
принимала лекарство регулярно, она чувствовала бы себя лучше.
If he were here, he would speak. =Were he here, he would speak.
Если бы он был здесь, он бы выступил.
§ 33. Функции глаголов shall, will, should, would
shall
1.
Вспомогательный глагол для образования глагольных форм
будущего времени в 1-м лице ед. и мн. числа.
I shall take an examination in English in June. Я буду сдавать экза-
мен по английскому языку в июне.
2.
Модальный глагол со значением долженствования в утверди-
тельном и отрицательном предложениях во 2-м и 3-м лице.
You shall bring me your papers tomorrow. Вы должны принести мне
ваши письменные работы завтра.
Грамматический справочник Ф
311 will
1.
Вспомогательный глагол для образования глагольных форм
будущего времени во 2-м и 3-м лице ед. и мн. числа.
She will be admitted to the hospital tomorrow. Ее положат в больницу
завтра.
2.
Модальный глагол со значением желания, готовности (в 1-м
лице).
I will help you. Я вам помогу.
3.
Употребляется для выражения вежливой просьбы. Will you
translate this, please? Переведите это, пожалуйста.
should
1.
Модальный глагол, выражающий долженствование (во всех
лицах ед. и мн. числа).
You should analyse this preparation once more. Вам следует прове-
рить этот препарат снова.
2.
Вспомогательный глагол в формах сослагательного наклоне-
ния.
If she phoned me, I should ask her about Tom's address. Если бы она
позвонила мне, я спросил бы у нее адрес Тома.
3.
Вспомогательный глагол для образования глагольных
формFuture-in-thePast(в 1-м лице ед. и мн. числа).
I said that I should defend my thesis in May. Я сказала, что буду
защищать диссертацию в мае.
would
1.
Вспомогательный глагол в формах сослагательного
наклонения.
They would visit her if they knew her address. Они навестили бы ее,
если бы знали ее адрес.
2.
Вспомогательный глагол для образования глагольных форм
Future-in-thePast(во 2-м и 3-м лице ед. и мн. числа).
I knew she would be late. Я знал, что она опоздает.
3.
Употребляется для выражения просьбы (в простом
предложении).
332О-Grammar Supplement
Would you mind translating this paragraph? Будьте добры,
переведите этот абзац.
§ 34. Функции и перевод слова that (those)
Функции
1.
that(ед. число) -
указательное место-
имение тот, та, то
(иногда
этот),those(мн. ч.) те;
обычно стоит перед
существительным.
2.
that (of),those
(of)- слова-замести-
тели; заменяют упо-
мянутое существи-
тельное;
переводятся или
словом, которое
заменяют, или со-
всем не
переводятся.
3.
that— относи-
тельное местоиме-
ние который; вводит
придаточное
определительное
предложение.
4.
that- союз то,
что; вводит прида-
точное подлежащее
и придаточное сказу-
емое.
5.
that— союз что;
после глагола
вводит придаточное
дополнительное
предложение.
ПримерыSend me
that patient please.
Those boys were not
ill.
Her report was more
informative than that
of Doctor Ivanova.
I treat 5 patients that
suffer from infectious
hepatitis.
That he is seriously ill
doesn't trouble
anybody. The danger
is that such a disease
is highly infectious.
I said that blood
transfusion had
already been done for
the patient.
Перевод
Пришлите мне, по-
жалуйста, того боль-
ного.
Те мальчики не
больны.
Ее сообщение
содержало больше
информации, чем
сообщение врача
Ивановой.
Я наблюдаю за пя-
тью пациентами, ко-
торые больны вирус-
ным гепатитом.
То, что он серьезно
болен, никого не
Грамматический справочник О-333
беспокоит.
Опасность
заключается в том,
что эта болезнь
крайне заразна. Я
сказала, что этому
больному уже
сделано
переливание крови.
§ 35. Функции и перевод слова it
1. It— личное местоимение. Употребляется в функции: 1)
подлежащего: переводится он, она, оно для неодушевленных
предметов и часто животных.
Where is the drug? It is on the table. Где лекарство? Оно на столе. 2)
дополнения; переводитсяего, еедлянеодушевленныхпредметов.
It is a very urgent case and we shall discuss it at once. Это очень
серьезный случай, и мы обсудим его немедленно.
2.
It— указательное местоимение это. Употребляется в функции
подлежащего.
What is it? It is the clinic of children diseases. Что это? Это клиника
детских болезней.
3.
It— служебное слово; не переводится.
1)
Употребляется в функции подлежащего безличного предло-
жения.
It is cold today. Сегодняхолодно.
2)
Вводит подлежащее, выраженное инфинитивом глагола или
придаточным предложением.
It is not easy to cure cardiovascular diseases. Трудно излечить cep-
дечно-сосудистые заболевания.
It is known that he works as an urologist. Известно, что он работает
урологом.
3)
Выделяет один из членов предложения (стоит на месте под-
лежащего главного предложения, а подлежащим придаточного
предложения являются союзные слова who, that, whenи др.).
It is Lomonosov who founded Moscow University. Московский уни-
верситет основал Ломоносов. ItisRussiawhereIlive. (Именно) В
России я живу.
§ 36. Функции и перевод слова one
1.
One- числительное один, одна, одно. One of my friends is a
surgeon. Один из моих друзей - хирург.
334О-Grammar Supplement
2.
One- неопределенное местоимение; на русский язык не пе-
реводится.
One must know that thyphus is an infectious disease. Надо знать, что
сыпной тиф — заразное заболевание.
3.
One (ones) — слово-заместитель, заменяющие ранее упомяну-
тое существительное; на русский язык не переводится, либо пере-
водится существительным, которое оно заменяет.
-
Take my dictonary
- Возьмимойсловарь.
—
Thanks. I have got one.
— Спасибо, у меня есть свой.
Don't eat these apples,
take those ripe ones.
-Heешьте эти яблоки, возь-
мите те спелые (яблоки).
§ 37.Функцииипереводсловafter, before, since, for,
till, until, because, because of
Функции
after
1. предлог после, за
2 союз после того,
как
before
1. предлог перед, до
2. союз прежде чем,
до того как
since
1.
предлог с
2.
союз так как
for
1.
предлог для, за; в
течение
2.
союз так как
Примеры
The lecture ended
after eleven and we
left the hall one after
another.
After the patient was
inoculated he felt
better.
We met before the
lecture on physiology.
We wrote the test
before the lesson was
over.
I have been in the
clinic since8 o'clock.
He couldn't attend the
seminarsin organic
chemistry since he
was ill.
Here is a book for
you. The lesson
lasted for two hours.
Грамматический справочник О-335
I can't see you tomor-
row for I'll be busy.
Перевод
Лекция закончилась
после 11, и мы выш-
ли из аудитории
один за другим.
После того, как
больному сделали
инъекцию, он
почувствовал себя
лучше.
Мы встретились до
лекции по физиоло-
гии.
Мы написали конт-
рольную работу, до
того как закончился
урок.
Я в клинике с 8 ча-
сов.
Он не был на семи-
нарах по органике,
так как был болен.
Вот книга для вас.
Урок продолжался в
течение двух часов.
Я не смогу увидеть-
ся с вами завтра, так
как буду занят.
336О-Grammar Supplement
because
союзпотомучтоbecau
se of
составной предлог
из-за, вследствие
till, until
1.
предлог до
2.
союз до тех пор,
пока ...не
He didn't phone you
because he lost your
telephone number.
He can't stay here any
more because ofthe
lack of time.
We worked from 8
a.m. till3 p.m. Wait till I
come back.
I can't translate the
text until you give me a
dictionary.
Он не позвонил вам,
потому что потерял
номер вашего теле-
фона.
Он не может больше
оставаться здесь из-
за нехватки времени.
Мы работали с 8 утра
до 3 часов дня.
Подожди, пока я не
вернусь.
Я не могу перевести
текст до тех пор, пока
вы не дадите
мне словарь.
§38.
Функции
1.
as- союз перед
существительным —
как, в качестве.
2.
as- как часть со-
ставных
предлоговasto,
asforчто касает- ся...
3.
as- союз, вводя-
щий придаточные
причины — так как,
поскольку.
4.
as- как часть со-
ставных союзов:as...
asтак же ...
как,notso... asне так
... как,
aslongasпока,assoon
asкак
только,asfarasнаско
лько.
ПримерыI work
as a doctor.
As to me, I prefer to go
home.
As it is wet now, I shall
stay at home.
As soon as he came
we began working.
As long as you apply
the old methods you'll
not be able to accom-
plish this test.
Функцииипереводсловаas
Грамматический справочник О-337
Перевод Я
работаю врачом.
Что касается меня, я
предпочитаю идти
домой.
Так как сейчас сыро,
я останусь дома.
Как только он при-
шел, мы приступили
к работе.
До тех пор пока вы
будете применять
устаревшую
методику, вы не
сможете завершить
это исследование.
338О-Grammar Supplement
Функции
1.
due— прилагатель-
ное — надлежащий,
должный.
2.
dueto- составной
предлог - из-за,
вследствие, ввиду,
благодаря.
Примеры
In due time the patient
will be discharged
from the hospital.
The heart attack was
due to emotional
stress.
We got good marks
due to our hard work.
Перевод
Больной будет
выписаниз больницы
в надлежащее время.
Сердечный приступ
был вызван эмоцио-
нальным напряже-
нием.
Мы получили хоро-
шие оценки благода-
ря упорному труду.
СОЮЗ (THECONJUNCTION)
§ 40. Союз — это служебное слово, связывающее члены предло-
жения или предложения. Союзы делятся на:
1.
сочинительные: and, but, orи др., которые связывают однород-
ные члены предложения и однородные предложения;
2.
подчинительные: that, whether, who (whom), whose, which, what,
when, where, how, whyи др., которые присоединяют придаточные
предложения к главному.
Союзы бывают:
1.
простые:and, till, thatидр.
2.
производные (образованные от корневого слова):unless, until;
3.
составные (состоящие из двух и более слов):assoonas, both...
andи др.
Составные союзы
aswellasтак же как
(и), и ... и.
both... andкак... так
и, и. ... и.
either... orили или,
либо ... либо.
There were boys as
well as girls in the
room.
§ 39. Функции и перевод слова due
Грамматический справочник О-339
It was both coldand
wet in the house. The
professor is either in
the ward or in the
reception room.
В комнате находи-
лись как мальчики,
так и девочки. В
доме было холодно
и сыро. Профессор
находится либо в
палате, либо в
кабинете.
340О-Grammar Supplement
neither... norни...ни.
sothatчтобы, для
того, чтобы, с тем,
чтобы.
notonly...butне
только .... но и.
Neither heлогshe
knew about my
operation. I gave her
the prescription so tlat
she could order the
remedy. She doesn't
only read English, but
speaks it very well.
Ни он, ни она не зна-
ли о моей операции.
Я дала ей рецепт,
чтобы она могла за-
казать лекарство.
Она не только чита-
ет по-английски, но и
свободно разгова-
ривает на языке.
Примечания: 1. Aswellтакже обычно стоит в конце предложения и
является наречием.
Неknows English and French as well.Он знает английский язык, а
также французский.
2.Bothоба, обе является местоимением и стоит перед существи-
тельным во множественном числе.
Both students fell ill with flu. Оба студента заболели гриппом.
§ 41. ПРЕДЛОГ (THEPREPOSITION)
Предлог - служебное слово, передающее отношение одного
члена предложения к другому. Как правило, предлог стоит перед
существительным (с определяющими его словами), местоимением,
герундием.
Предлоги подразделяются на:
1.
предлогиместа:in, on, over, byит.д.;
2.
предлогидвижения:to, from, into, out ofит.д.;
3.
предлогивремени:at, in, on, for, during, since, tillидр. К наиболее
часто встречающимся в научной литературе предложным
выражениям относятся следующие:insofarпоскольку,inthiswayтаким
образом,intimeвовремя,ontheaverageв
среднем,onthecontraryнаоборот,
напротив,ontheonehand,
Грамматический справочник О-341
...ontheotherhandс одной стороны, ... с другой стороны,
onalargescaleв большом масштабе и др.
English-RussianDictionary
A
abatement [a'beitmant] n1) умень-
шение, ослабление, смягчение;
2) снижение abdomen
['aebdsmsn] nбрюшная
полость, живот abdominal
[aeb'domingl] а брюшной ability
[a'biliti] nспособность abnormality
[,aebno:'maeliti] n1) не-
правильность, ненормальность;
2) уродство; 3) аномалия
abrasion[э'Ьге^эп] п 1) износ;
ссадина
abscess ['aebsis] п абсцесс,
нарыв, гнойник
absorb [sb'so:b] v1) всасывать,
поглощать; 2)
амортизировать;
абсорбировать
absorption [sb'soipjan] п
абсорбция,
поглощение absorptive
[sb'soiptiv]а впитывающий,
всасывающий, поглощающий
abundant [a'bAndant]а обильный,
богатый, изобилующий
abundantlyadvобильно accelerate
[aek'selareit] vускорять- Сея)
acceleration [aek,seb'reij9n] nуско-
рение, акселерация accept[эк'sept]
vпринимать access ['aekses]
nдоступ, проход, приступ
accessory [aek'sesari] а
добавочный, вспомогательный,
побочный, второстепенный
accident ['aeksidsnt] nнесчастный
случай, катастрофа accidentally
[,aeksi'dentali]advслучайно
accompany[э'клтрэш] vсопровож-
дать, сопутствовать accomplish
[a'komplij] vсовершать, выполнять,
завершать, достигать
accomplishment [g'komplijmant] п
выполнение, завершение
accordingto [a'ko-.diij]prepсогласно,
в соответствии с account
[a'kaunt] vрассматривать, от-
читываться, объяснять; п 1)
счет, расчет, отчет; 2) доклад,
342О-English-Russian Dictionary
мнение, основание accumulate
[d'kju:mju:leit] vнакапливать
accurately ['aekju:ritli] tfdfvточно,
правильно
acetabulum [,aesi'taebjulam]
nверт-
лужная впадина acetum
['aesitam] nуксус ache [,eik]
vболеть; nболь achive [a'tjiiv]
vдостигать acid ['aesid] nкислота
acoustic [d'ku:stik] а звуковой,
слуховой
acquaint [g'kweint] v1) знакомить;
2) ознакомиться; 3) сообщать,
извещать
acquire [a'kwaia] v1) приобретать;'
2) достигать, овладевать
acquisition ['aekwizijan] п
приобретение across
[a'kros]adv1) поперек, в ширину;
2) на ту сторону; 3) крест-
накрест
act ['aekt] vработать,
действовать action ['aekjn] п
действие active ['aektiv] а 1)
активный, живой, энергичный,
деятельный; 2) действующий
activity [,aek'tiviti] п работа,
деятельность, активность actual
['aektjusl] а 1) фактически
существующий,
действительный, подлинный; 2)
текущий, современный
actually
['aektjudli]adv1)
действительно, подлинно, в
действительности;
2)
фактически; 3) в данный
момент; 4) даже, как ни
странно acuity [a'kjunti] п
острота (о характере болезни)
acute[э
kju:t]а
острый,
пронзительный
adapt [a'daept] vприспособлять,
переделывать addiction [a'dikjэ n]
п склонность,
пагубная привычка addition
[s'dijn] п добавление;
inadditiontoвдобавок, в дополне-
ние, кроме того, к тому же
adequate ['aedikwit]а соответствую-
щий, достаточный adhere [ad'his]
v1) прилипать, приставать; 2)
придерживаться, твердо
держаться; 3) оставаться верным
adipose ['aedipsus] а 1) жировой,
жирный; 2) относящийся к жировой
ткани
adjust [a'djAst] v1) корректировать;
2) приводить в порядок; 3) ула-
живать;
4)
приспособлять,
согласовывать; 5) регулировать
administer [ad'minista] v1) управ-
лять; 2) вводить, назначать,
вводить лекарство
admission [ad'mijan] п 1) принятие;
2) признание; 3) доступ admit- 1)
допускать, принимать;
2) впускать; 3) позволять admit
(tohospital) [dd'mit] vгоспи-
тализировать
to be admitted to the institute —
поступитьвинститутadopt [od'opt] v
1) усыновлять;
2)
принимать; 3) усваивать, пе-
ренимать; 4) выбирать
adoption [ad'optJan] п 1) усыновле-
ние; 2) принятие, усвоение;
3)
выбор
adrenal [ad'ri:nl] ан. 1) а надпочеч-
ный; 2) п надпочечник, надпо-
чечная железа adult ['aedAlt]п, а
взрослый, совершеннолетний
advance [ad'vams] п 1)
продвижение;
2) прогресс advanced [ad'vamst]
а 1) выдвинутый вперед; 2)
продвинутый advantage
[ad'vaintidfc]п 1) преимущество; 2)
выгода, польза advent ['aedvant] п
прибытие, приход
advisable [od 'vaizsbl] а 1)
благоразумный;
2)
рекомендуемый;
3)
це-
лесообразный; 4) желательный
affect [a'fekt] v1) поражать
(болезнью); 2) производить
Англо-русский словарь О-343
действие, воздействовать; 3)
трогать, задевать
affected [a'fektid] а 1)
пораженный (болезнью); 2)
находящийся под влиянием
afferent ['aefarant] физиол. а 1)
центростремительный; 2)
чувствительные (нервы) affiliate
[a'ftlieit] vI) принимать в члены; 2)
присоединять как филиал
after-care ['a:ftaкеэ] п уход за
выздоравливающим against
[a'geinst] prp1) против, напротив;
2) по, о (соприкосновение с
чем-л.)
agency ['eicfcansi] n1) агентство;
2)
средство
agent ['eicfcant] n1) деятель; 2)
агент, доверенное лицо,
представитель;
3)
действующая сила, фактор,
вещество
aggravate ['aegrsveit] v1)
усугублять; 2) отягчать,
ухудшать(ся); 3) разг.
раздражать aggregate ['aegrigit] п
1) совокупность; 2) агрегат; а 1)
собранный вместе; 2)
сгруппированный, сложный
aging[ 'eidhjiol
=
ageingп 1) старе-
ние; 2) определение возраста
agree [a'gri:] vсоглашаться
agreement [s'grfcmsnt] п 1)
согласие;
2) соглашение, договор
agriculturalwastes[,аедп'кл1#эгэ1
weists] отходы сельскохозяй-
ственного производства aid ['eid]
vпомогать, способствовать; п
помощь, приспособление ailment
['eilmant] п недомогание,
нездоровье, заболевание
aircraft ['eakra:ft]п самолет airway
['egwei] п 1) дыхательные пути; 2)
воздуховод; 3) воздушная линия
alarm[э'кшп] п тревога, сигнал
тревоги; vпугать, волновать
alarming[э'1а:тц)] а тревожный
albumin ['aelbjumin]п хим. альбумин
albuminuria [ael,bju:mi'nju:ri9]п мед.
альбуминурия algae ['aelgd3i:]п
морские водоросли alimentary
(canal) [,aeli'ment9n] 1) пи-
щеварительный (канал, тракт); 2)
питание, содержание alkaline
['aelkalain]а хим. щелочной
allow[э'1аи] vпозволять, допускать
allowance [g'lausns] п 1)
разрешение, позволение; 2)
содержание (годовое, месячное);
3) норма выдачи, паек; 4)
допущение, принятие в расчет, во
внимание almond ['armgnd]п
миндаль almost ['orlmost]advпочти
alone [d'loun] a1) один, одинокий;
adv2) только, исключительно
alter['э:кэ] vизменять(ся), менять,
вносить изменения, переделывать
alteration [o:lta'reiJn]
пизменениеalternate
[artanit]апеременный;
[,o:lt9:neit] vчередовать(ся)
although[э:Гбои] ргр хотя, если бы,
даже, несмотря на то, что
altogether[э:Иэ'дэдэ] в целом, всего
alveolar[аеГмэ1э] а альвеолярный
alveolus [ael'vislss] (pi.alveoli
[ael'vidlai]) nальвеола amateur
['aemats] nлюбитель, дилетант
ambulance ['aembju:lans] nкарета
скорой
помощи
ambulant
['aembjutant] a1) амбулаторный;
2) перемещающийся (о боли),
блуждающий (болезнь); 3) не
требующий постельного режима
amoeba[э'тЫээ] п амеба amoebic
[a'miibik]а амебный amount[э'ташП]
п 1) количество; 2) сумма, итог;
vдоходить до, составлять сумму,
равняться anaemia[э'пмтф] п
анемия, малокровие
anaerobic['аепэгэиЫк] а
анаэробный (биол.)
anaesthetic [,aenis'0etik] 1) а
анестезирующий,
обезболивающий;
2)
п
344О-English-Russian Dictionary
анестезирующее,
обезболивающее
средство
analgesic ^aenael'drjesik] 1) а
болеутоляющий;
2)
п
болеутоляющее средство
anastomosis[ае, nests 'mausis]
панастомоз
ancestor ['aensista] ппредок,
прародитель
ancestral
['aensistrsl]анаследственный,
родовойanchor['аедкэ] п 1) якорь;
v 2) бросатьякорь, скреплять
Англо-русский словарь О-345
angina [aen'cfeaina] = 1) angina
pectoris; 2) n ангинаangina
pectoris [aen'cfcaina ,pektaris]
n груднаяжабаangle ['aengl] n
уголanimal ['aenimal] n
животноеhigher animals —
высшиеживотныеvertebrate a.
[,v9:tibrit] по-
звоночноеживотноеinvertebrate
a. —
беспозвоночноеживотноеanimalc
ules [aeni'maelkju:lz] n микро-
скопическиеживотныеankle
['aegkl] n лодыжкаanniversary
[,aeni'vd:s9ri]
годовщинаanomalous [a'nomalss]
анеправильный,
аномальныйanorexia, anorexy
^aens'reksia], [,aena,reksi] rt
мед.анорексия, от-
сутствиеаппетитаanterior
[aen'traria] a 1) передний; 2)
предшествующийantihypertens
ive[,aehti, Ьэфэ'tensiv]
гипотензивныйantrum
['aentram] n полость, пазухаanury
[a'njurn] n мед.анурияanxiety
[aeo'zaiati] n беспокойство,
тревога
anxious ['aegkjas] a 1)
встревоженный; 2) беспокойный,
тревожный, озабоченный,
беспокоящийся; стремящийся,
желающийaorta [ei'o:ta]
паортаapart [a'pa:t] prp 1)
отдельно; 2) кроме; 3)
независимоapex ['ei peks]
пверхушка, вершинаapnea
[aep'ni:a] п 1)апноэ (останов-
кадыхания); 2) асфикция, удушье
apparatus [,aepa'reitas] п 1)
прибор,
инструмент;
2)
аппарат; 3) аппаратура
apparent
[s'paersnt]аочевидныйapparently
[a'paerantli] adv1) явно,
очевидно; 2) по-видимому, ви-
димо, вероятноappendicitis
[9,pendi'saitis]пмед.ап-
пендицитappetite ['aepitait]
паппетитapplicant [a'plikant]
пабитуриентapplication [ae'plikeijn]
rt применениеapply [a'plai] v 1)
обращаться; 2) прилагать; 3)
применять, употреблятьapply to a
medical institute
податьзаявлениеопоступлениивме
дицинскийинститутappreciate
[a'prhjieit] v 1) оценивать; 2)
(высоко) ценить, отдаватьдол-
жное; 3) воспринимать, различать;
4) признаватьappropriate
[a'prouprieit] v 1) присваивать; 2)
предназначать;а 1) подходящий;
2) соответствующийapproximate
[a'proksimit]априбли-
зительныйapproximately
[a'proksimeitli] adv
приблизительноapricot ['eiprikot]
n абрикосaproach [d'proutf] n 1)
метод, подход; 2) приближение; 3)
попытка; v 1) приближаться,
подходитьarch [a:tf] v огибать,
изгибаться; пдуга
агеа ['еэпэ]
пплощадьargon[Ъ:дэп]пхим.аргонa
rgument ['a:gjument] паргументarise
[a'raiz] v 1) возникать, появляться;
2) проистекатьarm [a:m] прука
armbone ['armboun]
ппредплечьеarouse [a'rauz] v 1)
будить; 2) просыпаться; 3)
пробуждать, возбуждать; 4)
раздражатьarrange [a'reinds] v 1)
приводитьвпорядок, располагать;
2) устраивать; 3) договариваться;
4) улаживать; 5) приниматьмеры;
6) приспосабливатьarrangement
[a'reincfement] п 1) при-
ведениевпорядок, расположение;
2) устройство; 3) соглашение; 4)
приспособлениеarrive [a'raiv] v 1)
прибывать; 2) достигать; 3)
наступать; 4) добитьсяуспеха
11-846
346О-English-Russian Dictionary
arterial[а:'Пэпэ1]
аартериальныйarteriosclerosis [a:
'tisriousklia 'rsusis]
n артериосклерозartery ['artsri]
n артерияarticulate [a:'tikjuleit] v 1)
связывать;
2) соединять artificial [,a:ti'fijl]а
искусственный ascend [d'send]
vподниматься, восходить
ascending
[d'sendig]
а
восходящий,
поднимающийся ascribe
[d'skraib] vприписывать ash [aej]
nзола, пепел assay [a'sei]
nиспытание, опробы- вание
assess [9'ses] vопределять сумму
налога, оценивать, облагать
налогом
assessment [s'sesmant] п 1)
определение, установление; 2)
оценка, анализ, испытание, тест,
проба assist [d'sist] vпомогать
associate [s'soufieit] v1)
соединяться, связывать; 2)
общаться; 3) ассоциироваться; п
— товарищ, союзник; а 1)
объединенный, связанный,
присоединенный; 2) дей-
ствующий совместно association
[9,sousieijn] п ассоциация,
общество; соединение assume
[a'sju:m] v1) принимать;
2) допускать; 3) предполагать
assure[э'/иэ] v1) уверять; 2)
гарантировать asthma ['aesma] п
астма asystole [a'sistoul]п мед.
асистолия,
остановка сердца ataxy
[d'taeksi]п мед. атаксия atlas[
aetlas] п атлас (зоологический,
ботанический и т.п.)
atmosphere ['aetmdsfid] п 1)
окружающая обстановка,
атмосфера; 2) настроение atrium
['eitriam] п предсердие atrophy
['aetrsfi]п 1) мед. атрофия; 2)
притупление, ослабление, ис-
тощение
attach [a'taetj] v (to) прикреплять (к)
attack[эЧэек] n1) атака, нападение;
2)
приступ (болезни);
vатаковать, нападать; 2)
поражать (болезнью)
attempt [d'tempt] v1) пробовать,
пытаться; 2) предпринимать; п
1)
попытка
attend [a'tend] v1) посещать, при-
сутствовать;
2)
уделять
внимание;
3)
заботиться; 4) ухаживать за
больным
attendance [a'tendsns] п 1) присут-
ствие, посещение; 2) уход,
обслуживание
attentive [a'tentiv]а внимательный,
заботливый attract [a'traekt] v1)
привлекать, притягивать; 2)
пленять, прельщать attributable
[a'tribjutabl] а 1) определительный;
2) определяемый attribute [d'tnbju:t]
v1) приписывать;
2)
относить; ['aetnbju:t] п 1) свой-
ство, характерная черта; 2)
признак
audible ['aidibl]а слышимый, внят-
ный
auditory ['o:dit9ri]а анат. слуховой
augment[o:gment]
vувеличивать(ся),
усиливать(ся) auricle ['o:rikl]п
предсердие authority[э:'0зпП] п
власть, полномочие
autopsy ['o:tgpsi] п вскрытие трупа
available[э veibbl] а доступный,
годный
average
['aevgridj]п
среднее
(число), величина; а средний,
нормальный;
v1)
выводить
среднее число; 2) в среднем
равняться, составлять avoid
[9'vDid] v1) избегать, укло-
няться; 2) отменять await[э weit]
v1) ждать, ожидать;
2) предстоять aware [a'wea] а 1)
сознающий; 2) знающий
Англо-русский словарь О-347
awardtheorderнаграждать
орденом axial ['aeksi9l]а осевой
axis ['aeksis] п ось
в
bacillus [ba'sitas]nбацилла
bacillary[Ъаевйэп] а
бациллярный,
палочкообразный back
[baek]advназад, обратно, позади;
а задний; nспина backbone
['baekboun] nпозвоночник
backgroundCbaekgraund]n1) фон,
задний план; 2) предпосылка; 3)
подготовка
bacterium[Ьаек'Пэпэт](pibacteria
[baek'tidria]) nбактерия
bacterial [baek'tidridl] а
бактериальный
bacteriophages
[baek'tisrisfeidz]
nбактериофаг, бактериальный
вирус, фаг
balneotherapy
[^baelno'Geropi]nмед.
бальнеотерапия
bandageCbaendicfc]
vперевязывать,
бинтовать;nбинт, повязка
barium[Ъеэпэт]nхим. барий
barrier[Ъаепэ] п 1) барьер,
застава, шлагбаум; 2) преграда,
препятствие, помеха;
vограждать, заграждать
basis[Ъегск] п основа, основание
basophil ['beisofil] п базофильная
клетка, лейкоцит, базофил
bathtub[Ъа:6Ы)] п ванна
beaker[Ъккэ] п 1) кубок, чаша; 2)
лабораторный стакан bean [bi:n]
п боб, фасоль bean-shapedа
бобовидной формы bear[Ьеэ] v1)
носить, переносить тяжести; 2)
выдерживать, нести фуз,
нагрузку; 3) рождать, про-
изводить; 4) терпеть, выносить
beat [bi:t] vбить, ударять; п удар
beatingCbi:tirj] п биение (сердца)
bedsideinstructionобучение у
постели больного behave [bi'heiv]
vпоступать, вести себя
behind [bi'haind]advсзади, позади
believe [bi'li:v] v1) верить; 2) пола-
гать, считать; 3) думать bend (bent)
[bend] vсгибать(ся),
гнуть(ся), изгибать(ся) beneficial
[,bene'fijl]а целебный,
выгодный benefit [*benefit] п
выгода, польза,
прибыль beneath
[bi'ni:0]advвнизу beri-beri[Ъеп Ъеп]
п мед. бери-
бери, авитаминоз between
[bi'twi:n] ргр между beyond
[bipnd]advвдали, на расстоянии;
ргр 1) за, по ту сторону; 2) позже;
3) вне, сверх, выше bile [bail] п
желчь bilateral [bai'laetdral]а
двусторонний biliary ['biljari]а
желчный bind [baind] (bound)
[baund] vсвязывать
bismuth[Ъгстэв]nхим. висмут
bitter[Ъпэ] а горький, резкий, силь-
ный
bladderCblaedd] п мочевой пузырь
blanch [bla:ntf] v1) бледнеть, побе-
леть (от страха и т.д.); 2) белить,
отбеливать, обесцечивать bleed
[bli:d] vкровоточить bleeding
[*bli:dir)] п кровотечение blind
[blaind]а слепой block [bbk] v1)
преграждать, задерживать,
блокировать; 2) препятствовать
blockade [blo'keid] п блокада blood
[bL\d] п кровь
bloodpressure(В.Р.)['bL\d 'preja]
кровяное давление bloodstream
[bL\d'stri:m] п кровяное
русло, ток крови body[Ъос11] п
тело boil [boil] v1) кипеть; п 2)
кипение bone [boun] п кость
backbone[ЪаекЬоип] п
позвоночник
breastboneCbrestboun]п грудина
collar-bone ['kalaboun] п ключица
bony[Ъоиш] а костный
348О-English-Russian Dictionary
boom [bu:m] n1) заграждение,
бум;
2)
гул, гудение, бум, шумиха;
v1) греметь; 2) гудеть; 3)
орать, реветь; 4) производить
шум; 5) рекламировать
boost [burst] п 1)
рекламирование, поддержка; 2)
добавочное напряжение;
3)
повышение
цен;
v1)
поднимать, подпихивать; 2)
рекламировать; 3) повышать
цену;
4)
повышать
на-
пряжение
border[Ъэ^э] п край; граница
borne —p.p.отbear
both [bauG] ...and [bouO ... and] cj
как ... так и ...; и ... и ... bottom
['botam] п 1) дно; 2) низ, нижняя
часть; 3) причина, осно^ вание
boundary[Ъаипап] л граница,
межа;
а пограничный bowel[Ъаиэ1] п
кишка, кишечник brain [brein]п
мозг brain-case(дул-skull) —
череп bran [braen] п отруби,
высевки branch [brcuntf] п ветвь,
отрасль,
филиал; vразветвляться
breath [breG]п дыхание, вздох
breathe [bri:d] vдышать,
вздохнуть; breakdown
['breikdaun]п 1) полный упадок
сил, здоровья; 2) распад,
развал; 3) авария breastbone
['brestboun]п грудина
brief[bri:f]adjкраткий, сжатый
bringabout [brio] vосуществлять,
вызывать broad [brad] а
широкий bronchial ['brogkialjа
бронхиальный bronchiectasis
[,brogki'ektasis]мед.
расширение бронхов
bronchitis [brog'kaitis]nбронхит
bronchus ['brogkas] (pi.bronchi
[,Ьгэдка1])nбронх
bruise[Ъги:г]nсиняк, кровоподтек
bruising[Ъгшгп}]nпосинение
buffet [T)Afit] nудар; v1) наносить
удары; 2) бороться; 3) протиски-
ваться, проталкиваться
bulb[Ьл1Ь] п 1) бот., анат. лукови-
ца; 2) шарик (термометра), колба
bulbous ['bAlbas] а 1) луковичный,
луковицеобразный; 2) выпусклый
bulk[Ьд1к] п 1) объем; 2) большое
количество; 3) основная масса; v1)
казаться большим; 2) сваливать в
кучу bundle[Ълпс!1] п узел, связка,
пучок, тяж
burst (of impulses) [ba:st] n 1) взрыв;
2) порывburn [ba:n] v обжигать; n
ожогby-product ['bai ,prodAkt] n
побочныйпродукт
bymeans [mi:nz] (of) посредством,
при помощи
с
cabbage ['kaebidfe]nкапуста cable
[keibl] n1) кабель; 2) канат,
трос, якорная цепь cage [keicfc]
п 1) клетка; 2) камера, коробка
cadmium ['kaedmiam]п хим. кадмий
call[кэ:1] v1) звать, вызывать; 2)
называть
calculus ['kaelkjulas]п(pi. calculi)
[,kaelkjulai]мед.каменьcan [kaen]
n жестянаябанка; v кон-
сервироватьcan (could) (мод.
глагол) мочьcanal [ka'nael] n
каналcapable ['keipabl] a 1)
способныйначто-л.; 2) умелый; 3)
поддающийся
capacity [ka'paesiti] пмощность, ем-
кость
capillary [ka'pilari]пкапилляр;а
капиллярный capsule
['kaepsju:l]п 1) капсула, оболочка;
2) мембрана; 3) мед. облатка
carcinoma [,ka:si'nauma]п мед.
раковое новообразование,
карцинома
cardiovascular [,ka:diou'vaeskju:l3] a
'
сердечно-сосудистыйcarbolic
[ka:'bolik] акарболовыйcarrot
Англо-русский словарь О-349
['kaerat] n морковьcarotid
[ka'rotid] n анат.соннаяартерия
cartilage ['ka:tilicfe] nхрящ case
[keis] n1) случай; 2) ящик, ко-
робка; 3) мед. заболевание, слу-
чай, история болезни; 4) мед.
больной
cast [ka:st] п 1) бросок; 2)
гипсовая повязка; vбросать,
кидать; castoff- 1) бросать,
покидать; 2) заканчивать
работу catarrh[кэЧа:] п 1)
воспаление
слизистой
оболочки, катар; 2) разг.
простуда, насморк; epidemic~
грипп
catarrhal[кэЧа:гэ1] а катаральный
catheterization [,kae6itarai'zeij9n] п
катетеризация cattle ['kaetl] п
крупный рогатый скот cause
[ko:z] v1) вызывать, быть при-
чиной; 2) заставлять; п 1) при-
чина; 2) основание causative
['ko:zativ]а причинный cavity
['kaeviti] п полость cease [si:s]
vпереставать, прекращаться)
ceaseless ['si:slis]а непрерывный,
беспрестанный celebrate
['selibreit] vпраздновать cell [sel]
nклетка
cement [si'mant] v скреплять(ся);
соединять(ся); n связь,
союзcereal ['sisrisl] n
хлебныйзлак; a
хлебный, зерновойcerebellum
[.sen'belam] n мозжечокcerebral
['seribrsl] амозговойcerebrospinal
[,seribro'spaindl] a
спинномозговой, цереброспи-
нальный
cerebrum ['seribram] nголовной
мозг certain ['sa:tn] а
определенный, некий
cervical ['ss:vikal] а шейный
chamber ['tjeimba] nкамера
change ['tjeincfc] nизменение;
vменяться), изменять(ся)
character ['kaerikta] nхарактер
characteristic [.kaerikts'ristik] а
характерный,
типичный;nхарактерная черта,
особенность, свойство charge
[tja:dz] взимать плату, п. плата
checkup[Ч/ек,лр] п проверка, кон-
троль, мед. осмотр chemical
['kemiksl]а химический;
п химический препарат
chemotaxis [,kem9(u)'taeksis] п
хемотаксис
chest [tfest] п грудная клетка
chickenpox ['tfikanpoks] п ветряная
оспа
chief [tfi:f]а главный
chimney ['tfrnini] п труба, дымоход,
кратер choice [tfais] п выбор
choke [tfouk] v1) задыхаться; 2) да-
виться (от кашля) cholera['кэ1эгэ] п
холера chronic['кгэшк] а
хронический ciliated ['sili,eitid]а
опушенный ресницами
cilium ['siliam]pi. cilianресница
circulate ['s9:kju:tait]
vциркулировать circulation
[,s3:kju:'taijn] nкровообращение
circulatory ['ssikjuleitsri]а циркуля-
торный
cirrhosis [si'rousis] nцирроз печени
citrate ['sitrit]nхим. соль лимонной
кислоты
claim [kleim] n1) требование; 2)
претензия; 3) притязание; 4)
подтверждение; v1) требовать;
2) претендовать; 3) утверждать,
заявлять
classify
['klaesifai]
vклассифицировать
clavicle ['klaevikl] nключица clear
[klia] v1) очищать, освобождать; 2)
проясняться;a1) ясный; 2) чистый;
3) свободный;adv1) ясно; 2)
совсем, целиком
clearance ['kliarans] n1) очистка;
2) устранение препятствий
clear-cutа ясно очерченный, чет-
кий, ясный clearup1) прибирать,
убирать; 2) выяснять,
распутывать; 3) проясняться
350О-English-Russian Dictionary
clog [kbg] 1) засоряться; 2)
обременять, мешать close
[klous]а близкий, закрытый;
vзакрывать close-set—
близкорасположенный clot [kbt]
v1) свертываться, запекаться (о
крови); п 1) комок;
2)
сгусток крови, тромб
coagulate [ko'aegjuleit]
vсгущать(ся),
свертывать(ся) coagulation
[ko,aegju'leiJn] п коагуляция,
свертывание крови coal [koul] п
каменный угол coastal ['koustal]а
береговой coat [kout] п оболочка,
слой, покров; vпокрывать слоем
(ч.-л.) coccus ['kokos]п
(pi.cocci)мед. кокк coccyx
['koksis]п копчик coexist
[,koua'egzist] vсосуществовать
collar-bone ['kolaboun]nключица
collapse [ks'laeps] n1) обвал,
разрушение; 2) крушение,
гибель;
3)
резкий
упадок
сил,
изнеможение;
4)
коллапс
(мед.)\v1)
рушиться,
обваливаться; 2) терпеть
крах; 3) сильно ослабеть, сва-
литься от болезни, слабость
colleague['кэН:д] п коллега collect
[ka'lekt] vсобирать colloidal
[ks'bidal]а коллоидный
colour['кл1э]nцвет; vокрашивать
colourful ['kAteful]а красочный,
яркий colourless['кл1э1к] а
бесцветный, бледный
colon['кэиЬп]nанат. ободочная
кишка, толстая кишка column
['kobm]п колонна, столб
combustion [kam'bAstfdn] п 1)
горение; 2) окисление
commerse[кэ'тэя] п торговля
commoncoldпростуда
commonly['кэтэпИ]advобычно
communicate[кэ 'mju:nikeit] v1) со-
общаться); 2) передавать; 3) об-
щаться
compact [kam'paekt]а плотный,
сжатый
compare[кэт'реэ] vсравнивать
incomparisonto [kam'paerisn] в
сравнении с compatible
[kam'paetabl]а совместимый,
согласующийся compell[кэш'pel]
vзаставлять compete [ksm'piit] v1)
состязаться, соревноваться; 2)
конкурировать competition
[,kompi'tij9n] конкурс competitive
[kam'petitiv] а конкурсные экзамены
complain [kam'plein] v(of) жаловать-
ся (на)
complaint [kam'pleint] nжалоба, про-
тест
complete [kam'pli:t] а полный, за-
конченный; vзаканчивать
completely [ksm'pliitli]advсовершен-
но, полностью complex ['kompldks]
а сложный complicate ['komplikeit]
vусложнять complicatedа сложный
complication [.komplfkeijn] nослож-
нение
compose [kam'pouz] vсоставлять
compositionLkompa'zijn] nсостав-
ление, соединение, состав
compress ['kompres] nкомпресс,
мягкая повязка; [ksm'pres] сдавли-
вать, сжимать comprise[кэш praiz]
vвключать в себя
compulsary[кэт'рлкэп] а обязатель-
ный
concept ['konsept] п понятие, идея,
общее представление; концепция
condition [kan'dijn] п состояние, ус-
ловие; зд. заболевание
cone-shaped ['kounjeipt]а конусооб-
разный
conduct [ksn'dAkt] vвести, прово-
дить (исследование и т.д.)
conductance [kan'dAktans] nпрово-
димость
congenital [ksn'cfeenitl] а врожден-
ный
congestion [k9n'dtsestf(9)n] n1) гру-
да, скопление; 2) мед. прилив
крови, застой congestive
Англо-русский словарь О-351
[ksn'cfeestiv]а застойный
conjecture [kan'dfcektfa] v1)
предрасполагать; 2) делать
предположение; 3)
предугадывать connect [kd'nekt]
vсоединять(ся),
связывать(ся)
connection[кэ'пек/п] п
соединение,
связь, присоединение
connective [ka'nektiv]а
соединительный, связующий
consciousness ['konfasnis] п
сознание consequence
['konsikwsns] п 1) (по-)
следствие, вывод, заключение;
2) значение, важность
consequently
['konsikwantli]advследовательно,
в связи с этим consider [kan'sida]
vсчитать, полагать, думать,
рассматривать
considerable[kan'sidarabl]а значи-
тельный, важный; 2) большой
consideration [kai^sida'reijn] п
размышление, рассмотрение,
обсуждение consist [kan'sist] v
(of) состоять (из) constancy
['konstansi] nпостоянство
constant ['konstant] а постоянный
constituent [kdn'stitjudnt]
nсоставная часть
constitute ['konstitju:t] vобразовы-
вать, составлять constrict
[kan'strikt]
vсжимать,
со-
кращать, сужать constriction
[kan'strikjn]
nстягивание,
сжатие, сокращение, сужение
consult[кэп'влк]
vконсультироваться),
советоваться
consultingphysicianврач-консульт
ант consumption[кэп'ялтр/эп] п 1)
потребление; 2) туберкулез
contagious [kan'teicfcas]а
заразный contain [kan'tein]
vсодержать, вмещать
contaminant [ksn'taeminant] п
загрязняющее вещество
contaminate [kan'taemineit] vзагряз-
нять, заражать contamination
[kan,taemi'neijn] п загрязнение,
заражение contents ['kontant] п
содержание,
содержимое continue [ksn'tinju:]
vпродолжать(ся) continuous
[kan'tmjuds] а непрерывный,
продолженный contract [kan'traekt]
vсокращать(ся) contraction
[kan'traekjn] nсокращение, сжатие,
сужение contrary ['kontrari] (to) а
противоположный contribute
[kan'tribjut] v (to) содействовать,
способствовать control [kan'troul]
nконтроль; v1) контролировать; 2)
регулировать; 3) управлять
controversial[,кэгПгэva:Jal] а спор-
ный
controversly [,kontra'v9:sli]advспор-
но
convalescent [,kanva'lesnt] а выздо-
равливающий convenient[кэп
viinjgnt] а удобный,
подходящий, пригодный convert
[,k3n'v9:t] v1) превращать,
переделывать; 2) обращать
convey[кэп vei] v1) перевозить, пе-
реправлять; 2) передавать; 3) со-
общать
convex ['konveks]а выпуклый
convolute ['konvdlu:t]а свернутый,
свитой core[ко:]
п ядро
cornea['кэ:шэ] п роговая оболочка
глаза
corpuscle [ko:pAsl] п тельце,
клетка, частица (red,
whitecorpusles- крас-
ные, белые кровяные шарики)
correct [ka'rekt] vисправлять, по-
правлять; а правильный correction
[ks'rekjn] п исправление,
поправка correlate [,kon'leit] п
коррелят (относительное
понятие); vнаходиться в связи
352О-English-Russian Dictionary
correlation [,kon'leiJan] п связь,
соотношение corona[кэ'гоипэ] п
(pi. согопае [ka'rouni:]) 1) кольцо
(вокруг солнца или луны); 2)
коронка (зуба) correspond
[^koris'pond] v1) соответствовать,
согласовываться; 2) быть
аналогичным; 3)
переписываться
corrosion[кэ'гоигэп] п коррозия,
ржавчина cortex ['ko:rteks] п
кора cortical['кэ:Пкэ1] а корковый
cough [kof] vкашлять coughingп
кашель counter ['kaunta] п 1)
прилавок, стойка; 2) фишка,
марка; 3) противное, обратное;
4) отражение удара; а
противоположный, обратный,
встречный;advобратно,
напротив; v1) противостоять,
противиться; /?ге/противо-,
контр-
course [ko:s] п курс, течение, ход,
направление
courseoftrainingкурс обучения
cracked [kraekt]а треснувший, по-
шатнувшийся cranial ['kreinial]а
черепной cranium (pi.crania)
['kreiniam] [-шэ] nчереп
crash [kraej] nавария, поломка,
грохот
cream [kri:m] nсливки, крем
create [kri:'eit] vтворить,
создавать creep [kri:p] (crept) v1)
ползти, ползать; 2) стелиться,
виться (о растениях)
crippl [kripl] vлишать
трудоспособности, калечить
cripple [kripl] п калека, инвалид
criteria [,krai'tiaria] п критерий
cross [kros]п крест, скрещивание,
перекрест, помесь, гибрид
crown [kraun] п 1) корона, венец;
2) макушка, голова; 3) крона; 4)
коронка (зуба) crystalline
['kristalain]а 1) кристаллический,
чистый, прозрачный; п хрусталик
curative ['kjuarativ]а лечебный
cure [kjua] vвылечивать,
излечивать currant['клгэт] п
смородинаcurriculum[кэ nkjubm]п
учебный план curve [ko:v]п 1)
кривая дуга, изгиб, кривизна; 2)
гнуть, сгибать, изгибаться
cylindrical [si'lindrikal]а цилиндри-
ческий
D
damage ['daemicfc] vповреждать; п
вред, повреждение, ущерб
damp [daemp]а сырой, влажный
danger ['deincfea] п опасность
dangerous ['deincfcaras]а опасный
data ['deita] п информация, данные
dead [ded]а мертвый deaf [def]а
глухой, глуховатый deafness
['defnis] п глухота dean [di:n] п
декан
dean'sofficeдеканат death [deO]
п смерть debris ['debri:] п 1)
осколки, обломки; 2) развалины
decay [di'kei] vразлагаться, разру-
шаться; п разрушение, порча,
упадок
decrease [di:'kri:s] vуменьшаться,
убывать; п уменьшение, упадок
decompensation [di^kompen'seijan]
п
мед. декомпенсация
decomposition [,di:k3mpa'zijan] п 1)
разложение; 2) распад, гниение
deep [di:p]а глубокий deepen
['di:pan] vуглублять
Англо-русский словарь О-353
defective
[di'fektiv]
а
1)
несовершенный;
2)
недостаточный, неполный; 3)
неисправный, поврежденный,
дефектный
defensive
[di'fensrv]п оборона; а обо-
ронительный,
оборонный
deficiency
[de'fijnsi]
п
недостаток, отсутствие
deficiencydiseaseавитаминоз
definite ['deiinit]а определенный
definition [,deft'nijdn] п
определение,
четкость, ясность deflation
[di'flei/эп] п выкачивание,
выпускание воздуха deformity
[di'fo:miti] п 1) уродливость,
уродство; 2) урод degeneration
[di'djens'reijsn] п
1)
вырождение, дегенерация;
2)
мед. перерождение
degenerative [di'cfeenarativ]а
вырождающийся,
перерождающийся
degree [di'gri:] п степень, градус
dehydration [,di:hai'dreijdn]п хим.
обезвоживание deliberately
[di'libaritli]advумышленно,
обдуманно, намеренно delicate
['delikit]а тонкий, хрупкий deliver
[di'liva] vдоставлять, передавать
delivery [di'livari] п 1) поставка,
доставка (писем, газет); 2) пере-
дача, вручение; 3) сдача,
выдача; 4) роды; 5) питание,
снабжение dense [dens]а
плотный density ['densiti] п
плотность department
[di'pcr.tmsnt] кафедра;
отделениеdepend on (upon)
[di'pend] v зависетьот
deplete [di'pli:t] v истощать,
исчерпывать (запасы) depletion
[di'pli:Jn] n истощениеdeposit
[di'posit] v 1) сдаватьнахранение;
2) даватьосадок
vлишаться (чего-л.) v1) подавлять,
уг
нетать; 2) понижать, ослаблять
depressed— 1) подавленный, уны-
лый; 2) пониженный, сниженный; 3)
вогнутый, сплющенный depression
[di'preJan] n1) угнетенное
состояние, уныние, депрессия; 2)
снижение, падение depth [depG] п
глубина derive [di'raiv] v1)
происходить от; 2) получать,
извлекать; 3) наследовать
(признак) dermatitis [,da:ma'taitis] п
воспаление кожи, дерматит
descend [di'send] v1) спускаться,
сходить; 2) опускаться, снижаться
descending [di'sendirj]
допускающийся, нисходящий
describe [dis'kraib] vописывать
despite [dis'pait]prepнесмотря на
destroy [dis'troi] vуничтожать, ис-
треблять
destructive [dis'tn\ktiv] а разруши-
тельный
detect [di'tekt] v1) обнаруживать,
открывать determine [di'tamin]
vопределять, устанавливать,
решать; обусловливать;
детерминировать detergent
[di't9:cfcant] п дезинфицирующее
моющее средство device [di'vais] п
прибор, устройство, аппарат
devoid [di'void]а лишенный,
свободный
diabetesmellitus
[,dara'bi:ti:z
,melitds] nсахарный диабет,
сахарная болезнь
diameter [dai'aemits] п диаметр
diarrhea [,daia'ria] п понос diastole
[dai'aestsli] п диастола die [dai]
vумирать diet ['daist] n1) пища,
питание, стол; 2) диета; vдержать
на диете, соблюдать диету differ
['difa] vразличать(ся), отличаться)
difference ['difrans] п разница, раз-
личие
deprive
[di'praiv
depress
[dfpres
354О-English-Russian Dictionary
different ['difrdnt]а различный,
разный differentiate [difs'renjieit]
vраспознавать, различать diffuse
[di'fju:s]a1) рассеянный;
2)
распространенный,
разбросанный; 3)
расплывчатый; v [di'fju:z]
1)
рассеивать; 2)
распространять;
3)
распылять, разбрасывать
digest [di'cfcest]
vпереваривать(ся),
усваивать(ся) digestion
[di'dsestfn] п пищеварение
digestive [di'cfcestiv]а пищевари-
тельный
dilate [dai'leit] v 1) расширять(ся);
2)
распространять(ся)
dilation [dai'leij(a)n] n расширение,
распространение dilute [dai'lju:t]
v1) разжижать, разбавлять,
разводить; 2) обескровливать; 3)
слабеть; а разведенный,
разбавленный dilution [dai'lju:Jn]
п разбавление,
растворение direction
[di'rektjan] п 1) руководство;
2) указание; 3) направление
directly [dfrektli]advпрямо, непос-
редственно dirty [4te:ti]а 1)
грязный; 2) нечестный
(поступок) disability [disa'biliti] п
неспособность, бессилие disable
[dis'eibl] v1) делать неспо-
собным, непригодным, калечить;
2) лишать права disabled
[diseibld]а искалеченный,
выведенный из строя
disadvantage [
#
disad'vcunticfc] п
невыгодное положение;
недостаток disaster [di'za:sta] п
бедствие, несчастье
discharge [dis'tfarcfe] п 1)
разгрузка;
2)
освобождение; 3) уплата;
4)
спуск, сток, вытекание V1)
разгружать; 2) выпускать,
выливать;
3)
выписывать из больницы
discomfort [dis'Lurifst] п 1)
неудобство,
неловкость; 2) беспокойство; v
беспокоить, причинять неудоб-
ство, затруднять discover [dis'kAva]
vузнавать, обнаруживать,
открывать discuss [dis'kAs]
vобсуждать disease [di'zi:z]
nзаболевание, болезнь
diseased— больной, заболевший,
болезненный dislodge [dis'lodh^]
v1) удалять, выгонять; 2)
вытеснять disorder [dis'o:dd] п
болезнь, нарушение
displace [dis'pleis] vперемещать
display [dis'plei] n1) показ, выстав-
ка; 2) проявление; v1) выставлять,
показывать, демонстрировать; 2)
проявлять, обнаруживать
dissection [dfsek/эп] п 1)
рассечение;
2) вскрытие dissolve [di'zolv] v1)
растворять(ся);
2) испарять(ся); 3) разлагать(ся)
distal ['distal]а анат. отдаленный
от центра, периферический
distance ['distans] п расстояние
distant ['distant]а отдаленный
distension
[dis'tenjan]
п
растяжение,
расширение distent [dis'tent]а
надутый, раздутый
distinct [dis'tigkt]а 1) отчетливый,
ясный; 2) отличный от distinction
[dis'tirjkjn] п отличие, раз-
граничение distinctive [dis'tigktiv]а
особый, характерный distinctness
[dis'tigktms] п 1) ясность;
2) определенность distinguish
[dis'tirjgwiJ] vразличать
distinguishable [dis'tiogwijabl]а раз-
личимый, отличимый distortion
[dis'to:Jan] n1) искажение,
искривление; 2) извращение
distress [dis'tres] n1) горе, страда-
ние; 2) несчастье, беда; 3) недо-
могание, утомление, истощение
Англо-русский словарь О-355
distribute [dis'tribjut]
vраспределять,
раздавать
districtdoctorучастковый врач
disturb [dis'tab] vнарушать
disturbance [dis'ta:bans]
nнарушение diuretic [,daijua'retik]
nмочегонное средство
diversify [dai'varsifai]
vразнообразить diversity
[daivaisiti] nразличие, раз-
нообразие divide [di'vaid]
vделить(ся) divisible [di'vizabl] а
делимый division [di'v1311]n1)
деление, разделение; 2) часть,
отделение dorsal [4to:sal] а
спинной doubt [daut] nсомнение;
vсомневаться, не доверять
doubtless ['dautles]advвероятно,
несомненно downward
['daunwad] испускающий-
ся;advвниз, книзу drainage
['dreinacfc] n1) дренаж; 2) мед.
дренажная трубка; 3) вытекание;
4) пост, утечка, расход,
истощение drain [drein]
vдренировать, впадать dress
[dres] v1) одевать; 2) мед. бин-
товать; п одежда, платье
dressing ['dresig] п повязка drill
[dril] п упражнение, тренировка
drizzling ['drizlii)]а моросящий
drop [drop] п капля; vзакапывать
drug [drAg] п лекарство,
снадобье;
2) наркотик duct [dAkt] п проток
ductless ['dAktlis]а анат. не имею-
щий выводного протока due
[dju:]п должное; а должный,
надлежащий, соответствующий;
advточно, прямо; duetoвслед-
ствие, из-за, благодаря;
beduetoбыть вызванным, быть
обусловленным
dull [dAl] а 1) тупой, глупый; 2)
притуплѐнный, тупой (боль);
vпритупляться);
делать(ся)
тупым,
тусклым,
вялым,
скучным
duodenum [,djua'di:nam] п
двенадцатиперстная кишка
duration [dju'reijn] п протяжение,
продолжительность dye [dai] п
краска, окраска, цвет, краситель;
vкрасить, окрашивать dysentery
['di3ntri]п мед. дизентерия
Е
each [i:tf] pron.каждый
eachother- друг друга
early ['arli]а раннийadvрано
ear [ia] nухо
easy ['i:zi]алегкий
edema [i'di:ma] n {pi. -ta) мед. 1)
отек;
2) водянкаedge [ed3] nкрай;
грань; кромкаeffect [ffekt]
nрезультат, следствие; действие,
влияние; v совершать,
выполнятьeffective[ffektiv]аэффект
ивныйefferent
['efarant]авыносящий, цен-
тробежныйeffort ['efat] пусилие,
попыткаeither... or ['aida 'э:]cjили...
или
[ii'cfeekt] v выбрасывать,
выгонятьelapse [i'laeps] v
проходить, пролетать (овремени)
elasticity [,elaes'tisiti]
пэластичностьelbow ['elbou]
плокотьelectrolysis [ilek'tralisis]
пэлектролизelevate ['eliveit] v 1)
поднимать, повышать; 2)
улучшатьelevator ['eliveita] п 1)
грузоподъемник; 2)ав.рульвысоты;
3)анат. поднимающаямышца;
4)амер. лифт; 5) элеваторeliminate
[i'limineit] v 1) выбрасывать; 2)
уничтожать, ликвидировать; 3)
выводить, удалятьelimination
[i,limi'neijn] пвыведение,
удалениеelongate ['ebggeit] v
удлинять(ся) embolism ['embolizm]
n мед.эмболия,
закупоркакровеносногосо-
356О-English-Russian Dictionary
судаemergency [I'maicfcansi]
nнеотложнаяпомощь,
срочныйслучай,
неотложныйслучай;
срочностьemergency ambulance
serviceскорая (неотложная)
помощьemergency room
[I'mardjansi ru:m] n
палатанеотложнойпомощиemerg
ency unitотделениенео-
тложнойпомощиemergent
[i'msidzant]асрочныйemission
[i'mi/эп] пвыделение, рас-
пространениеemphysema
[,emfi'si:m9]пмед.эмфизема
employ [im'pbi] п служба, работа
по найму; vдержать на службе,
предоставлять работу, нанимать
employer [im'pbia] п 1)
предприниматель; 2)
наниматель, работодатель
employment [im'pbimant] п 1)
служба, занятие, работа; 2)
применение, использование
emphasis ['emfdsis] п 1)
выразительность, сила,
ударение; 2) ударение, акцент
emphasize ['emfasais] v1)
придавать особое значение,
подчеркивать;
2)
акцентировать
empty ['empti] а пустой; v1) опо-
рожняться),
выливать,
переливать
enable
[i'neibl]
v1)
давать
возможность (или право); 2)
облегчать;
3)
приспасабливать, делать
годным enamel [i'naemal] п 1)
эмаль, финифть; 2)
косметическое средство, лак для
ногтей; v1) покрывать эмалью
encapsulation [in,kaepsju:'leijn] п
1)
инкапсуляция
(напр.
патологического очага); 2)
включение (лек. вещества) в
желатиновую
капсулу
encephalitis [,enkef9'laitis]п мед.
энцефалит
encircle [in's9:kl] vокружать enclose
[in'klouz] v1) заключать; 2)
окружать край, огораживать
encourage[т'клпсЭД vободрять, по-
ощрять
endogenous [en'docfeings]а
эндогенный
endowment [in'daumant] п вклад,
дар(ование); mental~ умственные
способности energy['епэф] п
энергия, сила enforcement
[in'fo:sm9nt] л давление,
принуждение engage [in'geidj] v1)
нанимать; 2) заниматься (чѐм-л.);
3) занимать, вовлекать;
beengagedбыть помолвленным,
обручиться engine ['encfein] п
мотор, двигатель,
машина engulf [in'gAlf]
vпоглощать enhance [in'ha:ns]
vувеличивать,
повышать, усиливать
enlargement [in
/
la:d^m9nt] п расши-
рение, увеличение, укрупнение
enrage [in'reidj] vприводить в
ярость, разозлить enter ['ent9]
vвходить, поступать entire [in'taia] а
1) полный, совершенный; 2)
целый, сплошной; 3) чистый,
беспримесный entirely
[in'taigli]advполностью,
всецело, совершенно entrance
['entrgns] п 1) вход; 2) вступление;
~ examination— вступительный
экзамен entry ['entri] п 1) вход,
въезд; 2) вступление
environment [in'vaiaranmant] п окру-
жение, среда, окружающая среда,
окружающая обстановка
environmental [in,vai9r9nmentl]а от-
носящийся к окружающей среде
epidermis [,epi'da:mis] п кожица,
эпидермис epigastrum
[,epi'gaestri9m]п анат.
Англо-русский словарь О-357
подчревная область
epinephrine [,epi'nefrin] п
адреналин episode ['episoud] п
эпизод epithelium [,epi'0i:li9m] п
эпителий equal ['i:kw9l]а равный
equality [ik'wsliti] п равенство
equilibrium [iikwi'libriam] п
равновесие equip [ik'wip]
vоборудовать equipment
[ik'wipment] nоборудование
eradicate [1'raedkeit]
vискоренять,
вырывать с корнем erect [i'rekt]
а прямой; vвыдвигать,
сооружать, выпрямлять
erosion[1'гэизэп] п 1) эрозия,
разъедание; 2) разрушение erupt
[I'rApt] vизвергаться, проре-
зываться, высыпать eruption
[i'rApJn]п 1) высыпание;
2) извержение escape (from)
[is'keip] v1) убегать, ускользать;
2) избегать, спасаться
esophagus [fsofsgas] п пищевод
especially [is'pejli]advособенно
essay ['esei] n1) очерк, этюд, на-
бросок, эссе; 2) попытка; 3) про-
ба, опыт; v1) подвергать испы-
танию; 2) пытаться essential
[i'sen/1]а существенный,
жизненно важный establish
[is'taeblij] vучреждать, ос-
новывать, устанавливать
estimate ['estimeit] vсчитать; оце-
нивать
estimation [,esti'meijn] п 1) оценка,
мнение; 2) расчет, подсчет
etc.(Lat. et cetera) [it'setra] = and
so
on итакдалееether ['i:0a] n
эфирevacuate [1'vaekjueit] v
удалятьevaluate [ivaeljueit] v
оценитьevaporate [ivaepareit] v
испарять(ся);
выпаривать,
исчезатьevaporation [i,vaepa'reijn]
n испарение; выпариваниеeven
[i:vn] advдажеeventually [i'ventfjuli]
advвконцеконцов
everynowandthen- время от вре-
мени, то и дело evidence ['evidns] п
1) очевидность, основание,
доказательство; 2) признак evident
['evidant]а очевидный, явный,
ясный evoke [ivouk] vвызывать
exact [ig'zaekt] a1) точный, строгий;
2) аккуратный, совершенно пра-
вильный, верный; v1) требовать,
домогаться; 2) взыскивать exactly
[ig'zaektli]adv1) точно, как раз;
2) именно, да, совершенно верно
examine [ig'zaemin] v1)
рассматривать, исследовать,
изучать; 2) экзаменовать; 3)
осматривать, обследовать
examination [ig,zaemi'neijn] п 1) ос-
мотр, обследование; 2)
исследование; 3) экзамен;
totakeexamination— сдавать
экзамен; topassexamination—
сдать экзамен exceed [ik'si:d] v1)
превышать, переходить границы;
2) превосходить exceeding
[ik'si:dig]а чрезмерный,
безмерный exceedingly
[ik'siidigli]advчрезвычайно,
чрезмерно, очень except [ik'sept]
vисключать;prepисключая, кроме,
за исключением exception [ik'sepjn]
п исключение excess [ik'ses] п
избыток, излишек excessive
[ik'sesiv]а избыточный,
чрезмерный, излишний
exchange [iks'tfeincfc] п 1) обмен;
2) биржа; vобменивать excise
[eksaiz] v1)вырезать, отрезать;
2) мед. иссекать, вырезать,
удалять excision [ek'si3n] п
удаление, иссечение
excitation [,eksi'teijn] п возбуждение
excite [ik'sait] v1) возбуждать, вол-
новать; 2) побуждать exclude
[iks'klu:d] vисключать excrete
[eks'ri:t] vвыделять из организма
358О-English-Russian Dictionary
excretion [eks'ri:Jn]nфизиол.
выделение, отделение,
экскреция* exersice [,eksasaiz] п
упражнение, тренировка; v1)
упражняться; 2) выполнять
(обязанности) exertion [ig'za:Jn] п
напряжение
exhalation [,iksha'leij*9n]
nвыдыхание exhale [iks'heil]
vвыдыхать exhibit [igzibit]
vпоказывать, выявлять
exist [ig'zist] vсуществовать, жить,
быть, находиться existence
[ig'zistans] nсуществование
expand [iks'paend]
vрасширять(ся),
растягивать(ся) expect
[iks'pekt] vожидать, предполагать
expectation [,ekspek'teijn] n1)
ожидание; 2) надежда,
предвкушение; 3) вероятность
expel [iks'pel] v1) выгонять,
исключать; 2) выбрасывать,
выталкивать experience
[iks'piarians] п 1) опыт; 2) случай;
переживание; vиспытать,
испытывать, узнать по опыту,
переживать experienced
[iks'piamnst] а опытный
experiment [iks'perimsnt] п опыт,
эксперимент expert['eksps:t]п
специалист, знаток, экперт;
[eks'pa:t] а опытный, искусный
expiration [,ekspaia'reijan]п 1) вы-
дыхание, выдох; 2) окончание
explore [iks'pb:] vисследовать
explorer [iks'pbira]n1) исследова-
тель; 2) зонд explosion
[iks'pldU39n]n1) взрыв;
2)
вспышка
explosive
[iks'pbusiv] a1) взрывчатый; 2)
вспыльчивый;
nвзрывчатое
вещество expose [iks'pouz] v1)
выставлять;
подвергать
(действию); 2) подвергать; 3)
раскрывать, разоблачать
exposure
[iks'poi3s]
п
1)
незащищенность;
2)
местоположение;
3)
вы-
ставление expression [iks'prejn] п
выражение extend [iks'tend] v1)
вытягивать, растягивать; 2)
расширять, распространять
extent [iks'tent] п 1) степень; 2) про-
тяжение
extention [iks'tenjn] п вытяжение,
растяжение, протяжение exterior
[eks'tisris] п 1) внешность,
наружность; 2) экстерьер; 3) вне-
шняя, наружная сторона external
[eks'tainal]а наружный, внешний
extract [iks'traekt] vудалять,
вырывать extraction [iks'traekfn] п
удаление extraperitoneal
[,ekstr3,perito'ni:al]а
внебрюшинный, забрюшинный
extreme [iks'tri:m] п крайняя
степень, крайность; а крайний; ~
age— глубокая старость extremity
[iks'tremiti]п конечность exudate
['eksjudeit]п мед. выпот,
экссудат eye [ai]п глаз
eyelash[ailaej]п ресница eyelid
['ailid]п веко eyebrow ['aibrau]п
бровь
F
face [feis]п лицо; vсмотреть в лицо;
сталкиваться лицом к лицу с
ч.-л. facilitate [fa'siliteit] vоблегчать,
содействовать, способствовать,
продвигать facility [fa'siliti] п 1)
легкость, отсутствие препятствий;
2) дар, способность; 3) pi.
возможности, удобства,
оборудование, условия faculty
['faekalti]п факультет
theMedicalFacultyлечебный
факультет
the Faculty of Preventive medicine
медико-профилактическийфаку
льтет
the Pharmaceutical Faculty
фармацевтическийфакультетth
e Nursing
Англо-русский словарь О-359
Facultyфакультетвысшегосест
ринскогообразования
the Faculty for Advanced Training
факультетповышенияквали-
4
фикацииfail [feil] v 1)
неудаваться; 2) про-
валитьсянаэкзамене; 3)
иметьнедостатоквчем-либо; 4)
ослабевать, ухудшать(ся) failing
['feilig] п 1) ошибка, недостаток;
2) ухудшение; prep занеиме-
нием, заотсутствиемfailure ['feilja]
пнеудача, авария,
расстройство, повреждение
false [foils]а ложный,
искусственный far [fa:]а дальний,
далекий; byfar—
намного, гораздо fascia
(pi.fasciae) ['faejia] [pi.'faejii:]
nфасция, соединительно-ткан-
ная оболочка fast [fa:st] а
быстрый, крепкий,
твердый;advбыстро, крепко fat
[fast] nжир; а жирный fatal ['feitl]
a1) фатальный, роковой,
неизбежный; 2) смертельный,
пагубный fatigue [fa'ti:g]п 1)
усталость, утомление; 2)
утомительность; vутомлять,
изнурять fault [fo:lt]п 1)
недостаток, дефект;
2) ошибка faulty ['fb:lti]а 1)
ошибочный; 2) испорченный,
неисправный; 3) не-
совершенный, неправильный
fear [f3s]п страх, болезнь feature
['fiitjs]п черта feel [fi:l]
vчувствовать, ощущать feelingп
чувство, ощущение female
['fi:meil]а женского пола,
женский femoral ['femaral]а
бедренный femur[Тктэ] п анат.
бедро ferric ['ferik]а хим.
обозначает соединения окиси
железа fertilize ['fatilaiz]
vудобрять fertilizer ['fa:tilaiza]
nудобрение fever ['fi:va] n1) жар,
лихорадка; brain ~ воспаление
мозга; scarlet ~ скарлатина;
intermitting ~ перемежающаяся
лихорадка; spotted ~ сып
ной тиф; typhoid ~ брюшной тиф;
yellowjungle ~ желтая, тропическая
лихорадка; 2) нервное воз-
буждение few [fju:] несколько fibre
(fiber) ['faiba] nволокно fibrin
['faibrin]nфизиол. фибрин fill (with)
[fil] vнаполнять, заполнять film [film]
nпленка filtrate ['filtrit]nхим.
фильтрат;
['ftltreit] vфильтровать finally
['fainali]adv1) в конце концов, в
заключение; 2) окончательно
find [faind] (found) vнаходить, об-
наруживать fine [fain] a1) тонкий,
мелкий;
2) превосходный, прекрасный
fineness ['fainnis] п тонкость, мел-
козернистость; а тончайший
finger[Тпздэ] п палец (на руке) firm
[fe:m]а крепкий firmly
['fs:mli]advкрепко fix[fiks]
vукреплять fixation [fik'seijn]
nфиксация, закрепление flat
[flaet]nквартира; а плоский flatten
['flaetn] vделать(ся) ровным,
плоским
flexible ['flekssbl]а гибкий, сокра-
щаемый, эластичный, упругий,
подвижный float [flaut] п 1) пробка,
поплавок, буй; v1) плавать,
всплывать, держаться на
поверхности flourfflaua] п 1) мука;
2) порошок, пудра; v1) посыпать
мукой; 2) размалывать flow (flew,
flown) [flou, flu:, floun] утечь,
протекать; nпоток, ток (крови) flu
[flu:] nгрипп fluid ['fluid] nжидкость
flush [fUJ] v1) краснеть; 2) промы-
вать вод. струей flutter ['flAta]
vтрепетать, дрожать,
неровно биться (о пульсе)
foam [foum] п пена
focus ['faukas] nфокус, центр; v
1)
собирать(ся), сфокусировать;
360О-English-Russian Dictionary
2)
сосредотачивать внимание
fog [fag] п туман
foetus ['fi:tas] п плод fold [fauld] л
складка, сгиб; vскладывать,
сгибать folded
['fouldid]p.p.скрученный,
согнутый follow[Ъ1ои]
vследовать за followup— 1)
вести наблюдение;
2) преследовать; 3) завершать
followup— n— последующее
врачебное обследование
foodcrop ['fu:dkrop] п с/х
продовольственная культура
foodstuff ['fu:dsUf] п пищевой
продукт
force [fo:s] п сила; v1) заставлять,
вынуждать; 2) нагнетать,
вгонять, вталкивать forceful
['foisful] а 1) сильный; 2) дей-
ственный, убедительный forearm
['fo:ra:m] п предплечье forehead
['fo:rid] п лоб form [fo:m]п форма;
vобразовывать former ['fo:ma] п
первый (из названных); а
предшествующий fossa ['fasa]п
анат. ямка, впадина fortunately
['fo:tfntli] к счастью found [faund]
vосновывать fraction ['fraekjan]
rt1) дробь; 2) частица, доля; 3)
преломление, излом, разрыв,
перерыв fracture ['fraektfa] rt1)
перелом;
2) трещина fragment
['fraegmant] п 1) обломок,
кусок; 2) отрывок, обрывок
framework ['freimwaik] п остов,
каркас, структура free [fri:]а
свободный; vосвобождать
free-flowing ['fri: 'flouig]а свободно
падающий freeze [fri:z] v (frose,
frozen) замораживать, замерзать
freight [freit] nгруз, фрахт
frequency ['fri:kwansi] nчастота
frequent ['fri:kwant] а частый,
обычный fresh [frej] а свежий
freshly ['frejli]advнедавно, свеже-
friction ['frikjn] n1) трение; 2) рас-
тирание; 3) разногласия frog [frag]
nлягушка front [frAnt] а передний;
infrontof
pr. перед, спереди fuel [fjual]
nтопливо, горючее full [ful] а
полный, целый fullness ['fulnis]
nполнота, обилие full-scale ['ful
'skeil] а в натуральную
величину fume [fju:m] nдым,
пары function ['fAgkJn] nфункция;
vфункционировать, действовать
functionally ['fAgkJanali]advфункци-
онально fundus ['fAndas] nдно
органа fungus (pi. fungi) ['fAngas]
nгриб, нарост
fungicide ['fAncfeisaid] nфунгицид
fur [fa:] n1) мех, шерсть; 2) налет
на языке furnish ['fa-.nij] v1)
снабжать, доставлять,
предоставлять; 2) представлять;
3) обставлять furthermore
[,fa:da'mo:]advкроме того, к тому
же
G
gain [gein] vполучать, достигать,
выигрывать gall-bladder
['ga:lblaeda] п желчный
пузырь garbadefgcrbidj] п мусор
gasoline ['gaesauli:n] п 1) газолин;
2) (амер.) бензин gasp [ga:sp]
vтяжело дышать, задыхаться
gastric ['gaestrik]а желудочный gear
[gia] п механизм, прибор, передача
gene [cfei:n] п ген
general ['cfeenaral]а общий, обыч-
ный, главный
Англо-русский словарь О-361
generally['сЬепэгэЬ]advвообще,
обычно
genus ['d^iinos]п 1) биол. род; 2)
сорт, вид
gern[сЬэ:т] п 1) зародыш, эмбри-
он; 2) микроб germinate
[cfc^mmeit] v1) давать почки,
ростки; 2) вызывать к жизни,
порождать giant ['cfcaisnt] п
великан gigantism [c^saigaentism]
п гигантизм,
макросомия girdle[дэ:с!1] п
пояс gland [glaend] п железа
glass [gla:s] п 1) стекло; 2) стакан
glasses ['gla:sis] п очки
glomerular[gb'merute]а
относящийся к почечному
клубочку glomerulus [gls'merulas]
(pi.glomeruli
[gla'merulai]) nклубочек
goal [goul] nцель
govern[ длуэп] v1) управлять; 2)
регулировать; 3) владеть собой
governer['длуэпз] п 1) правитель;
2) губернатор; 3) комендант, на-
чальник; 4) заведующий; 5) тех.
регулятор gloves [glAvz] п
перчатки gradually
['graedjusli]advпостепенно,
мало-помалу graduatefrom
['graedjueitfram] vокончить
высшее учебное заведение
graduateвыпускник graft [gra:ft]
v1) прививать (растение);
пересаживать ткань (хир.)\ п
трансплантат, имплантант grant
[gra:nt] п 1) дар; 2) дотация,
субсидия; 3) стипендия; 4) уступ-
ка, разрешение, согласие
granulocyte ['graenjulasait]
лгрануло-
цит, зернистый лейкоцит grasp
[gra:sp] vсхватывать, понимать,
захватывать gravity ['graeviti] п
сила тяжести; specificgravity
[spi'sifik] п удельный вес
grease [gri:s] п топленое сало,
смазка, жир
grind [graind] (ground)
vперемалывать, жевать gross
[grsus]a1) большой; 2) полный; 3)
крупный; 4) плотный grossly
['grausli]adv1) грубо, вульгарно; 2)
чрезвычайно; 3) крупно group
[gru:p] п группа; vгруппировать
G.P. generalpractitioner— врач
общей
практики,
семейный
врач
guidance ['gaidsns] п руководство
guinea-pig ['ginipig] п морская
свинка gulletГдлЩ] п пищевод gut
[gAt] п 1) кишка, пищеварительный
канал,pi.Кишки, внутренности; 2)
хир. кетгут; vпотрошить
н
habit ['haebit] п 1) привычка, обык-
новение,
обычай;
2)
особенность,
свойство,
характерная черта habitation
[,haebi'teijn] п 1) жилище, жилье;
2) проживание, житье; 3)
поселок
haemoglobin
[,hi:m9'gloubin]п физи-
ол. гемоглобин haemorrhage
['hemsridj]п кровотечение,
кровоизлияние; vкровоточить
hair[Ьзз] п волос, волосы hand
[haend] п рука (кисть) handle
[haendl] v1) брать руками;
2)
обходиться с кем-либо; 3) уп-
равлять; 4) ухаживать; 5) иметь
дело; п 1) ручка, рукоятка; 2)
удобный случай, предлог
hardship ['hardjip] п 1) лишение,
нужда; 2) тяжелое испытание;
3)
трудность, неудобство harm
[ha:m] п вред, ущерб harmfiil
['ha:mful]а вредный hasten [heisn]
v1) торопиться, спешить; 2)
ускорять
hayfever ['hei 'fi:va] nсенная лихо-
радка
hazard ['haezsd] n1) шанс; 2) опас-
ность, риск
12-846
362О-English-Russian Dictionary
hazardous ['haezadas] а опасный,
рискованный hazel-nut
['heizlnAt] nлесной орех, фундук
HCL, hydrochloricacid ['haidro'khrik
'aesid] соляная кислота head
['hed] n1) голова; 2) руково-
дитель
headache ['hedeik] nголовная
боль heal [hi:l] v1) излечивать;
заживлять;
2) лечить healing
['hi:lir)Jnизлечивание; за-
живление; а лечебный,
целебный health [hel6] nздоровье
healthcaresystemсистема
здравоохранения
healthcentreцентр здоровья
healtheducationсанитарное
просвещение
healthserviceздравоохранение
heart [ha:t] nсердце heartburn
['ha:tbd:n]nизжога heating ['hi:tir)]
nнагревание, накаливание
help [help] vпомогать; nпомощь
hemisphere ['hemisfia]
nполушарие hemodynamic
[,hem3u'dainaemik] n
гемодинамика hemolysis
[hfmolisis] nгемолиз,
эритроцитолиз hemolytic
(suprahepatic) [,hemo'litik] а
гемолитический, надпеченоч-
ный
hence [hens]adv1) отсюда; 2) с
этих
пор; 3) следовательно, потому
hepatic [hi'paetik]a
(parenchimatous)
печеночная, паренхиматозная
hepaticcirrosis
[hi'paetiksi'rousis]nгепатит
hepatitis [,hep9'taitis] n мед.
гепатит,
воспалениепечениhepatocellul
ar hepsto 'seljulo]a re-
патоцеллюлярная (эпителиаль-
но-клеточная) hereditary
[hi'reditari] анаследственный
heredity [hi'rediti] n
наследственностьhetzian [,ha:tsian]
аэлектромагнитныеволныhigh
[hai]авысокий;advвысокоhigher
(animals) ['haia] авысшийhigher
educationвысшееобразованиеhighly
['haili] adv1) чрезвычайно;
2)
высоко, очень
hill [hil] nхолм, возвышенность hilus
['hailas] nворота органа (например,
легких) hind [haind] n1) лань; 2)
батрак; aзадний
hold (past., p.p. held) [hould] v 1)
держаться); 2) вмещать,
содержать;
3)
иметь; п владение, захват
hollow ['holou]а пустой, полый
hospital ['hospitl] п больница, гос-
питаль
hostel ['hostdl] общежитие
hostelaccommodationместо в об-
щежитии however
[hau'eva]advоднако, тем не менее
huge [hju:<±s]а огромный
human[Ъ]'и:тэп] а человеческий
humerus ['hjurmaras] п плечевая
кость
humidity['hju:'miditijп сырость,
влажность, влага hypoxia
[hai'poksia] п гипоксия, кис-
лородное голодание, кислородная
недостаточность hypertension
[,haipa:'tenjen] п повышенное
кровяное давление
I
identical [ai'dentikl]а идентичный
identify [ai'dentifai] vидентифици-
ровать, распознавать, устанавли-
вать
i.e. (Lat. id est) - читаетсяthat is,
namely тоестьileum [I'liam] n
подвздошнаякишкаillness ['ilnis] n
заболевание, болезньimagine
[i'maecftin] v воображать,
представлять
imbalance [im'baebns] пнарушение
Англо-русский словарь О-363
равновесияimmature
[^ma'tjua]анезрелый, неспелый,
недоразвившийсяimmediately
[i'mi:djatli] advнемедленно
immobile
[i'maubail]
анедвижимый,
неподвижныйimmovable
[i'mu:vdbl] анеподвижный,
бездвиженияimmune [fmju:n]
аиммунный, не-
восприимчивыйimmurse [i'ma:s] v
1) погружать;
2) поглощать; 3) вовлекать
impact ['impaekt] nудар, импульс,
влияние
impair [im'pea] v1) ослаблять,
уменьшать;
2)
ухудшать,
портить,
нарушать,
повреждать;
3)
наносить
ущерб impaired [Im'pesd] а 1)
замедленный, ослабленный;
2) ухудшенный
impediment [im'pedimant] п
препятствие, помеха, задержка
impinge [im'pincfe] vударяться,
приходить в столкновение imply
[im'plai] v1) значить, заключать в
себе; 2) подразумевать,
намекать improper[птГргэрэ] а
неподходящий, неправильный
improperlyadvнеправильно,
неверно improve [im'pru:v]
vулучшать impulse ['impAls]
nимпульс, толчок impurity
[im'pju-.driti] n1) грязь;
2) примесьin order to [in 'o:d9ta]
длятого, чтобыinch [intf] n дюйм =
2,54 cm (centimetres)
incidence ['insidsns] n1) сфера
действия, охват; 2) падение,
наклон, скос
incident ['insidant] п случай,
случайность, происшествие,
инцидент incise [in'saiz] vделать
разрез, разрезать incision
[in'si3dn] п 1) разрез, надрез; 2)
хим. растворение incisure
[in'sizs]п анат. вырезка, уг-
лубление include [in'klu:d]
vвключать incompatible
[jnkam'paetibl] а несовместимый
incompetence [in'kompitsns] n1)
некомпетентность, неспособность;
2) мед. недостаточность increase
[in'kri:s] vусиливать(ся),
увеличиваться); ['inkriis] nвоз-
растание, увеличение inconvenient
[,ink9n'vi:njant] а неудобный,
беспокойный, затруднительный,
неловкий indefinite [in'definit] a1)
неопределенный, неясный; 2)
неограниченный
indicate ['indikeit] v1) показывать,
указывать; 2) мед. требовать
individual [jndi'vidjual]а индивиду-
альный, характерный, особенный;
п личность, человек, индивидуум
induce [in'dju:s] v1) убеждать, по-
буждать; 2) вызывать, стимули-
ровать
industrialwastes
[in'dAstridlweists]nотходы
промышленного производства
inertia [fnajp]n1) физ. инерция, сила
инерции;
2)
инертность,
вялость,
косность;attr.центро-
бежный infect [in'fekt] vзаражать
infection [in'fekjn]nинфекция, за-
ражение
infectious [in'fekjbs]а инфекционный
inferior [in'fisria]a1) низкий, низ-
ший; 2) нижний; 3) плохой, худ-
ший, меньший; 4) подчиненный,
находящийся
ниже
infiltrationLinfil'treijbn]
п
1)
инфильтрация, просачивание,
проникновение;
2)
хим.
фильтрат; 3) мед. инфильтрат
inflame [in'fleim] vвоспаляться
inflammation [,infl9'meijn] nвоспа-
ление
inflation [in'fleijn] n1) надувание,
наполнение воздухом; 2) эк. ин-
фляция; 3) вздутие, вздутость
inflow ['infhu] п 1) впадение, втека-
ние; 2) приток, наплыв; 3) заса-
364О-English-Russian Dictionary
сывание; 4) впуск influence
['influans] п 1) влияние, действие,
воздействие; 2) лицо, фактор,
оказывающий влияние;
vоказывать влияние, влиять
influenza [,influ'enza]п мед.
инфлюэнца, грипп infrequent
[in'fri:kwant]а не часто
встречающийся, редкий
infusion [in'fju39n] п 1) вличание,
инъекция; 2) настой; 3) прилив
ingest [in'cfrest] v1) глотать,
проглатывать; 2) поглощать
ingestion [in'cfcestjn] п
поглощение inhabit [in'haebit]
vжить, обитать; населять
inhabitation [in,haebi'teijn] п 1) жи-
тельство, проживание; 2) жили-
ще, жилье, место жительства
inhabited [in'haebitid]а
населенный inhalation
[,inhd'leijdn] п 1) вдыхание; 2)
ингаляция inhale [in'heil] v1)
вдыхать; 2) затягиваться (при
курении) inhibit [in'hibit] v1)
препятствовать, сдерживать,
подавлять; 2) задерживать,
тормозить; 3) запрещать
inhabition [,inhi'bijan] п 1) сдержи-
вание; 2) задержка, подавление,
торможение; 3) запрещать
injure['т<±5э]vповредить, ранить,
испортить injury ['incfcan] п
ушиб, рана, повреждение
inner['шэ] а внутренний innovate
['inouveit] vвводить новшества,
обновлять inoculate [I'nokjuleit]
vделать прививку
inoculation [in,okju'leiJn] п
прививка in-patient [,in'peijdnt] п
стационарный больной, раз.
лежачий больной
in-patientdepartmentбольница
insecticide [in'sektisaid] п средство
от
насекомых insert [in'sait]
vвставлять inside [in'said]а
внутренний;advвнутри
insidious [in'sidias] джитрый, ковар-
ный, подстерегающий, незаметно
подкрадывающийся insoluble
[insoljubl]а нерастворимый install
[in'sto:l] v1) помещать, водворять;
2) устраивать, усаживать instance
['instsns] п 1) пример; 2) отдельный
случай instead [in'sted]advвзамен,
вместо institute ['institju:t] v1)
основывать; 2) назначать,
начинать; п 1) институт,
установленный закон, обычай
institution [,insti'tju:Jdn] п 1) установ-
ление, учреждение; 2) нечто уста-
новленное; 3) учебное заведение
instruct [in'strAkt] vобучать
instruction [instrAkJn] п обучение
instrumental [instru'mentl] а 1) ин-
струментальный; 2) служащий
орудием; 3) способствующий
insufficiency [insa'fijnsi] п недоста-
точность insulation [insju:'leijn] п
изоляция intake ['inteik] п 1) впуск;
2) поглощение, потребление,
всасывание; 3) прием внутрь
integrate [,intigreit] а 1) составной; 2)
полный, целый; vсоставлять целое,
объединять intelligence
[in'telicfesns] п ум, умственные
способности intense [In'tens] а 1)
сильный; 2) ин- '
тенсивный, напряженный
intensify [intensifai] vусиливать
interchondral [,inta'kondr9l] а
межхрящевой interconnected
[,intdka'nektid] а вза-
имосвязанный
intercostal [,inta'kastl]аанат.меж~
реберныйinterfere [,inta'fia] v 1)
вмешиваться; 2) надоедать; ~ with
— препятствовать,
мешатьчему-либоinterference
[,inta'fiarans] n вмешательство,
интерференцияinterior [in'tiaria] n
1) внутренность,
внутренняясторона; 2)разг.внут-
ренности, желудок; 3)
интерьерintermediate [,inta'mi:djat]
ппромежуточноезвено;а 1)
Англо-русский словарь О-365
промежуточный; 2)
вспомогательный; 3)
среднийintern ['inta:n]
пинтернinternal
[in'tamal]авнутреннийinternshipин
тернатураinterruption[шЧе'глр/n]
ппрерываниеinterstitial
[,inta'stijal]а 1) образую-
щийтрещины, щели; 2)мед.про-
межуточный,
внутритканевыйintervention
[inta'venjn] пвмешательство
intestine [in'testin] птонкая,
толстаякишка
intestines [in'testinz]пpi.кишечник,
кишки
intolerable [in'tDlarabl]аневыноси-
мый, нестерпимый, недопусти-
мый, несносныйintravenous
[,intra vi:nas]авнутри-
венозный, внутривенный
intricate ['intrikitjа сложный
introduce[,intra'djrns] v1) вводить,
вставлять; 2) представлять, зна-
комить
intuition [,intju:'ijan] п интуиция
invade [in'veid] v1) вторгаться,
оккупировать; 2) поражать (бо-
лезнь), распространяться
invader [in'veida] п 1) захватчик,
оккупант; 2) посягательство
invaluable [in'vaeljuabl]а неоцени-
мый, бесценный inverse [in'va:s]
п противоположность, обратный
порядок; а обратный,
перевернутый,
противоположный inversion
[in'va:Jan] п 1) перестановка,
перевертывание, изменение
нормального порядка на обрат-
ный; 2) инверсия invertebrate
[inva:tibrit]а беспозвоночный; п
беспозвоночное животное
investigate [investigeit]
vисследовать investigation
[in,vesti'geijn]nисследование
invisibility [in,viza'biliti] nневиди-
мость, неразличимость invisible
[in'vizabl]а невидимый,
незаметный, неразличимый
involuntary [invobntari]а непроиз-
вольный
involve [in'vDlv] vвовлекать, затра-
гивать
involvement[ш
volvmant]
nвовлечение inward ['inwad]a1)
внутренний; 2) направленный
внутрь;
3)
умственный,
духовный;adv1)
внутрь,
2)
внутренне; п pi. разг. внутрен-
ности
ionizing [aia'naizig] п ионизация
irregular
[ia'regjula]а
1)
неправильный,
нарушающий
правила,
незаконный;
2)
беспорядочный, распущенный;
3) нестандартный irresponsive
[^iris'ponsiv]а 1) не отвечающий,
не
реагирующий;
2)
неотзывчивый, невосприимчи-
вый
irreversible [iri'va:sabl]а
необратимый irrigation [,iri'geijn]n1)
орошение, поливка; 2)
промывание; 3) спринцевание
irritable ['irritabl]а раздражитель-
ный, раздражимый irritation
[,in'teijn]п раздражение, гнев
ischemia [is'ki:mia] п ишемия
isolated[aisaleitid]а изолированный,
отдельный
j
jaundice ['cfeorndis] п желтуха jaw
[d3D:jп челюсть jejunum
[(fci'cfeiiinam]п анат. тощая кишка
jerky ['cfca:ki] a1) двигающийся
резкими толчками, тряский; 2) от-
рывистый; п (амер.) тряский jet
[cfcet] п струя воды, пара; vбрыз-
гать струей job [dpb] п работа,
урок, труд join[Ч1зэ:т]
vприсоединять(ся) joint ['d3o:int]п
сустав; а общий, совместный
joint-capsule— суставная капсула
jointcavity— суставная полость
366О-English-Russian Dictionary
joint-oil— суставная смазка
(синовиальная жидкость) jointly
['dpintli]advсовместно, сообща
journal ['dj9:nl] п 1) дневник, жур-
нал; thejournals- протоколы
journey ['cfcaini] п 1) поездка,
путешествие; 2) рейс; 3)
(горн.)
состав
вагонеток;
vсовершать
поездку,
путешествовать juice [dsu:s] п
сок
just [cfeAst]adv1) только что; 2)
точно, именно, как раз junior
['cfeuinio]а младший
к
keep (kept) [ki:p, kept] v держать,
сохранять, хранитьkeep
back— удерживать,
мешатьketosis [ki'tousis] n
избыточноеобразование
(накопление) кетоновыхтел
(кетоз) kidney ['kidni] ппочкаkill
[kil] v убивать, битьkind
[kaind]пвид, род;адобрыйknee
[ni:] пколеноknot [not]
пузелknowledge[ nolicfe] пзнания
L
laboratory [lo'borotori] п
лаборатория lack [laek] п
недостаток, нехватка;
vиспытывать недостаток, не
хватать, отсутствовать
laryngeal [,laerin'(feral]а
гортанный larynx ['laerigks] п
гортань, глотка last [la:st]а
последний, прошлый; v
продолжаться, длиться
lateral ['laetral] а 1) боковой,
продольный, горизонтальный;
2) побочный, вторичный latest
['leitist]а самый последний,
самый свежий (об известиях,
новостях) latter ['laeta]а
последний (из названных); п
последний (из названных)
laundry ['b:ndri] п 1) прачечная;
2) белье для (или из) стирки lay
[lei] (laid) vкласть layer ['leis]
nслой, пласт, наслоение;
vнаслаивать, класть пластами
lead (led) [li:d] [led] vвести,
руководить
lead [led] nсвинец, пломба least
[li:st] atleast— по крайней мере
leave [li:v] n1) разрешение, позво-
ление; 2) отпуск; 3) отъезд, уход,
прощание; v1) покидать; 2) уез-
жать, переезжать; 3) оставлять; 4)
прекращать leg [leg] п нога
legislatedlimits ['ledhjisleitid] закон-
ные ограничения legitimate
[li'cfeitimit] а 1) законный,
легальный; 2) правильный, ра-
зумный; 3) законнорожденный; v1)
узаканивать, признавать законным;
2) усыновлять length [legG] п длина
lengthen['1ед0эп] v1) удлинять(ся),
увеличивать(ся); 2) продолжаться,
тянуться lesion['И:зэп] п 1)
повреждение, '
поражение; 2) убыток, вред
lettuce ['letis]п бот. салат-латук
leucocyte ['lju:kasaitjп лейкоцит
level ['levl] п уровень, высота
liable ['laiabl]а обязанный, ответ-
ственный
liberate [libsreit] v1) освобождать,
выделять licence ['laisans] п 1)
разрешение,
лицензия, патент lie (lay, lain)
[lai, lei, lein] vлежать,
находиться lifespan [laifspaen]
продолжительность жизни lift [lift]
vподнимать ligament['ligament]n1)
связь; 2) анат. связка
ligature ['ligatfus]n1) связь; 2) мед.
лигатура, перевязка; vперевязы-
вать (кровен, сосуд) limb [lim]п
конечность lime [laim] п известь;
vбелить известью
line [lain] vвыстилать lining ['lainirj]
n1) подкладка; 2) содержимое; 3)
внутренняя оболочка
Англо-русский словарь О-367
link [link] v1) присоединять; 2)
связывать
literally ['litarali]advбуквально,
дословно liver ['live] nпечень load
[loud] nнагрузка lobe [loub] nдоля
lobed [loubt] а разделенный на
доли lobule ['bbju:l] nдолька
lobular ['bbjub] а состоящий из
мелких долек, дольковый,
дольчатый, разделенный на
доли localize ['taukalaiz] v1)
локализовать, ограничивать
распространение; 2) определять
метонахож- дение
location [bu'keijan] п 1) определе-
ние места; 2) поселение (на жи-
тельство); 3) местожительство
locker[Ъкэ] п запирающийся
шкафчик, ящик long [bo]а
длинный longitudinal
[,bn<bi'tju:din(d)l]а продольный
lookupon ['luk,эрэп] vсчитать,
рассматривать
loose (lose, lost) [lu:z] v 1) терять,
лишаться; 2) проигрывать loss
[bs]n1) потеря, убыток; 2) про-
игрыш
lower[1оиэ] а низший;advниже; v
снижать, уменьшать
lumbar['1лтЬэ] а поясничный lung
[Iaq]nлегкое lymph [limf]nфиз.
лимфа; animal
~ вакцина lymphatic [lim'faetik]a1)
лимфатический; 2) худосочный;
3) флегматичный, вялый,
слабый; п лимфатический сосуд
lymphocyte ['limfasait] п лимфоцит
м
magnetic [maeg'netik] а 1) магнит-
ный; 2) притягающий, привле-
кательный, магнетический
magnification [,maegnifi'keijan] п
1)
увеличение; 2) усиление
magnify ['maegnifai] v1)
увеличивать;
2)
преувеличивать; 3)
восхвалять magnitude
['maegnitju:d] п 1) величина,
размеры; 2) важность, значи-
тельность
mail [meil] п 1) кольчуга, броня;
2)
зоол. щиток (черепахи), скор-
лупа (рака); п 1( почта; 2) кор-
респонденция; 3) почтовый по-
езд; vпосылать по почте
mainly ['meinli]advглавным образом
maintain [mein'tein] v1) поддержи-
вать, сохранять; 2) защищать;
3)
утверждать; 4) содержать
maintenance [meintanans] п 1) под-
держка, сохранение; 2) содержа-
ние, средства к существованию; 3)
утверждение
major['тек^э] п мастер; а 1) боль-
шой, более важный; 2) старший; 3)
главный majority [ma'dpriti] п
большинство make [meik] (made)
v1) делать, производить; 2)
заставлять
make-up—
1)
пополнять,
возмещать;
2)
составлять,
собирать; 3) гримироваться,
краситься malaise [mae'leiz]п
мед. недомогание, нездоровье
male [meil]а мужского пола,
мужской
mammal ['maemal] п
млекопитающее mandible
['maendibl] п нижняя челюсть
manifest ['maenifest]а очевидный,
явный, ясный; v1) ясно показы-
вать, обнаруживать, проявлять;
2) издать манифест; 3) доказы-
вать, служить доказательством
manifestation [maenifes'teijan] п
1)
проявление, доказательство;
2)
обнародование
manipulate [ma'nipjuileit] v1) мани-
пулировать; 2) управлять; 3)
воздействовать;
4)
подтасовывать,
подделывать
manipulation [m9,nipju'leijn] п 1)
манипуляция, обращение; 2)
махинация, подтасовка margin
['mccd^in] п край, полоса, грань
368О-English-Russian Dictionary
marked [ma:kt] а 1) заметный; 2)
известный
markoff [ma:ksf] vотделять, про-
водить
границы
marrow
[maerou] nспинной мозг mash
[maej] n1) сусло, пойло, пюре,
мешанина; v1) заваривать ки-
пятком;
2)
раздавливать,
разминать
mass [maes] п масса master[
maista] п 1) хозяин, владелец; 2)
мастер, специалист; v
1)
одолеть, подчинить себе,
справиться;
2)
владеть,
овладевать;
3)
преодолевать;
4)
руководить, управлять
matter ['maeta]п 1) вещество;
2)
сущность; 3) предмет; 4)
вопрос; 5) мед. гной; v1) иметь
значение; 2) гноиться
meal [mi:l] п принятие пищи, еда;
vпринимать пищу, есть; п мука
крупного помола mean (meant)
[mi:n] vзначить, означать, иметь в
виду meaning ['mhnig] п значение
means [mi:nz]п средства, способ;
bymeansof — посредством, при
помощи measles [mi:zlz] п корь
measurable[тезэгэЫ] а 1)
измеренный; 2) умеренный, не
особо большой
measure['тезэ] п мера, размер
measurement[ теззтет] п 1) изме-
рение; 2) размеры; 3) система
мер media ['mirdis] pi. mediae
['mi:dii:] nсредняя оболочка
стенки кровеносного сосуда
mediastinum [,mi:di9s'tain9m]п
анат.
средостение Medicaidамер.
социальная правительственная
программа, обеспечивающая
бесплатное медицинское
обслуживание беднякам и
инвалидам medicalcare
['medikal'кеэ] медицинское
обслуживание medicalpractitioner
['medik9lpraek'tijaha] практикующий
врач medicalschool ['medik9l
'sku:l]амер.
медицинский институт
medicalunit ['medikslju:nit] меди-
цинское учреждение
Medicareамер. правительственная
программа, предусматривающая
частичную оплату медицинского
обслуживания престарелым за
счет страхования, остальную часть
— за счет государства medicine
['medsin] п 1) медицина;
2) лекарство medulla[те'сЫэ] ai1)
продолговатый мозг; 2) костный
мозг; 3) сердцевина (бот.)
membrane ['membrein] п мембрана,
оболочка, пленка menace ['menos]
п угроза, опасность mental [mentl]а
умственный, психический mercury
['ma:kjuri] п 1) ртуть; 2) ртутный
препарат mere[пиэ] а простой,
явный merely ['mioli]advтолько,
просто,
единственно meshed
(small-meshed) [mejt]а мел-
косетчатый, с мелкой сеткой
meshwork ['mefw&k] п 1) сеть, сет-
ка; 2) петля, ячейка metabolism
[ma'taebolizm] п метаболизм,
обмен веществ micrograph
['maikrougra:f] п 1) микроснимок; 2)
микрограф middle ['midl] п
середина midwifery ['midwifori] п
акушерство mild [maild]а 1)
мягкий;2) слабый (о лекарстве),
неострый (о пище); 3) тихий milking
[milkirj] п доение, дойка mind
[maind] п 1) разум, умственные
способности; 2) память; 3) мнение;
v1) помнить; 2) заботиться,
заниматься; 3) остерегаться; 4)
выражать mining ['mainig] п горное
дело, горная промышленность,
разработка месторождений
полезных ископаемых minimize
['minimaiz] vпреуменьшать minor
['mains]а незначительный minute
Англо-русский словарь О-369
['minit] nминута; [mai'nju:t] а
маленький, мельчайший, кро-
шечный, незначительный
mislead [mis'li:d] v1) вводить в
заблуждение; 2) сбивать с пути
mitral [maitral] п митральный, дву-
створчатый mix [miks]
vсмешивать mixture ['mikstfa]
nсмесь, микстура mobility
[moui>iliti] nподвижность,
мобильность moderate
['modirit] a1) умеренный,
сдержанный; 2) средний, посред-
ственный; 3) здравый, трезвый
modify ['modifai] v1)
видоизменять;
2) смягчать, умерять moist
[moist] а сырой, влажный moisten
['moisn] vувлажнять moisture
['moistfo] nвлага monitor ['monito]
n1) наставник; 2) староста; 3)
монитор; vI) наставлять,
советовать; 2) контролировать,
проверять качество monotonous
[mo'notnos]а монотоп
ный, однообразный, скучный
moreover [mor'rouvo]advкроме
тог о,
более того morphine ['mo:fi:n] п
морфий motion [moujn] п
движение motor ['mouto]а
моторный, днига-
тельный movable ['mu:vdbl]а
подвижный move [mu:v]
vдвигать(ся) movement
['mu:vmont] nдвижение mucous
['mjurkas] а слизистый
mucopurulent [,mju:ko'pjuarulpnt |
a
слизисто-гнойный mucus
['mjukos] nслизь multiply
['mAltiplai] vумножать multitude
['mAltitjuid] n1) множество, масса;
2) толпа murmur[тэ:тз] шум
(аускультнтии-
ный феномен) muscle ['iiiasI]п
мышца muscular ['mAskjub]а
мышечный myocardium
['maiou'kaidiomlп миокард,
сердечная мышца myopia
[mai'oupio] п близорукость
mysterious [mis'tiorios]а таинствен
ный, непостижимый
N
nail [neil] п ноготь nakedeye ['neikid]
невооруженный глаз
narrow ['naerou]а узкий; vсужаться
nasopharynx [,neiza'faerinks| п
носоглотка
NationalHealthService,theN.H.S. си-
стема здравоохранения в Англии
natural ['naetfrdl] а естественный,
натуральный naturally
['naetfrali]advестественно,
по-природе nature[ neitfa]
nприрода, характер nausea ['no:sjs]
nтошнота near [nid]а
близкий;advблизко, около
necessaryfnesisdri] а необходимый,
нужный neck
[nek]nшея
necrose [ne'krsus]vмед. 1) омертве-
вать; 2) вызывать омертвение
necrosis [ne'krousis] rtомертвение
necrotic [nek'rotik] а омертвевший
need [ni:d] nнужда, недостаток, не-
хватка; vнуждаться needle [ni:dl]
nигла neither... nor [,naids,пэ:]cjни...
ни nephritis [ne'fraitis]nмед. нефрит,
воспаление почек nerve [ns:v]
nнерв nervous ['nsrvas] а нервный,
возбудимый
net [net] n1) сеть; 2) гнездо network
['netwsik] n1) сеть; 2) сообщество
neurogenic ^njuaro'cfeenik] а нейро-
генный (нервного происхождения,
относящийся к развитию нервной
ткани) neurohumor [,nju9r9'hju:md]п
физи-
ол. медиатор neurosecretion
[,njuar9,sik'ri:Jn] п нейросекреция
(образование и выделение
нейрогормонов) neutrophil['nju:trsfil]
п нейтрофил next [nekst]а
следующий, ближай-
370О-English-Russian Dictionary
ший;advзатем;prepрядом, около
nextcome— далее следует nidus
['naidds] п (pi. nidi ['naidai]) 1) очаг
заразы (гнездо); 2) фокус
инфекции; 3) источник болезни
nitrogen ['naitrdcftdn]п хим. азот
node [noud] п узел nodule
['nodju:l]п 1) узелок; 2) мед.
узелковое утолщение noise [noiz]
п шум nostril ['nostril] п ноздря
note [nout] v1) отмечать,
замечать; 2) записывать; 3) п
(обыкн.pi.) записи
notice ['noutis] vзамечать;
отмечать nourish['плп/]
vпитать(ся) nourishment['плп/тэт]
п питание nucleolus (pi.nucleoli)
[nju:klialas]n
ядрышкоnucleus ['nju:klids] (pi.
nuclei [ nju:kliai])
n ядро, центр,
ячейкаnumber['плтЬэ] n число,
количество, номер; v
насчитывать; аnumber of -
(целый) рядчего-л. numerous
['njuimaras] амногочисленный
nursing ['narsirj] п 1) уход за боль-
ным; 2) сестринское дело nutrient
['njurtrisnt]а питательный;
п
питательное
вещество
nutrition [njur'trijn] п питание,
пища nutritionist [nju:'trijnist] п 1)
диетолог,
диетврач;
2)
диетсестра nutritious [nju:'trijds]а
питательный nutritive ['njurtntiv]а
питательный, пищевой
о
oath [3U0]п клятва obese
[ou'bi:s]а тучный, страдающий
ожирением obesity [ou'bi:siti] п
тучность, полнота, ожирение
object ['obd&ikt] п 1) предмет,
вещь; 2) объект; v [sb'd3ekt] 1)
возражать, протестовать; 2) не
любить, не переносить obligatory
[o'bligatari] а 1) обязательный; 2)
обязывающий obliteration
[o^bhta'reijon] п 1) уничтожение; 2)
забвение oblongatal [pbbg'geitl] а
относящийся к продолговатому
мозгу observation [,abza'veijn]п
наблюдение
observe [ab'zs:v] vнаблюдать,
замечать
obstetrical [ob'stetriksl]а акушерский
obstetrician [,obste'tnJn] -nакушер
obstetrics [ob'stetriks] -nакушерство
obstruct [ab'stnvkt] умешать,
препятствовать
obstruction [ab'strAkfn] nзакупорка,
препятствие obstructive
[ab'strAktiv]а препятствующий,
мешающий obtain [sb'tein]
vполучать, добывать,
достигать obvious ['obvias]а
очевидный, ясный obviously
['obviasli]advочевидно, ясно
occasion [g'keijan] n1) случай, воз-
можность; 2) обстоятельство;
3)
основание, причина, повод;
4)
событие; vслужить поводом,
давать повод, вызывать,
причинять
occasionally[э'ке^пэИ]advизредка,
время от времени, подчас, порой
occlusion[э'к1и:г(э)п] п 1) закрытие,
закупорка, непроходимость; 2)
прикус зубов occur[э'кэ:] v1)
происходить, случаться; 2)
встречаться, иметься occurrence
[a'kArans] v1) случай,
происшествие; 2) местонахожде-
ние, распространение occupant
['okjupsnt] п 1) житель, обитатель;
2) арендатор; 3) оккупант
occupyfokjupai]vзанимать (место,
должность) oedema [i'di:ma] п
отек oil [oil] п 1) масло; 2) нефть
oliguria- олигурия (уменьшенное
выделение мочи)
omission[э'пп/эп] п 1) пропуск, про-
бел; 2) упущение; 3) оплошность
only ['ounli]а
единственный;advтолько
Англо-русский словарь О-371
onset ['onset] п 1) атака; 2)
начало opaque [ou'peik]а 1)
непрозрачный,
светонепроницаемый; 2) неяс-
ный; 3) тупой, глупый oral[Ъ:гэ1]
а 1) устный, словесный; 2) мед.
стоматологический; п (разг.)
устный экзамен oralcavity—
ротовая полость
ordinary['э:ѐшэп] а обычный
orifice ['orifis] п отверстие osmotic
[oz'motik]а физ. осмотический
ounce(сокр.oz.) [auns]п унция =
28,33 gram outcome ['autkAm] п
1) результат,
последствие, исход; 2)
выходoutdoor ['autdo:] а 1)
находящийсяилисовершающийс
явнедома, наоткрытомвоздухе;
2) внешний, наружныйoutdoors
[,aut'do:z]
advнаоткрытомвоздухе, наулице;
пдвор, улицаoutlet ['autlet]п 1)
выпускноеиливыходноеотверсти
е; 2) выход, отдушина; 3) сток,
вытекание;
4)рыноксбытаout-patient
['aut,peijant] памбула-
торныйбольной; ~ hospital —
поликлиника; ~ treatment — ам-
булаторноелечениеout-patient
department (o.p.d.) поликлиника
output ['autput] n 1) продукция,
выработка; 2)
производительность, мощность,
отдача; 3) рез-твы-
численияoutside
[,aut'said]анаружный, вне-
шний;advснаружи;ргрвнеovary
['auvari]панат.яичникover ['ouva]
над, свыше, больше; be
over— заканчиваться overall
['ouvarorl]п халат; а 1) полный,
общий; 2) всеобъемлющий;
adv1) повсюду, повсеместно; 2)
полностью, в общем и в целом
overcome[оиуэ'клт] vпобороть,
преодолеть overheating
^ouvs'hiitig] п перегрев,
перегревание overlook [duvd'luk]
v1) возвышаться; 2) обозревать,
смотреть cfeepxy;
3) выходить на; 4) надзирать,
смотреть за; 5) не заметить, про-
глядеть, упустить из виду; 6) смот-
реть сквозь пальцы
overweightf'suvaweit] п 1) излишек
веса, избыточный вес; 2) перевес,
преобладание owing ['ouirj]
toprepблагодаря oxidation
[,oksi'deiJn] nокисление oxygen
['oksicfean] nкислород oxygenate
[ok'sicfeineit] v1) окислять;
2)
насыщать кислородом
p
pain [pein] rt больpair[реэ] n
параpalate ['paelit] n нѐбоpalatable
['paetetabl] авкусный, аппетитный,
приятныйpalm [pa:m]
nладоньpancreas ['paerjkrias] n
поджелудочнаяжелезаpanic
f'paenik] n паника; апанический; v
пугать, наводитьпаникуpapilla
[pa'pild] n анат., зоол., бот.
сосочек, бугорокparamount
['paeramaunt] а I) верховный,
высший; 2)
первостепенныйparathyroid
[,paerd'Oairoid]п (анат.)
околощитовиднаяжелезаparenc
hyma[рэ'гэокнпэ]п (анат.,
бот.)паренхимаparietal
[pd'raiitdl]а (анат.) 1) пари-
етальный, пристеночный; 2) те-
менной
parsley ['pa:sli]п бот. петрушка part
[pa:t] п 1) часть; 2) участие;
3)
роль; to take part in —
приниматьучастие; to play a part
— игратьроль
partake [pa:'teik] v1) принимать
участие; 2) разделять; 3)
воспользоваться
372О-English-Russian Dictionary
participate [po:'tisipeit] v1)
участвовать, принимать участие;
2) разделять; 3) пользоваться
particle ['pa:tikl] п частица
particular [pd'tikjuta]а особенный,
особый
particularly [pd'tikjuldli]adv1)
очень, чрезвычайно; 2)
особенно, в особенности; 3)
индивидуально, лично; 4)
подробно, детально partition
[pa:'tijn] п отделение, пе-
регородка pass [pa:s] vпроходить
passage,passage-way [,paesi<fe],
[,paesicfcwei] nпроход, проток,
воздухоносный путь pastoral
['pu:stdrdl] а пасторальный
pathway ['pa:6wei] nпроводящий
путь
patient ['peijdnt] nпациент,
больной peach [pi:tf] nперсик
peanut[ pi:nAt] nарахис, земляной
орех pear[реэ] nгруша pectoral
['pektardl] а грудной pelvic ['pelvik]
а тазовый pelvis ['pelvis] nтаз
peptic [,peptik] а
пищеварительный perceive
[pa'si:v] vсхватывать, постигать
percent[рэ sent] nпроцент
percentage [pa'sentidfe] nпроцент,
процентное соотношение
percept ['pasept]
nвоспринимаемый
объект, умственный образ
perception [pd'sep/эп] п 1)
восприятие, ощущение; 2)
осознание, понимание; 3)
перцепция perceptive [pd'septiv]а
воспринимающий,
восприимчивый perforate
['ps-.fdreit] v1) просверливать или
пробивать отверстие,
перфорировать; 2) проникать
(into, through) perform [pd'fam]
vделать, совершать, выполнять
pericardium [,peri'ka:didm]n(анат.)
околосердечная сумка,
перекард- (ий)
peripheral [pd'rifdral] а 1) перифе-
рийный, окружной; ,2) частный,
второстепенный
periosteum [,peri'osti3m]п (анат.)
надкостница peristalsis
[,peri'staelsis] п перистальтика
peritoneum [,pentau'ni:am]панат.
брюшинаpermanent ['parmanant]
а 1) постоянный, неизменный,
долговременный, перманентный;
2) остаточный; ~ set
остаточнаядеформацияpermeable
['pa:miabl]апроницаемый,
пропускающийжидкостьpermit
[pa'mit] v 1) разрешать; позволять;
2) допускатьpernicious
[pa-.'nijas]апагубный, вредный; ~
anaemia [s'nirmjs]
злокачественнаяанемияpersist
[pa'sist] v упорствоватьpersonal
['pa:snl] аличныйperspiration
[,pa:spa'reijn] n потение;
пот; испаринаperspire [pa'spaia]
v потетьpesticide [,pestisaid] n
c/xпестицид (хим.
средстводляборьбысвредителями)
phagocyte
['faegasait]пбиол.фагоцитphagocyto
sis ['faegasai'tousis] пфагоцитоз
pharynx ['faerirjks] панат. глотка,
зевphlebitis
[fli'baitis]пмед.воспаление
вены, флебитphonocardiography
[,founo,ka:di'ogr9fi]
п фонокардиография pick [pik]
v1) выбирать, отбирать,
подбирать; 2) искать, выискивать
pickup— 1) разрыхлять; 2) подни-
мать, подбирать; 3) заезжать за...;
4) приобретать; 5) собирать; 6)
добывать; 7) познакомиться; 8)
выздоравливать, восстанавливать
силы; 9) подбодрить pierce ['piss]
v1) проникать, проходить сквозь; 2)
пронзать, пронизывать; 3)
пробуравливать pine [pain] п сосна;
v1) чахнуть, томиться, изнемогать,
изнывать; 2) жаждать, тосковать
Англо-русский словарь О-373
pineal ['pinial]а анат. шишковид-
ный
pint [paint] п пинта (мера емкости
в Англии - 0,57 л, в США - 0,47л
для жидких и 0,55 л для
сыпучих) pit [pit] п углубление,
впадина place [pleis] п место;
vпомещать; be
placedvбыть помещенным
plague [pleig] п чума planch
[pla:nj] п дощечка, планка plane
[plein] п 1) плоскость, самолет; а
плоский, плоскостной; vпарить,
скользить, планировать plaque
[pla:k] п пятно, бляшка plasma
['plaezma] п плазма
plaster-of-Pariscast[ 'plcustarav
'paeri'ka:st] гипсовая повязка
plastic ['plaestik]a1)
пластический;
2)
пластичный;n(об.pi.)1) пла-
стмасса; 2) пластичность
plate [pleit]nанат. пластинка
platelet ['pleitlit] nтромбоцит, кро-
вяная пластинка plentiful
['plentiful]a1) обильный,
изобильный; 2) плодородный;
3)
богатый (чем-то)
pleura ['pleura] п
плевра
plug[р1лд] vзакупоривать (to~
up),
затыкать; п затычка, пробка
p.m.= postmeridium-advпосле
полудня
pneumonia [njui'mounja]nпневмо-
ния, воспаление легких point
['point]nточка poison ['poizn]nяд,
отрава; vотравить poisonous
['poiznas]a1) ядовитый,
отравленный; 2) злобный
poliomyelitis [,pauliaumaia'laitiH| n
полиомиелит, детский паралич
poliovirus ['pauliavaiaras]
nполиоии-
рус, вирус полиомиелита
pollutant
[pa'lu:tant]nзагрязняющее
вещество pollute [pa'lu:t]
vзагрязнять pollution [pa'lu:Jn]
nзагрязнение poor [pua]a1)
бедный; 2) плохой population
[,popju'leiJn| nнаселение
portal ['po:tl] nпортал, главный
вход;a ~ veinанат. воротная вена
portion [po:Jn] n1) часть, доля, пор-
ция; 2) сегмент, участок position
[pa'zijn] п положение, позиция,
местонахождение positive ['pozitiv]а
положительный possess[рэ zes]
vвладеть posterior [pos'tiaria]а 1)
задний;
2) позднейший, последующий
post-graduate ['pdust'graedjuit] п ас-
пирант
post-graduatecourseаспирантура
postulate ['postjulit] п 1) постулат; 2)
предварительное условие;
['pDstjuleit] v1) постулировать,
принимать без доказательства; 2)
ставить условием; 3) требовать,
обусловливать, ставить условием
(обычн. p.p.) potential[рэиЧеп/э1] п
1) возможность; 2) потенциал; а
потенциальный, возможный pound
[paund] п фунт = 453,6г pour[рэ:] v1)
лить(ся), вливать(ся); 2) наливать;
3) разливать; ~ in—
1)
валить (дым, толпа); 2)
сыпаться (новости); ~ out— 1)
наливать, разливать, отливать,
выливать;
2)
валить наружу (толпа)
power['раиэ] п 1) сила, мощность,
энергия, производительность; 2)
могущество, власть, влияние,
мощь
practitioner [praek'tijno] п практику-
ющий врач prairie[,ргеэп] п прерия,
степь precipitate [pri'sipiteit]v1)
ускорять;
2)
хим. осаждать(ся) precipitation
[pri'sipiteijn] п 1) низвержение; 2)
стремительность;
3)
ускорение; 4) осадок, осажде-
ние; 5) метео — осадки
374О-English-Russian Dictionary
precise [pn'saiz]а 1) точный,
определенный; 2) аккуратный,
пунктуальный;
3)
четкий,
ясный; 4) тщательный; 5)
педантичный, щепетильный
precisely [pri'saisli]adv1) точно,
как раз; 2) именно, совершенно
верно; 3) определенно
precocious [pri'koujbs]а рано
развившийся, преждевременный
predict [pri'dikt] vпредсказывать,
пророчить predominate
[pn'd3mineit] vгосподствовать,
преобладать, превалировать
prefer [pri'fa:] vпредпочитать
pregnancy ['pregndnsi] nберемен-
ность
pregnant ['pregnant] а
беременная premeds [prii'medz]
студенты младших курсов
медицинского института
prepare[ргГреэ] vготовить, приго-
тавливать
preparation[,ргерэ'ге1/эп] п 1)
приготовление, подготовка; 2)
препарат, лекарство prescribe
(amedicine, adrug) [pris'kraib]
vпредписывать, прописывать,
выписывать (лекарство)
presence ['prez9ns] п
присутствие, наличие
presentI ['preznt] п настоящее
время; а 1) присутствующий; 2)
настоящий, теперешний
presentII[prfzent]v1) преподно-
сить, дарить; 2) подавать, пере-
давать на рассмотрение; 3)
представлять; 4) давать,
показывать presently
['prezntli]adv1) вскоре, немного
времени спустя; 2) теперь,
сейчас preservation [,prez9'vei/9n]
п 1) сохранение, предохранение;
2) сохранность; 3)
консервирование preserve
[pri'sd-.v] v1) сохранять; 2)
хранить; 3) консервировать; п
консервы, варенье pressure
['pre/э] п давление presumable
[pri'zjumdbl]а возможный,
вероятный presumably [pri'zjumabli]
arfvпредположительно,
по-видимому prevent [pri'vent]
vпредотвращать,
предохранять, предупреждать
prevention [pri'venjn] nпредотвра-
щение, предохранение, предуп-
реждение preventive [pri'ventiv] а
предупредительный,
профилактический, превентивный
previous ['pri:vjds] а предыдущий,
прошлый previously ['pri:vjdsli]
прежде, до primary ['praimari] a1)
первичный, начальный; 2)
основной, главный; 3)
первостепенный
primaryschoolначальная школа
principal ['prinsspl]а главный, ос-
новной private ['praivit]а частный
probably [probabli]advвероятно
proceed [,pro:'si:d] v1) продолжать-
ся), протекать; 2) происходить,
исходить (from); 3) переходить,
приступать process ['prouses] п
процесс, течение, ход развития
produce [pra'djurs] vпроизводить,
образовывать, давать profuse
[pro'fju:s]а обильный, чрезмерный
prohibit [pra'hibit] vзапрещать, пре-
пятствовать projection [ptd'cfeekfdn]
п 1) метание, бросание; 2)
проектирование; 3) проект, план,
4) выступ, вырост prominent
['prominsnt] а 1) выступающий,
торчащий; 2) выпуклый,
рельефный; 3) известный,
выдающийся, видный; 4) важный,
существенный promote[ргэ'msut]
v1) выдвигать, продвигать; 2)
способствовать, помогать,
поддерживать, содействовать; 3)
поощрять, стимулировать
promotion[ргэ'шэи/эп] п 1) продви-
жение, поощрение, содействие,
стимулирование; 2) перевод
prompt [promt]а 1) быстрый; 2) не-
замедлительный pronounce
[prd'nauns] v1) объявлять,
Англо-русский словарь О-375
декларировать, заявлять; 2)
высказываться; 3) произносить,
выговаривать propel [pra'pel]
vдвигать, побуждать
proper['ргэрэ] а 1) свойственный,
собственный; 2) правильный; 3)
надлежащий, соответствующий
property['ргэрэП] п свойство
proponent [pra'paunant] п
защитник,
сторонник propriety [pra'praiati]
п 1) правильность, уместность;
2) пристойность; 3) право
собственности proprioceptor
[,prouprio'septa] п про-
приоцептор, проприоцептивные
нервные окончания prospect
['prospekt] п вид, перспектива,
предполагаемый клиент;
vисследовать prosthesis
['prosOisis] п 1) протез;
2) протезирование protect
[pra'tekt] vзащищать protein
['prouti:n] nпротеин, белок
protozoa [,prautau'zaua]n {pi.)npo-
тозоа, простейшие одноклеточ-
ные организмы provide [pra'vaid]
vснабжать, обеспечивать
proximate ['proksimit] а
ближайший, непосредственный,
следующий proximity [prok'simiti]
nблизость
(близкое родство) psychiatry
[sai'kaiatri] nпсихиатрия
psychosomatic [,saikoso'maetik]а
психосоматический puffy ['pAfi]
a1) одутловатый;
2) запыхавшийся pull [pul] n1)
тяга, дерганье, натяжение; 2
растяжение; 3) напряжение; v1)
тянуть, тащить, натягивать; 2)
вытаскивать, выдергивать, уда-
лять, вырывать
pulmonary['рл1тэпэп] а легочный
pump[рлтр] vнакачивать; п
-насос
pupil [pju:pl] nзрачок pure [pju:d] а
чистый purgative ['ps:g9tiv] а
слабительный purification
[,pju9rifi'keijn] nочистка, очищение
purify ['pjusrifai] vочищать(ся) purity
['pjusriti] nчистота purpose ['po:p3s]
nцель pursuit [ps'sjuit] n1)
преследование,
погоня; 2) стремление, поиски
purulent ['pjuarulant] а гнойный,
гноящийсяpus
[pAS] пГНОЙ
put on weight ['put on 'weit]
набиратьвес
putrefaction [,pjutri'faekjan] n1)гние-
ние, разложение, гнилость; 2) мо-
ральноеразложениеpyelography
[,paia'bgra:fi]прентг.
пиелографияpyelonephritis
[,pai3lane'fraitis] ппи-
елонефритpylorus
[pai'birss]панат.привратникжелудка
Q
quadruple ['kwodru:pl] п учетверен-
ное количество; а состоящий из
четырех
quality ['kwoliti] п качество, досто-
инство, сорт, свойство quantity [
kwontiti] п количество quarantine
['kwo:ranti:n] п карантин;
vподвергать карантину, изоляции
quiet ['kwaiat] а I) спокойный, тихий;
п тишина, безмолвие quieten
['kwaistn] vуспокаивать(ся)
R
radiate ['reidieit] v1) излучать; 2) ис-
ходить; 3) расходиться радиусом
(из центра) radiopaque
[,reidiau'pa:k]а рентге-
ноконтрастный radium['reidjam]п
хим. радий radius ['reidjss] п
лучевая кость range [reincfe] п 1)
ряд, линия, цепь;
2)
линия,
направление;
3)
предел; 4) сфера, область
распространения,
круг;
v1)
376О-English-Russian Dictionary
выстраиваться в ряд; 2)
простираться (от ... до);
3)
встречаться
(в
опред.
границах) raspberry ['ra:zbari] п
малина
rate [reit] п 1) темп, скорость; 2)
норма, ставка; 3) степень, доля;
v1) оценивать, начислять,
определять, устанавливать; 2)
считать, расценивать; death-rate
[,de0reit]rtсмертность ratio
['reijiou] nсоотношение, про-
порция reach [ri:tf] vдостигать
react [,ri:'aekt] vреагировать
readily ['redili]advлегко, быстро,
сразу, охотно, без труда
reading ['ri:dii}] п 1) чтение; 2) по-
казание, отсчет показаний измер.
прибора
reaffirm[,пэ7э:т] vподтвердить
еще раз
reason [ri:zn] п причина, повод,
разум receive [ri'si:v] vпринимать,
получать
recent
['ri:snt]а
недавний, последний,
новый, свежий, современный
recently ['riisntli]advнедавно, на
днях
reciprocal [ri'siprskal] а 1)
взаимный, обоюдный, ответный;
2) эквивалентный,
соответственный; п обратная
величина recognize ['reksgnaiz]
vраспознавать record ['reko:d] n1)
запись, регистрация; 2)
официальный документ; 3)
грампластинка; 4) рекорд; [ri'ko:d]
v1) записывать, регистрировать,
протоколировать; 2) записывать
на пластинку, пленку
recover[п'клуз] vвыздоравливать
recovery[п'клуэп] п
выздоровление recreation
[jekri'ei/эп] п 1) восстановление
сил, освежение; 2) раз-
влечение, отдых; 3)
переменна (между уроками)
recumbent[п'клтЬэШ] а 1) лежачий;
2) лежащий recur[п'кэ:] v1)
возвращаться; 2) снова приходить
на ум; 3) повторяться; 4)
происходить вновь reduce [n'djuis]
v1) уменьшать, сокращать; 2)
понижать, ослаблять reduction
[ri'dAkJn] п снижение, понижение,
уменьшение, сокращение
refer [ri'fa:] vотноситься к чему-л.,
иметь отношение; referto- ссы-
латься на referencebook ['refrans] п
справочник reflect [ri'flekt]
vотражать, отражаться
reflexhammer ['ri:fleksЪаетэ] nмо-
лоток неврологический refractory
[ri'fraektsri] nогнеупорный
стройматериал; a1) упрямый, не-
покрытый; 2) упорный (о болезни);
3) крепкий (об организме); 4)
тугоплавкий, огнеупорный refusal
[ri'fju:zal] п отказ refuse [ri'fju:z] v1)
отказывать, отвергать; 2)
отказываться regard [ri'ga:d]
vпринимать во внимание; считать,
рассматривать region ['rircfrn] п
область, район, зона
regulate ['regjuleit] vрегулировать
relate [ri'leit] vотноситься, быть
связанным related [rfleitid] a1)
связанный;
2) родственный
*
relationship [ri'leijnjip] nвзаимоот-
ношение relative ['retativ] n1)
родственник; a1) относительный,
сравнительный; 2) взаимный,
связанный друг с другом relatively
['relativli]advотносительно,
сравнительно relax [ri'laeks] v1)
ослаблять(ся), уменьшать
напряжение, расслаблять; 2)
слабеть; 3) делать передышку
relaxation [,rilaek'seijan] п 1) ослаб-
ление, расслабление, уменьше-
ние напряжения; 2) отдых от ра-
боты, передышка, развлечение
release [ri'liz] v1) освобождать,
облегчать; 2) отпускать; п
Англо-русский словарь О-377
освобождение,
облегчение
relieve [ri'lirv] v1) выделять; 2)
выступать
relive [,ri:liv] v1) возродиться; 2)
снова
пережить remain [rfmein]
vоставаться remainder [ri'meinds]
nостаток remarkable [ri'ma:kabl] а
замечательный
remedy ['remidi] nлекарство,
лекарственное средство
remember [ri'memba] v1) помнить;
2) вспомнить remote [rfmout]
a1) отдаленный, дальний; 2)
слабый; 3) маловероятный
removal [ri'muival] n1)
перемещение, переезд; 2)
устранение, удаление remove
[ri'mu:v] vпередвигать, смещать,
удалять, выводить renal['п:пэ1] а
почечный render ['renda] п
оплата; v1) воздавать, платить,
отдавать; 2) оказывать; 3)
представлять rendering ['rendario]
п 1) перевод, передача; 2)
исполнение, изображение; 3)
оказание renovation[,гепэи veijn] п
1) восстановление, ремонт; 2)
освежение, обновление
repair[п'реэ] v1) исправлять,
починять, ремонтировать,
восстанавливать; 2) мед.
восстановление, заживление,
вылечивать, заживлять
representative [,repri'zent9tiv] п 1)
представитель, делегат; 2) об-
разец;
а
характерный,
показательный;
2)
представляющий .
report [ri'pat] nдоклад, сообщение;
vдокладывать, сообщать
reproduce [,ri:pra'dju:s] v1)
воспроизводить; 2) производить,
порождать, размножаться; 5)
восстанавливать require[п'кэаю]
vтребовать, нуждаться, зависеть
requirement [rfkwaidmant] п 1)
требование, необходимое
условно; 2) нужда, потребность
rescue ['reskju:] п спасение, осво-
бождение, избавление; vспасать,
избавлять, выручать research
[ri's&tf] п исследование, изучение;
vисследовать, заниматься
исследовательской работой; а
исследовательский
toсапуonresearchworkвести
научно-исследовательскую работу
resemblance [rizemblans] п
сходство resemble [ri'zembl] vиметь
сходство,
походить residency ['rezidansi] =
residence n
1)
местожительство,
резиденция, местопребывание;
2) проживание, пребывание; 3)
резидентура,
специализация
врача в системе американского
здравоохранения
resident ['rezident] п 1) постоянный
житель; 2) врач, проходящий
специализацию; а проживающий;
постоянно живущий residential
[,rezi'denfl] а 1) жилой;
2)
связанный с местом житель-
ства
residential areas [,rezi'denjl ,eariaz]
жилые кварталы residue
['rezidju:]п 1) остаток; 2) хим.
осадок, отстой, вещество, остав-
шееся после выпаривания или
сгорания resistance [ri'zistans] п
сопротивление, сопротивляемость
resolve [ri'zolv] п решение, намере-
ние; vрешать(ся), принимать
решение resourse [n'so:s]п 1)
(об.pi.)ресурсы, средства, запасы;
2) возможность, средство, способ
respect [ris'pekt] п уважение; vува-
жать
respectively [ris'pektivli]adv1) соот-
вественно; 2) в указанном
порядке; 3) что касается
каждого
в
отдельности
respiration
[,respa'reijdn]
п
378О-English-Russian Dictionary
дыхание
respiratory
[ns'pawratari]а дыхательный
respond [ris'pondlv1) отвечать; 2)
реагировать; 3) поддаваться
(лечению) response [ns'pons] п
ответ, отклик; реакция;
inresponseto- в ответ на
responsible [ris'ponsdbl] а 1)
ответственный; 2) надежный,
достойный доверия; 3) важный
responsibility[гк,рэп$эЪ11ш] п 1)
ответственность; 2)
обязанности, обязательства rest
[rest] п 1) остальное, остаток; 2)
покой, отдых; v1) отдыхать; 2)
опираться (на ч.-л.) restore
[ris'to:] v1) восстанавливать; 2)
возвращать, отдавать обратно,
возмещать; 3) возрождать; 4) ре-
ставрировать restoration [rests
'reijn] п 1) восстановление; 2)
протезирование result [n'zAlt] п
результат; vследовать,
происходить в результате, быть
результатом; toresultfrom—
происходить в результате
чего-л., toresultin— закончиться,
привести к
resultant
[n'zAltant]п
физ.
равнодействующая;
а
1)
проистекающий (из чего-л.),
получающийся в результате;
2) физ. равнодействующий
resume
[ri'zju:m]
v1)
возобновлять, продолжать; 2)
получать, брать обратно; 3)
подводить
итог,
ре-
зюмировать
retain [ri'tein] v1) удерживать; 2)
помнить, поддерживать; 3) со-
хранять
retard [n'ta:d] v1) задерживать,
замедлять, тормозить; 2)
запаздывать, отставать
reticulocyte [ri'tikjul9,sait] п ретику-
лоцит (эритроцит с базофильной
сеточкой) retirement [ri'taiamsnt] п
1) отставка; 2) выход на пенсию;
attr. - age— пенсионный возраст
retractive [ri'traektiv] а 1) анат. со-
кратительный; 2) втяжной return
[ri'tan] vвозвращаться; п 1)
возвращение; 2) отдача, возраст,
возмещение; 3) возражение, ответ
reveal [n'vi:l] v1) показывать, обна-
руживать; 2) открывать
reverberation [ri,vaba'reijan] п
1)
отражение, реверберация; 2)
раскат (грома); 3) двусторонний
reversible [ri'va:sabl]п 1)обратимый;
2)
обратный; 3) двусторонний
review [n'vju:]п 1) обзор, обозрение;
2) просмотр; 3) рецензия;v1)
обозревать, осматривать; 2)
просматривать, проверять; 3)
пересматривать,
рассматривать;
4)
рецен-
зировать rib [rib]п ребро
rice polishings [ rais polijing]
шелухариса
rickets ['rikits]п (мед.)рахитrid [rid] v
освобождать(ся), избавляться),
отделыватьсяrigid ['ridfcid] а 1)
жесткий, негнущийся, твердый; 2)
неподвижный,
неподвижнозакрепленныйring
[rig]п 1) кольцо; 2) звон; v звонить
rise [raiz] (rose, risen) vподнимать-
ся, возвышаться round [raund] а
круглый; nкруг, окружность,
контур; v1) округлять (ся),
закруглять(ся); 2) огибать, об-
ходить кругом,
повертываться;adv1) вокруг; 2)
кругом; 3) обратно rounded
['raundid]а закругленный routine
[ru:'ti:n]п 1) заведенный порядок; 2)
рутина, шаблон; 3) определенный
режим rudimentary [,ru:di'mantari]а
1) зачаточный, рудиментарный,
недоразвитый; 2) элементарный
rule [ru:l]п правило rupture['глр^э] п
1) перелом, разрыв; 2) грыжа,
прободение; vпрорывать,
разрывать rural ['ruaral]а сельский
rush[глПrrII) тростник; 2) пустяк; п
Англо-русский словарь О-379
II1) стремительное движение,
бросок, натиск, напор; 2)
стремление, погоня; 3)
напряжение, спешка;
vбросаться, мчаться, нестись
rush-hours[гл/'аиэг] п piчасы пик
rutabaga [,ru:ta'beiga]п брюква
s
sac [sack]п биал. мешочек, сумка
sack [saek] п мешок; vкласть в
мешок sacrum ['seikrsm]п крестец
safe [seif] п 1) сейф,
несгораемый шкаф; 2)
холодильник; а 1) невредимый;
2) сохранный; 3) безопасный,
надежный salary ['saelari] п
жалование, оклад saliva [sa'laiva]
п слюна salivary ['saelivan]а
слюнный same [seim]prop,тот же
самый, одинаковый;advтак же
sample [sa:mpl] п образец,
модель, проба
sap [saep] vистощать силы; п сок,
жизненные силы saprophyte
['saepraufait]п бот. сапрофит
saturated [saetjareitid]а пропитан-
ный, насыщенный scale [skeil]п
шкала scapula ['skaepjula] п
лопатка scarletfever ['ska:litTi:va]
скарлатина scatter ['skaeta] v1)
разбрасывать (on, over); 2)
посыпать; 3) рассеиваться); 4)
разбиваться, терпеть крах
scholarship ['skalajip] п стипендия
scratch [skraetf] п 1) царапина; 2)
росчерк, пометка; а 1)
случайный; 2) разношерстный,
сборный; vцарапаться) seat [si:t]
п 1) место для сидения, сиденье;
2) место; 3) местонахождение
secondary school ['sekandari sku:l]
средняя школа secrete [si'kri:t]
vсекретировать,
выделять secretion [si'kri:Jn]
nсекреция, выделение
section [sek/n] nсечение, разрез
secure [si'kjua] а безопасный, со-
хранный sedation [si'deijn]
nуспокоение sedative [sedativ]
nуспокаивающее средство
sedinlent ['sedimant] n осадок,
отстойsedimentation [,sedimen'teijn]
n осаждение
seem
[sira]
vказаться,
представляться segment ['segmant]
nчасть, кусок,
доля; сегмент send [send]
vпосылать, отправлять sendout—
1) выпускать, испускать; излучать;
2) отправлять, рассылать
senna ['send]п фарм. александрий-
ский лист sense [sens] п 1)
чувство, ощущение; 2) смысл,
значение;
cutaneoussenseкожное
ощущение; inа sense— в
известном смысле, до известной
степени
sensitive[sensitiv]
а
чувствительный,
восприимчивый sensory
['sensari]а чувствительный,
сенсорный separable ['separabl]а
отделимый, раздельный separate
['separeit] vотделять, разделять; а
отдельный, особый sequel ['si:kwal]
п следствие serious ['siarias]а
серьезный serous ['siaras]а физ.
серозный serum ['siaram] п
сыворотка set [set] п 1)
направление, конфигурация; 2)
ряд, серия; 3) набор, группа; а 1)
неподвижный, застывший,
установленный; v1) ставить,
класть, приводить в определенное
состояние; 2) устанавливать, на-
лаживать settle [setl] v1)
успокоиться; 2) решать (вопрос)
several ['sevral] несколько severe
[siVia]а резкий, сильный severity
[si'venti] n1) строгость, суровость;
2) острота, точность sewage
['sju:icfe]nсточные воды
sewagewatersсточные воды
sewersystem [,sjua ,sistam] система
380О-English-Russian Dictionary
отведения сточных вод shaky [
Jeiki]a1) шаткий, нетвердый,
tofeel ~ чувствовать себя плохо,
неуверенно; 2) трясущийся,
дрожащий; 3) ненадежный,
сомнительный shape [Jeip] п
форма, вид, образ sharpЦа:р] а
острый, режущий sheath
[Jr.0;pi.Ji:dz]n1) ножны;
2) футляр; 3) анат. оболочка
sheet [fi:t] п 1) простыня; 2) лист
shift [Jift] п 1) изменение,
перемещение; 2) смена,
перемена; 3) средство, способ;
v1) перемещаться, передвигать;
2) передавать (другому); 3)
перекладывать; 4) менять
shigellosis— шигеллез,
бактериальная дизентерия short
[Jb:t]а короткий,
краткий;advрезко, круто,
внезапно, преждевременно; п
краткость shortnessofbreath
['JatnisarЪгеО]
одышка shoulder ['Joulda]
nплечо shoulder-blade
['Jouldableid]nлопатка shred
[Jred] п лоскут, обрывок shrink
[/riQk] v1) сокращатьс(ся),
смарщиваться; 2) садиться (о
материи); 3) усыхать; 4)
отпрянуть, отступить shrinking
[Jrinkir)] п сокращение sick-leave
['siklirv] п отпуск по болезни
sick-list ['siklist] п 1) больничный
лист; 2) список больных side
[said]п сторона, бок; 2) а боковой,
побочный sight [sait] п 1) зрение;
2) поле зрения; 3) взгляд; 4) вид,
зрелище; v
1)
увидеть, высмотреть; 2)
наблюдать
sign [sain] п 1) знак; 2) признак;
3) симптом significance
[sig'nifikans] п 1) значение; 2)
важность, значительность silent
['sailant] а 1) безмолвный, немой;
2) молчаливый similar ['simila] а
1) подобный, сходный, схожий,
похожий similarity [,simi'laeriti]п
сходство, подобие
simultaneousLsimsl'teinjas]а одно-
временный since [sins]advс тех
пор; ргр с (ка- кого-л.
времени);cjтак как, поскольку
single [siggl]а единственный, один,
отдельный sink [sir)k]п 1)
раковина; 2) сточная труба
sinus [sainas]п 1) анат. пазуха; 2)
мед. свищ
sip [sip]п маленький глоток; vпо-
тягивать, прихлебывать site [sait]п
место (расположение), участок
situated ['sitju:eitid]а расположен-
ный
size [saiz]п размер, величина; vиз-
мерять
skeletal ['skelital]а 1) скелетный;
2)
скелетообразный skeleton[
skelitn] п скелет, костяк,
остов, каркас skin [skin]п кожа,
шкура, анат. эпидермис skull
[skAl]п череп slight [slait]а 1)
легкий, недостаточный; 2) слабый,
хрупкий, нсзна чительный slightly
['slaitli]advслегка, немного slowly
['slouli]advмедленно slippery
['slipari]а скользкий smallpox
['smorlpoks]nоспа smeD [smel]n1)
запах; 2) обоняние; v1)
чувствовать запах, чуять, обонять;
2) нюхать; 3) пахнуть smoke
[smauk]п 1) дым, копоть; 2)
курение; 3) туман, дымка;v
дымить(ся); 2) коптить; 3) ку-
рить
smooth [smu:0]а гладкий, ровный
snake [sneik] п змея
sneeze [sni:z] vчихать
sneezingп чихание
soft [soft]а мягкий
soil [soil] п земля, почва
solemn ['solam]а 1) торжественный;
важный, серьезный; 3) офи-
циальный, формальный
solid ['solid]а твердый; п твердое
Англо-русский словарь О-381
вещество, тело soluble
['soljubl]а растворимый solution
[ss'luijn] п раствор solution
[sd'lju:Jn] п решение solve [solv]
vрешать (вопрос) solvent
[solvsnt] п растворитель
somatotropic— стимулирующий
рост тела sometimes
['sAntaimz] иногда somewhat
['sAmwot] 1) немного, отчасти,
довольно; 2) кое-что, что-то
sonicI'sonik]а 1) акустический; 2)
звуковой, имеющий скорость
звука soreness ['sD:nis] п 1)
чувствительность,
болезненность; 2) раздра-
жительность; 3) чувство обиды
sour ['saud]а кислый source [so:s]
п источник
space [speis] n1) пространство;
. 2) расстояние; 3) место,
площадь; 4) интервал; 5) космос
special ['spejal]а особый,
специальный
specialize ['spejalaiz] v
специализироваться) specific
gravity (weight) [spfsifik
'graeviti] удельный вес speech
[spi:tf] n1) речь, речевая де-
ятельность; 2) речь, ораторское
выступление; а речевой speed
[spi:d] п скорость; v1) спешить; 2)
ускорять, speedup— торопить,
поторапливать; 3)
устанавливать скорость; 4)
увеличивать spelling ['spelir)] п
написание, орфография
sphenoid
[sfi:noid]анат.
а
клиновидный; п сфеноид,
клиновидная кость
sphincter ['sfirjkta]п анат. сфинк-
тер
spinal ['spainsl]а позвоночный,
спинной
spinalcolumn ['spainal 'kotam]
позвоночник, спинной хребет
spinalcord ['spainal 'ko:d] спинной
мозг
«
spine [spain]n1) анат. спинной хре-
бет, позвоночный столб; 2) сущ-
ность
spinach ['spinids] п шпинат spindle
[spindl] п веретено spirometer
[,spaia'romita] п спирометр (прибор
для измерения жизненной
емкости легких и др. легочных
объемов) spint [spint]
vнакладывать лубок,
шинуsplanchnic [sp'laegknik]а
относящийся к внутренностям
spleen [spli:n] п селезенка
splinter['splints] п 1) осколок;
2) заноза; torunа ~ занозить split
[split] п 1) раскалывание; 2)
трещина; а расщепленный, рас-
колотый, раздробленный; v1) рас
калываться), расщеплять(ся); 2)
разбиваться, трескать(ся);splitup—
разделяться, раскалываться
splittingheadache ['splitirj
'hedeik]nраскалывающаяся
головная боль spontaneous
[spon'teinjas]а самопроизвольный,
спонтанный spore [spo:]nспора
spread [spred]nраспространение,
размах, протяжение; ~from...
tovраспространять(ся), протяги-
ваться, простираться spring
[sprig]n1) прыжок, скачок; 2)
пружина; 3) упругость, эластич-
ность; 4) живость, энергия; 5) вес-
на; 6) источник, родник, ключ;
7)(pi.) мотивы, причины, начало;
v1) прыгать, вскакивать, бросать-
ся; 2) бить ключом; 3) брать нача-
ло, происходить sputum
['spju-.tam]п мокрота, слюна spurt
[spa:t]п 1) струя, язык (пламени); 2)
внезапное усилие, рывок; v1) бить
струей, выбрасывать (пламя); 2)
делать внезапное усилие, рывок
squeeze [skwi:z]п 1) сжатие, давле-
ние; 2) выдавленный сок; 3) тес-
нота, давка; 4) давление, принуж-
дение, вымогательство, шантаж;
5) тяжелое положение, затрудне-
382О-English-Russian Dictionary
ние; v1) сжимать, сдавливать; 2)
выжимать, выдавливать; 3) вы-
нуждать, вымогать; 4)
втискивать, впихивать
squeezeoutпросачиваться
stability [ste'biliti] п 1)
устойчивость, стабильность,
прочность; 2) постоянство,
твердость staff [sta:f] штат
stain [stein] vокрашивать; nпятно
stalk [sto:k] n1) стебель, черенок;
2) ножка; 3) фабричная труба; v
1)
шествовать, гордо
выступать;
2)
подкрадываться standpoint
['standpoint] п точка
зрения
standstill ['staendstil] nостановка,
застой; tocometoa ~
остановиться starch [sta:tf]
nкрахмал state [steit] nсостояние,
положение, государство;
vсообщать, заявить, утверждать,
констатировать static ['staetik]а
статический, стационарный,
неподвижный statistics [std'tistiks]
п 1) статистика; 2)
статистические данные steel
[sti:l] п 1) сталь, меч; а стальной,
жестокий stem [stem]п 1) ствол,
стебель; 2) основа; v1)
происходить; 2) запруживать,
задерживать sternnm ['sta:nam]п
грудина stickout [stikaut] v1)
высовывать(ся), торчать; 2)
мириться, терпеть; 3) бастовать;
4) настаивать sticky ['stiki] а 1)
липкий, клейкий; 2)
несговорчивый; 3) жаркий и
влажный still [stil]advеще, все
еще stimulate ['stimjuleit]
vвозбуждать,
стимулировать stimulus
(pi.)stimuli ['stimjulas]nстимул
stomach ['stAmak] nжелудок
straight [streit] а прямой straighten
['streitn] outvвыпрямляться),
распрямлять(ся) strain [strein] n1)
натяжение; 2) нагрузка,
переутомление; 3) биол. штамм;
vнапрягать(ся), переутомлять
strangulation [,straei}gju'leijn]п 1)
удушение; 2) зажимание, пе-
рехватывание, ущемление stratum
['stra:tam]п (pi.strata)
1)
пласт, напластование,
формация; 2) слой
stream [stri:m]п поток
stress [stres] п 1) давление, нажим;
2)
напряжение; 3) стресс stretch
[stretf]п удлинение, натяжение,
протяжение, вктягивание;
vрастягивать(ся), вытягивать(ся),
удлинять(ся); тянуть(ся); 2) про-
стираться striated [strai'eitid]а
поперечно-поло-
сатый, полосатый stricktly
['stnktli]adv1) строго, требо-
вательно; 2) точно, определенно
stripe [straip] п полоса stroke
[strouk] п 1) удар; 2) паралич,
инсульт, удар (мед.) structure[
strAktfa] п структура students'
scientificsocietyстуденческое
научное общество study ['stAdi] п
изучение, занятие (наукой); v1)
заниматься, учиться; 2) изучать,
исследовать stun [stAn] vоглушать,
ошеломлять stunt [stAnt] п
остановка в росте, задержка роста;
vостанавливать рост
subacute [,SAba'kju:t]а подострый
(о течении болезни) subdivide
[,SAbdivaid] vподразделять
sub-internship
[,SAbin't3:nfip]nсубординатура
subject ['sAbd3ikt]nпредмет, тема
subject [sab'djekt] vподчинять, под-
вергать воздействию submission
[sAb'miJn] nподчинение,
покорность subordinate
[sA'bodineit] а подчиненный
subperiosteal [sAb,peri 'ostirse] а
под-
надкостный subside [sab'said] v1)
спадать, понижаться; 2)
Англо-русский словарь О-383
успокаиваться (о возбуждении)
substancefsAbstans] п вещество
substratum
[,SAb'stra:tam]п(pi.substrata) 1)
нижний слой; 2) основа; 3)
подпочва succeed [saksi:d]
vследовать за чѐм-л.;
преуспевать success [sak'ses]
п успех successive [sak'sesiv]а
последовательный, следующий
один за другим such [sAtf]а такой
suchas— такой как, как например
suck [sAk] n1) сосание 2)
всасывание; 3) небольшой
глоток; vсосать, всасывать
sudden ['sAdn]а внезапный suffer
['sAfa] v (from) страдать
sufferfromстрадать от (болезни)
suffererfsAfara] nстрадающий
sufficient [sa'fijant] а достаточный
suffocation [,sAfa'keiJn] nудушье,
удушение suggest [sa'cfeest]
v1) предлагать, советовать; 2)
внушать, вызывать мысль,
подсказывать; 3) намекать
suggestive [sa'cfeestiv] а 1)
вызывающий мысли; 2)
предлагаемый; 3)
способствующий внушению
superficial [sju:pa'fijal]а
поверхностный, неглубокий
superfluous [sju'pafluas] а
излишний,
чрезмерный, ненужный
superior [sju:'piaria]а высший,
превосходящий supersonic
[sjupa'sonik]а ультразвуковой
(сверхзвуковой) supervision
[sjupsV1311]п наблюдение supply
[sa'plai]п снабжение, обеспе-
чение; vснабжать, обеспечивать
support [s3 po:t] vподдерживать
suppress [sa'pres] vподавлять
suppression [sa'presjan] n1)
подавление; 2) замалчивание
suppuration [,SApjua'reiJn]
nнагноение, гной suppurative
[,SApjurativ]а гнойный surface
['sa:fis]nповерхность
surfacewatersповерхностные воды
surgeon [sa:d39n]nхирург surgery
['s3:d3eri]nхирургия surgical[
S3:d3ik3l]а хирургический surround
[sa'raund] vокружать survival
[sa'vaival]n1) выживание; 2)
пережиток; 3) естественный отбор
survive [sa'vaiv] v1) пережить; 2)
выдержать,
перенести;
3)
выжить, остаться в живых,
уцелеть
susceptible [ss'septobl] а 1) воспри-
имчивый (к болезни); 2) чувстви-
тельный, подверженный
susceptibility [sd,septatuliti] n1) впе-
чатлительность,
восприимчивость;
2)
чувствительность,
обидчивость;
3)
(pi)больное, уязвимое место
suspect [sas'pekt] vподозревать
suspend [sas'pend] v1) вешать,
подвешивать; 2)
приостанавливать, откладывать
suspended [sas'pendid] а 1) подве-
шенный, висящий; 2) приоста-
новленный; 3) хим. взвешенный
suspicion [sas'pijn] п подозрение
sustain [sas'tein] v1) поддерживать,
подпирать; 2) подкреплять, под-
держивать; 3) испытывать, выно-
сить, выдерживать; 4) подтвер-
ждать, доказывать, поддерживать
swallow ['swdIou] vглотать, прогла-
тывать
swearклясться, принимать клятву
swell [swel] v1) пухнуть, распухать;
2)
вздуваться
swelling [swelig] п опухание,
опухоль sweep [swi-.p] v1) мести,
подметать, чистить; 2) сметать,
уничтожать, сносить
symmetrical [si'metrikal]а симмет-
ричный synthesis[ sinOisis] п
синтез syringe ['sirindj] п шприц
system ['sistim] п система
т
384О-English-Russian Dictionary
tail [teil] п хвост, придаток take
[teik] vбрать, взять; takeoff1)
снимать; 2) сбавлять (цену);
3)
уменьшать; 4) уничтожать;
5) подражать; 6) взлететь,
оторваться
от
земли;
totakecareofsmbсмотреть
за
кем-то, заботиться о ком-то;
totakepartучаствовать,
принимать
участие;
totakeplaceслучаться
tank [taegk] п цистерна, бак,
резервуар; vналивать в бак; п
танк tear [tea] vрвать, разрывать
temperature ['tempritfa] п
температура
temple [tempi] п 1) висок; 2) храм
temporary[Четрэгэп] а временный
tend [tend] vнаправляться, стре-
миться
tendency ['tendansi] п стремление,
склонность, тенденция tender
['tendo]а 1) болезненный; 2)
хрупкий, слабый; 3) нежный,
мягкий, чуткий tenderness
['tendonis]п нежность, хрупкость,
болезненность, чуткость, забота
tendon ['tendon]п сухожилие
tension[Чеп/эп] п 1) напряжение,
натяжение; 2) натянутость, не-
ловкост; 3) растяжение term
[to:m]п 1) семестр, термин; v
называть terminal[Ъ:тшэ1] п 1)
конечная станция, пункт; 2) эл.
Клемма, ввод или вывод; 3)
окончание; а 1) заключительный,
конечный; 2) периодический; 3)
семестровый terrible[ЧегэЫ] а 1)
внушающий страх, ужас; 2)
страшный, ужасный, громадный
test [test]п тест, проба, анализ
thalamus ['Gaebmusjп таламус,
зрительный бугор thatis (i.e.)
['daetiz] то есть therapeutical
[,Gero'pju:tikal]а терапевтический
therapeutist [,Ger9'pju:tist]л
терапевт therapy
['Geropi]nтерапия, лечение
thereafter [deor'cufto]adv1) с тех
пор; 2) согласно этому; 3) после
этого, впоследствии; 4) соответ-
ственно
thereby [dea'bai]adv1) таким обра-
зом; 2) в связи с этим therefor
[dea'fo:]advза это, в обмен на это
therefore [,deofD:]advпоэтому, сле-
довательно thesis ['0i:sis] п
диссертация thick [0ik]а толстый,
густой, частый, плотный thigh [6ai]
п бедро thin [Gin]а тонкий, худой
thirst [Go:st] п жажда thoracic
[Go'raesik]а грудной thorax
['Go:raeks] п грудная клетка
thoroughly ['GArali]advвполне, до
конца, основательно, тщательно,
досконально though[бои]cjхотя,
несмотря на thread [Gred] п нитка
threat [Gret] п угроза threshold
['GreJ(h)ould] п 1) порог; 2)
преддверие, отправной пункт,
начало
through [Gru:]prepсквозь, через;
благодаря, при помощи, посред-
ством, путем throughout [Gru:'aut]
повсюду throw [Grou] vбросать,
кидать thumb[Олт] п большой
палец руки thus [6as]advтак, таким
образом thymus ['Gaimos]
вилочковая (зобная) железа, тимус
thyroid [Gai'roid] п щитовидная же-
леза
thyroidectomy [,Gairoi'dekt9mi] тире-
оидектомия (удаление щитовид-
ной
железы)
thyrotoxicosis
[,Gairotoksi'kousis] тиреотоксикоз
(повышенная
функция
щитовидной железы) tibia ['tibia]
п 1) большеберцовая
кость; 2) голень tibial ['tibial]а
большеберцовый tighten [,tAitn]
vсжимать(ся) timetable ['taim,teibl]
nрасписание tiny 1'taini] а очень
маленький, крошечный
tissue ['tisju:] nткань; connective
tissueсоединительная ткань title
[taitl] n1) заглавие, название; 2)
Англо-русский словарь О-385
звание, титул titre ['taitra] а
титрованный; nтитр (единица
измерения активности
биопрепаратов) toe [toujп палец
ноги tone [toun] п 1) тон; 2) тонус;
muscle
tone— мышечный тонус
tongue [tAi}] п язык tonsil [tonsl]п
1) анат. миндалина; 2) небная
миндалина; 3) миндалевидная
железа tooth (teeth) [,tu:0] п зуб
topographical [ts'pografikal]а
топографический torpidity
[to'piditi] п 1) онемелость,
аденемелость; 2) вялость total
[toutl]а полный, весь touch
[tAtJ]vтрогать, касаться tough
[tAf]а прочный, жесткий,
выносливыйtoward(s) [ts'woid]
prep.У казывает на: к, по; 1)
направление к предмету; 2)
отношение к чему-л. или к кому-
л. относительно, по отношению
toxaemia [tok'sirmia]п мед.
заражение крови, токсемияtoxic
['toksik] л яд; а ядовитый, ток-
сический trabecula(/?/-ae)
[tra'bekjuta]анат.
трабекула trace [treis] v1)
следить, проследить;
2) находить, 3) различать; п
след trachea [tra'kis] п трахея
tract [traekt] п nhfrntrade [treid] n1)
занятие, ремесло; 2) торговля
(розничная); v1) торговать; 2)
обменивать(ся) traffic ['traefik] л
движение, транспорт trait
[trei]амер.[treit]п 1) штрих, чер-
точка; 2) черта (лица, характера)
transfer [traens'fa:] vпереносить,
перемещаться) transfuse
[traens'fju-.z]vпереливать,
передать, пропитывать
transfusion [traens'fju^sn] п
переливание transient
['traenziant] а 1) мимолетный,
кратковременный; 2) хим.
нестойкий transmit [traens'mit]
vпередавать transmissible
[traens'misabl] а передаваемый
transparent [traens'pearant] а про-
зрачный, просвечивающийся
transverse ['traenzvars] а
поперечный; [traenz'va:z]
vпересекать, перемещать
trap [traep] nловушка, западня; v
захватывать traumatic ['tramstik] а
травматический treat [tri:tjv1)
обращаться, обходиться; 2)
обрабатывать, подвергать
воздействию; 3) лечить; 4) угощать
treatment ['trhtmsnt] п 1) лечение,
терапия; 2) обработка; 3)
обращение tricuspid [trai'kAspid] а
трехстворчатый trouble[ЧглЫ] п
неприятность, беда, беспокойство;
vбеспокоить, тревожить;
затруднять truck [trAk]п грузовой
автомобиль; v
перевозить trunk [trAQk] п
туловище tube [tju:b] п труба,
трубка, пробирка tubercle
['tju;ba:kl]п 1) бот. клубенек; 2) мед.
туберкул tubular ['tju:bjuta]а
трубчатый tubule ['tju:bju:l] п
маленькая трубочка tuft [tAft] п 1)
пучок; 2) хохолок; v1) стегать
(одеяло); 2) расти пучками tuition
[tju:Ч/эп] п 1) обучение;
2) плата за обучение tumor
[4ju:m3] п опухоль twist [twist] п 1)
изгиб, поворот; 2) веревка; 3)
кручение, скручивание; v1)
крутить, скручивать, сплетать; 2)
виться, изгибаться twisted—
скрученный, изогнутый type [taip] п
тип, вид typhoid[ taifoid] п брюшной
тиф; а тифозный
и
ulcer[лкэ] п язва
ulcerate [Alsareit] v1) изъязвляться;
2) губить, портить
ulna['л1пэ] п локтевой сустав
Англо-русский словарь О-386
ultimate[ Altimit] а 1) самый отда-
ленный; 2) последний, конечный,
окончательный ultimately[
Altimitli]advв конечном
счете,
вконцеконцовuncomplicated
[An'komplikeitid] а
неосложненныйunder the
supervision [,9nd9 0э
,sju:pa'vi39n] под
руководством
undergo[,лпс1э'дои]
vиспытывать, переносить,
подвергаться чему-л. undertake
[,And9'teik] v1) предпринимать; 2)
брать на себя определенные
обязательства uneven[,лп'Ьуэп] а
1) неровный, шероховатый; 2)
неуравновешенный; 3) нечетный
unfit[лп'fit] а 1) негодный, непод-
ходящий; 2) нездоровый, негод-
ный; vделать непригодным
uniform[ ju:nifo:m] а 1)
единообразный, однообразный,
однородный; 2) постоянный; п
униформа, форма; vодевать в
форму unit [ ju:nit] п единица unite
[ju:'nait] vсоединяться(ся),
объединять(ся) unless
[an'les]conjесли бы, разве
только, без того чтобы
unsuitable [An'sju:tabl]а
неподходящий, неподобающий
unsufficiency [,An'sA'fiJi9nsi] п
недостаточность unweakened
[An'wi:kend]а неослабленный
until [an'til] до тех пор пока (не)
upper[лрэ] а верхний, высший
upset [Ap'set] v1)
опрокидывать(ся);
2)
нарушать; расстраивать;
3)
расстраивать, огорчать; п
1) опрокидывание; 2) беспоря-
док;
3)
расстройство,
огорчение;
4)
недомогание
upward[ Apwdd] направленный
вверх, вверх
uraniumЦиэ'генфт] п хим. уран
urban['э:Ьп] а городской urea[
juarra]п хим. мочевина ureter
[ju9'ri:ta]п анат. мочеточник
urethraЦиэ'пвгэ] п мочеиспуска-
тельный канал, уретра uric ['judrik]а
мочевой urinalysis [ju9ri'naehsis]
исследование
(анализ) мочи urinary[ jugringri]а
мочевой urination [jugri'neijn] п
мочеиспускание
urine[jusrin]п моча
urineferous [jusri'nijbrss] выводящий
мочу (о почечных канальцах)
use [ju:s] п употребление,
применение; [ju:z] vупотреблять,
применять
useful['ju:sful]а полезный
usefulness[ju:sfulnss]п полезность,
польза, отдача useless[ju:slis]а
бесполезный uterine[ju:t9rain]а
утробный uterus[ju:t9r9s]п анат.
матка utero-ovarien
['ju:t9roou've9ri9n]ма-
точно-яичниковый utility [ju:'tiliti] п
1) полезность, выгодность; 2)pi. —
коммульные сооружения,
предприятия, услуги utilize
[,ju:ti'laiz] vиспользовать, ути-
лизировать
v
vaccination [vaeksi'neijbn]п мед. 1)
прививка оспы; 2) вакцинация
vaccinia [vaek'sinig] п коровья оспа
vagal [Vaegal]а вагусный (относя-
щийся к блуждающему нерву)
vagus [Vaeg9s] п блуждающий
нерв valve [vaelv] п клапан
variable[ЧгеэпэЫ] а 1) изменчивый,
непостоянный; 2) переменный
varietyof [v9'rai9ti] п разнообразие,
множество, разновидность
various [Ve9ri9s]а различный vary[
Англо-русский словарь ❖ 387
V
Ve9n] vизменять(ся), варьи-
ровать, разнообразить vascular
['vaeskju:b]а сосудистый
vasoconstriction [,vaesokons'trikjn]
сужение кровеносных сосудов
vasopressor [,vaeso'press] 1)
фактор, повышающий кровяное
давление; 2) сосудосуживающий
vast [va:st]а обширный,
огромный vastness ['vcustnis] п
простор, пространство,
громадность, обширность
vegetation
[,vecfci'teijn]
п
растительность
vehicle ['vi:ikl] п 1) перевозочное
средство; 2) летательный
аппарат vein [vein] п вена
venacava ['vi:na 'keiva] nполая
вена venodilation [,venidai'leijn]
nрасширение вен venom [Vanom]
nяд, злоба venous [Vi:nas] а
венозный ventilator [vanti'leita]л 1)
вентилятор; 2) аппарат
искусственной вентиляции
легких, дыхательный аппарат,
респиратор ventral [ventral]а
брюшной ventricle [ventrikl] п
желудочек сердца, мозга venule
[venjurl] п венула verbal [ va:bl] а\)
устный; 2) словесный; 3)
буквальный; 4) глагольный verify
[verifai] v1) проверять, конт-
ролировать; 2) подтверждать
vertebra ['vaitibra] (pi.vertebrae)
['va:tibri:] nпозвонок vertebral
['va:tibral] а позвоночный
vertebralcolumn ['va:tibral 'kolam]
позвоночник vertebrate
['va:tibrit]n1) позвоночное
животное; 2) а позвоночный
vessel [vesl] nсосуд via [vaia]лат.
prep,через vigorousf'vigaras]а
сильный, энергичный
villi (pi.от villus) [vili]nанат. вор-
синки
violence [vaiallans]n1) сила, неис-
товство, стремительность; 2)
жестокость, насилие
viral [vaiaral]а вирусный virtually
[,va:tjuali] фактически virus
[Vaiaras] nвирус viscera
[visara]npiвнутренние
органы; кишки visceral [visaral]а
относящийся к
внутренним органам viscous
[viskas]а вязкий, липкий,
клейкий, тягучий, густой visible
[Vizibl]а видимый visibility [,vizi'biliti]
п видимость,
обзор vision [vi3n]п зрение
visualize [vizjualaiz] v1) отчетливо
представлять себе, мысленно
видеть; 2) делать видимым vital
[vaitl]а жизненный, существенный
vitallyrequired- жизненно-важный
volatile [volatail]а летучий volition
[vou'lijn] п воля, сила воли volume
['valju:m] п объем, емкость,
вместилище; а объемный
voluntary [valantari]а произволь-
ный, свободный volunteer [valantia]
п доброволец; а
добровольный vomit ['vomit] п 1)
рвота; 2) рвотная масса; 3)
рвотные (средства); v
1)
страдать рвотой, вырвать;
2)
извергать vomiting— рвота
vomitive ['vomitiv] п рвотное (сред-
ство)
vomitory [vomitari]а рвотный
vulnerate [vAlne'reit] vранить
w
wage [\ve1dr5] n1) заработная
плата; 2) возмездие; vвести
(войну), бороться
wall [wo:l] п 1) стена; 2) анат.
стенка ward [wo:d] п 1) опека; 2)
палата
(больничн.); wardroundобход
washing ['wojir)] п 1) мытый; 2)
стирка waste [weist] п отходы,
отброс^; wasteproducts— продукты
распада; wastetreatment- перера-
ботка отходов waterborne
388О-English-Russian Dictionary
[wD:t9bo:n]а передающийся с
водой (об инфекции) waterway
[wo:t9wei] п водный путь wave
[weiv] п волна way [wei] п 1)
дорога, путь; 2) способ, образ
действия; inmanyways- 1)
многими способами; 2) во
многом; bywayof— через,
посредством, путем; в качестве
с целью weak [wi:k]а слабый
weakness [\vi:knis] п слабость
weaken []wi:kn] vослаблять
weather [weda] nпогода weigh
[wei] vвзвешивать, весить weight
[weit] nвес well [wei] n1) родник;
2) колодец;
advхорошо wheel [wi:l] nколесо
wheeze [wi:z] v1) дышать с
присвистом; 2) сопеть; 3)
хрипеть whereas [wear'aez] v1)
принимая во внимание;conj1)
тогда как; 2) несмотря на то, что
whereby [wes'bai]adv1)
посредством
чего; 2) как? Каким образом?
which [witf]который, какой, что
while [wail]двто время, как; тогда
как whole [houl]а весь, целый
whoop [hu:p]v1) кричать, выкри-
кивать; 2) кашлять
whooping-couph ['hu:pigko:f]п
коклюш wide [waid]а широкий
widen[waid(9)n] vрасширять(ся)
widespread[waidspred]а широко
распространенный
width [widG] nширина
will [wil] nволя
windpipe [windpaip] nтрахея,
дыхательное горло withdraw
[wid'dro:] v1) отдергивать; 2)
брать назад; 3) забирать within
[wi'din]prpвнутри, внутрь without
[wi'daut]prpбез withstand
[wid'staend] v1) выдержать;
2) противостоять wound
[wund] nрана wounded [wundid]а
раненый wrap [raep] vобернуть
wreck [rek] n1) крушение, авария,
гибель; 2) крах, крушение; v1) выз-
вать крушение, разрушение; 2) по-
терпеть крушение; 3) разрушить
(здоровье) wreckage ['rekicfe] п
обломки крушения
wrist [nst] пзапястьеwrite out
prescriptions [roit gut pris'kripjbn]
выписыватьрецепты
x
X-ray [,eks'rei] n1)(pi)рентгено-
вскиелучи; 2) рентгеновский; v
просвечивать,
исследоватьрент-
геновскимилучамиX-ray picture
[,eks'rei 'pikt)b] п 1) рен-
тгеновскийснимок; 2) рентгено-
грамма
X-ray room [,eks'refru:m] прентге-
новскийкабинет
Y
t
yawn [jo:n] пзевота; v зеватьyeast
[ji:st] пдрожжи,
закваскаyellowish['jetauij]ажелтоват
ыйyet [jet] advеще, всееще, кроме
того;cjоднако, все же yield [ji:ld]
п 1) сбор плодов, урожай; 2)
выход (продукции); v1) про-
изводить, приносить, давать
(плоды,
доход,
урожай,
результаты);
2)
уступать,
соглашаться; 3) сдаваться; 4)
поддаваться yielding['ji:ldj!h] а 1)
уступчивый, покладистыж 2)
мягкий, податливый; ^"угшугий
z
zinc [zigk] n 1) цинк; 2) цинковый;
vоцинковывать
zonal[zaunl]а зональный
Англо-русский словарь ❖ 389
V
zone [zaun] n1) зона, пояс,
полоса, район; 2) зональный;
v1) опоясывать; 2) разделять
на зоны; 3) устанавливать
зональный тариф
1. Cocaine was very effective as a local anaesthetic, wasn't it? 2. Who
is the originator of the germ theory of disease? 3. What is pasteurization?
4. Did Roentgen discover X-rays or some other rays?
1. приставок: а) глаголов:
ге-
опять, назад:
replace, reread, rewrite
in-
в,
на:
include, inhale, inflame
1. The
form
of the skull depends upon the form of the bones. The
bones
form
the framework of the body. 2. The
number of
the bones in the
hand and wrist alone is 27. The bones in the human skeleton
number
223. There is a
number of
movable bones in the skull. 3. The
face
is the
ventral part of the skull. Medicine
faces
many problems. 4. A
separate
bone
in the vertebral column is called (называется) a vertebra. Verte-
brae
separate
thespinalcanal.
^ ;
,
5
i
ч
j
Упражнение 18.
Измените следующие предложения согласно
образцу. Переведите их на русский язык.
u1
'
.у
Образец:
We have
special atlases on anatomy in our library.
There are
special atlases on anatomy in our library. 1.
We have 27 bones in the framework of the hand and wrist alone.
2. Each hand has four fingers and one thumb. 3. We have no special
names for ulna and radius in the modern English language.
2. The arms (to join) the body in front of the backbone. 3. Galen was the
first who (to describe) completely and accurately the structure of the body.
4. The upper cavity, the thorax, (to include) the heart and the lungs. 5.
Tomorrow the doctor (to come) and (to examine) you. 6. We (to begin) to
study the bones of the upper and lower limbs last week.
Упражнение 23.
Переведите на английский язык.
1. Позвоночные животные образуют класс высших животных. 2.
Беспозвоночные животные составляют класс низших животных.
1. The parts of the body are the head, the trunk and the limbs.
2. The vertebral column divides the trunk symmetrically. 3. The spinal
canal contains a cord. 4. The diaphragm divides the trunk into two
cavities. 5. The alimentary canal transverses them. 6. The oesophagus
opens into the pharynx.
390О-English-Russian Dictionary
1. The lesson is over, you may go home. 2. The character of the joints
distinguishes the degree of the motion which we can perform. 3. Smooth
muscles can contract slowly. 4. We may divide animals into vertebrates
1. en-+ основа прилагательного/существительного/, глагола =
глагол: laige
большой
— toenlarge
увеличиваться);
toclose
закрывать —
toenclose
окружать, ограничивать.
to enable, to encircle, to encourage, to enrage
2. -ar— суффикс прилагательных, обозначающих принадлежность,
или существительных, обозначающих лицо: muscle
мышца
—
muscular
мышечный;
tobeg
умолять —
beggar
нищий, попрошайка.
nuclear, liar, lobular, circular
3. глагол +-ive= прилагательное: toact
действовать
—
active
активный.
1. First-year students work in the anatomy museum. 2. He will make ;i
report on the muscular system. 3. She prepared the text «Voluntary
Независимый причастный оборот ........................................... .... 299
Ing-формы ...................................................................................... 300
Сложное дополнение .................................................................... 303
Сложное подлежащее ................................................................... 304
Функции и перевод словаas .............................. ............................... 315
Функции и перевод словаdue ........................................................... 316
physical, mental and social
well-being and not merely the
absence of disease or
infirmity.
Constitution of World
Health Organization
(WHO)
REVIEWING SOME BASIC FACTS ABOUT THE
ENGLISH LANGUAGE
УРОК 1
Содержание О- 15
ЗАЧЕМ НУЖНО ИЗУЧАТЬ ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ
В ВУЗЕ?
Дорогой друг! Вы занимались английским языком в школе. В ме-
дицинском институте изучению английского языка отводится зна-
чительное место. Но цель занятий иностранным языком в вузе совсем
другая. Конечной целью изучения иностранного языка в вузе является
овладение навыками чтения литературы по специальности для
получения информации, а также закрепление навыков ведения
беседы на иностранном языке в пределах тем, связанных с жизнью и
учебой студента в институте и его будущей специальностью.
С каждым годом растут и крепнут деловые связи медиков разных
стран. Впереди Вас ожидает множество международных конгрессов,
симпозиумов, где будут обсуждаться насущные проблемы, связанные
с новейшими открытиями в области медицины, в области выявления и
лечения сердечно-сосудистых заболеваний, различных видов рака и
вирусных инфекций. Непрерывно растет объем информации.
Специалист-медик на освоение научной информации тратит
значительную часть своего времени. И в этой работе неоценимую
помощь Вам окажет умение читать медицинскую литературу на
английском языке.
Изучение иностранного языка - дело трудное, но вполне доступное.
«Научить» языку нельзя, языку можно только «научиться». (JI.B.
Щерба) И единственный путь к достижению цели - это упорная и
сознательная работа. А. Эйнштейн писал о себе: «У меня нет никакого
таланта, а только упрямство мула да страстное любопытство».
Ауангличанестьхорошаяпословица: Where there is a will, there is a way.
«Была бы охота — наладится любая работа».