ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 04.07.2024
Просмотров: 572
Скачиваний: 1
чутким к этой проблеме и готовым признать сообщничество со своими персонажами, быть больше настороже по отношению к старой иллюзии Лютера, в свете которой всякое неупорядо
ченное волнение чувств - независимо от силы, |
всегда непро |
извольное и не санкционированное сознанием - |
выставляется |
как грех. |
|
Заметим еще, что наиболее высокая форма знания по склон ности или по сродству обеспечена тем особым родом присут ствия одного в другом, которое и есть собственно любовь. Если романист - Бог своих персонажей. почему он не мог бы любить их искупительной любовью? Рассказывают (хотя это противо речит здравому смыслу. но это факт), что Бернанос не мог не молиться за своих персенажей. Когда такую любовь романист ис
пытывает даже к самым отталкивающим своим героям, то имен но тут он и постигает их, по склонности, способом, наиболее истинным из всех возможных, и риск быть зараженным от своих созданий, хотя все еще существует для автора, но в наименьшей, чем когда-либо, мере.
6
Я говорил и повторяю, что Красота и Поэзия -- неумолимые абсолюты, требующие себе полного посвящения и не терпящие
никакого ни с кем дележа. Ведь только Богv человек может цели ком отдать себя сразу дважды: сначала непосредственно и вто
рично,- посвящая себя тому, что является отражением Бога 35. Когда любовь, от которой зависит совершенство человеческой жизни и которая стремится к самосущему Абсолюту, пропитыва
ет сам источник творчества, она не вносит никакого раздвоения в творческую жизнь, поскольку эта любовь проникает и дей ствует всюду, включая и сферу служения частному абсолюту, ко торому посвятил себя художник.
Самые ущербные сравнения оказываются иногда самыми поу чительными. Хорошо известно, что Угрилло36 почти до самой
смерти беспробудно пил. Один из его биографов сообщает нам: «Он писал лишь для того, чтобы пить» *. Но Бог свидетель, ка кие великолепные картины он писал!
Такая чисто физическая страсть, как пьянство, достаточно элементарна, достаточно бесхитростна, чтобы не побуждать ху
дожника к привнесению в свое искусство постороннего элемента.
Другой полюс - высшая любовь, благодаря своей транснен дентности ничему не чуждая. Животворя творческий источник, вдохновляя изнутри потенцию искусства, эта любовь сообщает художнику силу делать свое дело столь прсвосходным образом и с такой бесконечной тонкостью, что для него уже почти не остает ся никакой опасности исказить ИЛИ притупить эту потенцию под влиянием человеческ и х побуждсиий.
* Сап:о Р. l.а It'gспdс ('! [а vie d·lJtrillo. Р., 1928. Р. 29.
Если художник, опьяненный вином не из нашего виноградни ка, «пишет только для того, чтобы понравиться Богу», каким бы он ни был живописцем, хорошим или плохим, лучше он от этого не станет, но он сможет использовать свою потенцию искусства в самом чистом виде и самым свободным образом.
При всем том я думаю, что с положением поэта, вынужден ного плыть против течения, если он хочет продвигаться по пути совершенствования жизни, неразрывно связано какое-то специ фическое неведение, в котором пребывает его з~ух относительно осведомленности об этом своем продвижении . Мне представ ляется, что любой поэт, любой художник, который долгие годы боролся, стремясь к истинной цели человеческой жизни, вероят
но скажет вместе с Леоном Блуа: «Я мог бы стать святым, чудо
TB~pцeM. Но я стал литератором» *. Скажет в тот самый момент,
когда душа его глубочайшим образом преобразится любовью.
ПРИМЕЧАНИЯ
Книга Ж. Маритена «Ответственность художника», появившаяся на англий ском языке в 1960 г. и в следующем году переведенная друзьями Маритена на французский, выросла нз курса лекций, прочитанного им в 1951 г. в Прин стонском университете (США), где он в то время был профессором фило
софии.
I Маритен энергично и с первых же слов возвращает читателя от новоевро
пейского словоупотребления (искусство как отдельная от творческого индивида сфера производства специфических продуктов, искусство как часть «культурыь) К античному и средневековому словоупотреблению (искусство - ars, tеkhпё как
умение, как потенция мастерства, присущая мастеру).
2 Арнетотель разбирает вопрос об искусстве в 4-м параграфе VI книги «Никомаховой этикиэ; он усматривает в искусстве едобродетель» (агетё, собств.
«потенцию»), но не этическую, а дианоэгическую. и притом принадлежащую епрак тическому разуму» (поуs praktikos); согласно его дефиниции, искусство есть принадлежащаядуше и приобретеннаяпотенция разумного созидания. Фома Ак
винский усваивает эту концепцию.
3 Так, мы здесь и далее передаем virtue английского подлинника, за которым стоит латинский термин схоластов virtus и в конечном счете Арнстогелево поня
тие сгетё. Самый обычный (есловарный») перевод этих латинского и греческого слов - «добродетель»; но он абсолютно неприменим к словоупотреблению _фи лософской традиции, идущей от Аристоте;'Я к томизму И н~отомизму. Здесь это
понятие появляется не только в этическои сфере, к которои только И может от носиться русское слово едобродетельэ, но и к интеллектуальному (едианоэти
ческому») и даже физическому миру; просим читателя вспомнить знаменитую сцену глумления над аристотелианским жаргоном в «Мнимом больном» Мольера (Ш интермедия), где усыпляющее действие опиума предлагается объяснить его
virtus dormitiva - «усыпляющей потенцией».
4 Благоразумие (англ. ргudепсе, т. е. латин. ргudепtiа и греч. зорпговупё) ~
совокупность душевных способностей, делающих жизненное поведение человека осмысленным (ср. VI книгу «Никомаховой этики»). «Благораз~мие доставляет правильный план для немедленного действия» (Фома Аквинскии. Сумма теоло-
* В/ау L. Ап seuil de I'apocalypse. Р., 1921. Р. 251.
203
гни. [-я 2-й, вопр. 57, 4). «Из двух частей разумной души, одна из которых имеет отношение к знанию, а другая - предположению, благоразумие усиливает вто рую. Ибо мнение касается дел, которые могут иметь тот или иной исход, и тако го же назначения благоразумие» (Фома Аквинский, Комментарий на V/ книгу «Этики» Аристотеля, лекция 4). «Благоразумие прилагает общие положения к частным вопросам» (Сумма теологии, 2-я 2-й, вопр. 47, 6).
5 Отнесение искусства к одному уровню с ремеслом и в то же время с "науч ным познанием соответствует томистской традиции. Ностальгия по деловитои про
заичности и строгому в то же время интеллектуализму, которые характеризова ли средневековый подход к искусству,- эмоциональный фон рассуждений Мари гена, стремяшегося преодолеть романтический комплекс.
6 |
Делание (т. е. рациональное продуцирование вещи) и Действование (т. е. |
||
акт этического выбора) - |
антитеза, восходяшая к Аристотелю |
(противопоставле |
|
ние розсо и ргапо проходит через всю «Никомахову этику» - |
в качестве приме |
||
ра можно назвать V/, 4, |
/140a). |
|
|
7 |
Тождество блага и бытия - аксиома послеплатоновской |
метафизики, раз |
вития неоплатонизмом и стимулированная в средневековой философии потреб ностями теодицеи, а также пониманием Бога как абсолютного Бытия. «Благо и бытие в реальности тождественны, но слово «благо» выражает то, что не выра
жает |
слово |
«бытие» а именно качество желательности» |
(Сумма |
теологии, Г, |
вопр. |
5, 1). |
«Все cy~ee в качестве сущего благо» (там же, |
1, вопр. |
5, 3). С ЭТОЙ |
точки зрения зло понималось как прореха бьггийственности. как несубстанциаль ная, чисто негативная ущербленность, неполнота, недостача. «Зло не может быть нознано просто как зло, ибо его суть пуста и не может быть ни познана, ни определена безотносительно к окружающему благу» (Сумма теологии, 1, вопр. 14, 10 к 4). «Строго говоря, зло, как таковое, не есть присутствующая в вещах реальность, но отсутствие некоторого частного благах (Диспутации, 2; О Зле, 1).
Подобное наполнение понятия бытия, казалось бы, предельно общего и пото му пустого, представляет некоторую (достаточно отдаленную) аналогию опери рованию с понятием бытия у Хайдеггера. Но эмоциональные тона схоластиче ской онтологии, характеризуюшиеся единственным в своем роде оптимизмом,
составляют ее специфику..
8 'Предельная интеллектуализация этики и вообще концепции человека неотъемлемая черта томистекой традиции. Как известно, в спорах со скотиста ми (приверженцами Дунса Скота) одним из важнейших пунктов полемики было первенство интеллекта относительно воли и созерцания относительно любви. Ч~ ловеческое «блаженство», т. е. высшая реализация человеческих возможностеи, предельная цель жизни, состоят, по формуле Фомы Аквинского, в акте интел
лекта в который лишь подчиненным образом включается воля. Здесь мировоз
аренческий стиль схоластики опять-таки представляет выпуклый контраст роман
тической и неоромантической метафизике «воли» И «жизни».
9 Концепция Аристотеля, усвоенная Фомой Аквинским (ср. пятую книгу «Ме гафизнки» Аристотеля и комментарий к этой книге Фомы), понимает формаль ную причинность как линию соотношений эйдосов, т. е. платоновских идей. В плане формальной причинности причиной вещи является, во-первых, ее субстан циальная форма и, во-вторых, акциденции ее индивидуального эйдоса. Вместе с материальной причиной, т. е. наличностью необходимого вещества, формальная причина образует полноту внутренних возможностей к существованию вещи. Но
для существования, именно постольку, поскольку оно не тождественно с сущностью,
необходимы и внешние причины. Это - «содетельная» причина, т. е. каузаль
ность в нашем понимании. и целевая причина. Например, для рождения чело века материальной причиной является совоку"пность вещества,"пошедшего на фор мирование эмбриона, формальной причинои - родовые своиства понятия «че ловек» плюс генетически воспринятые по линии наследственности о~обенности: «содетельной» причиной - биологический процесс зачатия, а целевои причинои то, что принято понимать под «смыслом» человеческой жизни.
10 Эта рационалистическая и эвдемонистская концепция (которая после До стоевского и Ницше едва ли может казаться аксиомой) опять-таки восходит к Аристотелю, определяющему благо как «то, К чему все стремятся» (Никома хова этика, 1, 1, 1094 а).
11 Идея «неписаного закона» совести очень характерна для греческой клас сики. В трагедии Софокла «Антигона» (ст. 450 и слл.) героиня в таких словах противопоставляет его «писаному» закону, т. е. формальным распоряжениям власти:
... А твой закон - уж не такую силу За ним я признавала, чтобы он, Созданье человека, мог низвергнуть Неписаный, незыблемый закон Богов бессмертных. Этот не сегодня Был ими к жизни призван, не вчера: Живет он вечно, и никто не знает, С каких он пор явился меж людей.
(Пер. Ф. Ф. Зелинского.)
Еще более ясно выражено моральное кредо афинской демократии в знаме нитой речи Перикла у Фукидида (История, кн. 2, 37): «Не признавая излиш них стеснений в нашей частной жизни, мы в общественном питаем величайший страх перед беззаконием; мы повинуемся тем лицам, которым в каждом данном случае поручили власть, и законам; среди же последних более всего тем, которые изданы в пользу обижаемых, а также и тем, которые, будучи неписаными, на
влекают на нарушителей всеобщее осуждение».
12 Ср. разделение у Фомы Аквинского: «Право может быть двояким: либо оно вытекает из самой природы вещей и именуется естественным правом, либо оно вытекает из соглашения... и именуется положительным правом» (Сумма тео логии, 2-я 2-й, вопр. 57, 2). Естественный закон с точки зрения томизма укоре
нен в «вечном законе» абсолютных моральных норм.
13 Готорн, Натаииел (1804-1864) - американский писатель, в 40-х го дах Х/Х в., участвовавший в фалаистере фурьеристов, пытавшихся обеспечить свое существование сельским трудом. Анри Руссо (1844-1910) - француз ский живописец, стоявший вне художественных течений своего времени и зарабатывающий себе на жизнь то службой в таможне (отсюда его прозвище Ле Дуанье - «Таможенник», то музыкой; главный предтеча современного «прими
тивизма».
14 Внемузыкальные устремления Вагнера общеизвестны, но формулировать их именно таким образом достаточно странно (Маритен, как явствует из рассы панных по его книгам замечаний, стоит в русле антивагнеровской реакции, ха рактерной для его поколения).
15 Ср. замечание Фомы Аквинского: «Душа не действует, но человек дей ствует посредством своей души» (Комментарий на Х книгу Арнстогелевой «Эти ки», лекция 6).
16 |
В традиционном славянском переводе «Отрыгну сердце мое слово благо» |
|
(Пс. 44, с. 1); «Живи мя, И сохраню словеса Твоя» [Пс. 118, с. 16). |
||
17 |
Греческое слово |
эк-стаз (ex-stasis) в буквальном переводе означает «вы |
ход» за пределы себя (ср. слово «ис-ступление»). |
||
18 |
Тереза де Хесус |
(Тереза Иисусова, или Тереза Авильская, 1515-1582) |
и Хуан де Иепес-и-Альфарес,часто называемыйХуан де ла Крус (Иоанн Креста, 1542-1591) - великие религиозные писатели Испании, соединившие" старую мистическую традицию самонаблюдения с острым ощущением личностнои жизни
человека, присущим Ренессансу.
19 Жан Жак Руссо - для Маритена один из главных врагов «соборности», виновников новоевропейского разврата мысли. Маритен усматривал деградацию западной мысли, как она поступательно выражена в деятельности «Трех реформа торов»: Лютера, субъективизировавшего понятие веры, Декарта, произведшего то же самое с понятием мысли, и Руссо, распространившего настроенческий
субъективизм и произвол на самую широкую сферу жизнеотношения.
20 При всей существенной антихристианской окрашенности эстетизма Валери мировоззренческий стиль этого поэта обнаруживает немало сходства с рацио налистической деловитостью неотомистов. Для Валери было желательно возмож но «чище» отделить понятие поэзии, осмысленной как интеллектуальная игра,
205
204
от всех других функций человеческого духа; и с этим Маритен совершенно со;?и дарен. Концепция искусства как ремесленнического «умения» является общеи и
для классицизма Валери, и для неосхоластики Маритена. В связи с эп!.м можн~ вспомнить, что совершенно нерелигиозный Валери усматривал самыи чистыи
вид драмы в католической литургии, ибо последняя подчинена самому строгому объективному закону и не допускает ни произвола, ни смешения с чем-либо
чуждым своей внутренней форме.
2\ Донн, Джон (1572-1631) - великий английский поэт~ родоначальн~к так
называемой метафизической школы поэтов, заново открытын литературнои кри тикой ХХ в. Лирическое самоуглубление сложной, затрудненной поэзии Донна
облекается в формы многоярусной религиозно-философской символики. |
• |
||
22 Характерные для послевоенной эпохи размышления на тему опричиннои |
|||
связи между, условно выражаясь, |
«двадцатыми годами» - |
парадизом |
безответ |
ственно-раскованного творчества и |
«тридцатыми годами» - |
адом фашизирован |
|
ной Европы. Томист твердо знает |
из своего Аристотеля, что благо - |
всегда се |
редина между двумя порочными крайностями: «...существуют три душевных рас положения, из которых два порочны, одно - В силу недостатка, другое - в силу
избытка, им присущих, и только одно душевное расположение есть расположе ние добродетели, а именно то, которое находится в середине». (Ни~омахова
этика, кн. 11,8, 1108 В). Когда маятник качнулся в сторону однои краииости взрыва бесконтрольной творческой энергии, есть основания думать, что затем он качнется и в противоположную сторону: важно лишь помнить, что правда в
срединной точке.
23 Здесь слово «virtue» переведено как «достоинство». Если в ф~лософско
эстетическихрассужденияхМаритена это слово согласно схоластическоитрадиции переводится как «потенция» (см. примечанис 3), то в этическом контексте IV гла
вы уместно вернуться к обычному словарному Зf!,ачеf!,ИЮ этого терм.ина.
24 Томпсон, Фрэнсис (1859-1907) - англиискии к~толическии поэт-симво лист, литературный критик и эссеист; автор знаменитои поэмы «Небесная гон
чая» (The hound о! heaven, 1905 г.), изображающей поиски божествен.ного человеческой душой: Ему принадлежит также жизнеописание Игнатия Лойолы
(1909). |
Крейн, Харт (1899-~ 1932) - |
|
|
• |
2 |
американский поэт-модернист, |
покончившии |
||
жизнь |
самоубийством. |
|
|
• |
26 |
Пейтер. Уолтер (1839-1894) - английский писатель |
и критик, близкии |
||
К прерафаэлитам. С точки зрения |
Пейтера, единственвый |
выход |
человека из |
одинокого мира субъективных представлений - в поисках красоты, в чистом искусстве и приносимом им наслаждении. Хотя под влия~ием оксфордского
неокатолицизма Пейтер порой пытался гармонизировать свои эст:тизм с хрис тианской этикой, он остался проповедиикон культа художествениои формы, а в конце жизни предалея пессимистическим размышлениям о гибели искусства в
современной атмосфере пошлости. |
• |
27 Кокто, Жан (1889-1963) -~ французскийписатель, художник, театральны~ деятель, видный представитель модернистского крыла в искусстве, прошедшии через дадаизм и сюрреализм. «Петух И арлекин» (l-е издание- 1918 1'.)- сборник критических афоризмов Кокто-дадаиста. В 1923 г. Кокто, переживая душевное потрясение в связи со смертью друга, по совету общих знакомых обра
тился к Маритену за утешением и духовным руководством; между ними возникло идейное общение. Кокто, вернувшийся на краткий период к католической вере своего детства, написал Маритену письмо (Lettre а Jacques Магitаiп), где выра жал готовность целиком посвятить свое искусство Богу. В своем «Ответе Жану
Кокто» Маритен, охлаждая пыл экзальтированного «новичка» И излагая свою магистральнуюмысль об автономности искусства, писал: «Бог не требует «рели гиозного» или «католического» искусства. Искусство, которого Он хотел бы для себя,- это искусство как таковое, искусство со всеми своими зубами (Рёропве
а Jеап Cocteau, Р., 1926. Р. 91).
28 Гопкинс, Джерард Мэнли (1844-1889) - английский поэт, почти неизвест ный при жизни, предвосхитивший строй современной англоязычной поэзии. При нял католицизм и вступил в орден иезуитов, после чего семь лет ничего не писал;
первое стихотворение, написанное после этого «искуса», оказалось исключитель но богатым формальными новшествами.
Унсет, Сигрид (1882-1949) - норвежская писательница, лауреат Нобелев ской премии по литературе за 1928 г. Идеалы рыцарственности и духовной цель ности Унсет ищет в скандинавском средневековье, что нашло выражение в ее центральном произведении _..- романе «Кристин, дочь Лавранса». В 1928 г. Ун сет приняла католичество.
Ле Форт, Гертруда фон (1876--1971) - немецкая лирическая поэтесса и ро манистка. Среди поэтического наследия Ле Форт выделяются «Гимны Церкви» (1924), связанные с ее переходом в католицизм и энергией словесного выраже ния, напоминающие Клоделя.
Грин, Жюльен (родился в 1900 г.) ..- французский католический писатель, американец по происхождению. В 19:38--1958 гг. Грин издавал «Дневник», посвя щенный самоанализу, в частности в связи с терзавшей писателя проблемой:
вера и творчество.
Жакоб Макс (1876--1944) -- французскийписатель; еврей по происхождению, обратившийся в католичество; был близок к Г. Аполлинеру. В книге «Поэтиче ское искусство» выступал как поборник новых, модернистскихтенденций в поэзии,
но в своем художественном творчестве пытался примирить их с католическим умонастроением.
29 В указанной книге Маритена «Положение в поэзию> две главы написаны
Раисой Маритен, его женой и ближайшей сотрудницей.
зо Здесь аллюзия на евангельское изречение: «Дом, раэдслившийся внутри
себя, |
не устоит» (Мф, XVII, 4). |
|
|
|
31 |
Воген Генри (1622--1695) -- английский поэт и мистик, |
поэзии которого |
||
свойственны религиозное воодушевление и визионерство; его |
|
религиозное чув |
||
ство распространялось на восприятие природы. ее красоты. |
В |
миросоэерцании |
||
Вогена вера в одушевленность всего |
творсния сочеталась с |
неоплатонистским |
||
взглядом на космос как на мир вечных образцов. |
|
|
||
Герберт Джордж (1593-~163:~) |
английский религиозный поэт «метафизи- |
ческой ШКО.пы», повлиявший на Г. Вогена.
32Дюбо Шарль (1882--1939) --- французский литературный деятель, эссеист
икритик. Главный труд его жизни, «Дневник». выходивший С 194б по 1955 г., представляет собой яркий документ религиозной психологии и интроспекции.
Морган Чарльз (1894--1968) плодовитый английский романист и теат- ральный критик.
ЗЗ Дюамель Жорж (1884---1966) -- французский писатель, поэт и эссеист, в 10-х годах ХХ в. примыкавший к унанимизму (литературное направление, исповедовавшеемистический коллективизм}. В качестве врача участвовал в обеих мировых войнах; в 30-40-е годы болезненно переживал торжество фашизма в Европе и оккупацию Франции, но вследствие своих пацифистских убеждений отвергал движение Сопротивления. Главные произведения Дюамеля - циклы романов «Жизнь И приключении Салавена» (Vie et aventuгes de Sa!avin. 1920-
1932 гг.) и «Хроника семьи Паскье» (La chronique des |
Pasquier. 193:3-1944 гг.). |
||
34 Здесь имеется в виду евангельское изречение: «Не можете служить Богу |
|||
имаммоне» (Мф, VI, 24). Понимаемое обычно под «маммоной» мирское богат |
|||
ство Маритен толкует в |
расширительном смысле всякой неправелной деятель |
||
ности. |
|
|
|
зь Маритен весьма своеобразно прилагает к задачам художника заповедь |
|||
христианства: «Возлюби ближнего твоего как самого себя» (Мф, XXII, |
39), на |
||
месте ближнего здесь фигурирует весь мир, вверенный человеку универсум. |
|||
:16 Утрилло Мuрис |
(1888--1955)·~ французский |
художник, мастер |
город |
ского пейзажа.
:J7 Примечательно, что эту же идею о плодотворности для художника «спе цифического неведения» относительно своего «продвижения» находим среди за ветных мыслей позлиего Б. Пастернака: «Другие 110 живому следу jПройдут твой путь за пядью пядь'; Но пораженья от победы/ Ты сам не должен отличать».
С. С. Аверинцев (К 1-111 главам) Р. А. Гальцева (К IV главе)
206
Честертон Г. К.
Эссе *
* * *
ОМАР ХАПЯМ И СВЯЩЕННОЕ ВИНО **
Так называемая новая нравственность не без ярости виепи лась в пробнему пьянства. Энтузиасты не знают покоя - от тех, кто выдворяет людей из ресторана в 12.30, до пылкой дамы, кото рая крушит топором американские бары; но все они, почти всегда, признают, что пить можно в одном-единственномслучае: для под крепления, как пьют лекарство. С этим я не соглашусь ни за что на свете. Пить безнравственно и опасно только в том случае, если выпивка для вас -- лекарство. И вот почему. Если вы пьете для удовольствия, вы гонитесь за чем-то редким - ведь, пока вы в здравом уме, вы не ждете, что каждый час принесет вам удоволь
ствие. Если же вы пьете для здоровья - вы сгремитесь к вещи
естественной; к тому, что вам положено; к тому, без чего вы дей ствительно не можете обойтись Тот, кто познал искушение экста за, еще может устоять; но вряд ли устоит тот, кто познал искуше ние нормальности. Представьте себе, что вы даете человеку вол шебное снадобье и говорите ему: «Прими, И ты перспрыгнешь
памятник!». Без сомнения, он примет и перепрыгнет, но вряд ли он начнет прыгать день и ночь на потеху согражданам. А вот если вы дадите снадобье слепому и скажете: «Прими, И ты увидишь», искушение окажется много, много сильнее. Как сможет он удер жаться, заслышав цокот копыт или пенье птиц на рассвете? Не
так уж трудно отказаться от развлечения; почти невозможно
отказаться от непременного условия нормальной жизни. Всякий врач знает, как опасно давать больным алкоголь, даже для под
крепления сил. Я совсем не хочу сказать, что, по моему мнению,
нельзя дать больному для бодрости глоток вина. Но мне кажется,
что гораздо естественней и несравненно полезней давать его здо
ровым просто так.
Здравая точка зрения на выпивку покажется парадоксом, как и многие здравые мнения. Пейте от радости, но никогда не пейте
с |
горя. Никогда не пейте, если |
вам без этого плохо.э-- иначе вы |
|
* Эссе печатаются с небольш ими сокращениями. |
|
|
** Chesterion а. К. Огпаг and the |
Sacred Vine / / Chesterton а. К. Heretics. |
С., |
1905. Р. 102--112. |
|
208
уподобитесь серолицему подонку. Пейте, когда вам и без того хоро шо,- и вы уподобитесь веселым крестьянам Италии. Не пейте по
тому, что вам надо uнапиться,-- это разумное пьянство, оно ведет к смерти и аду. Пеите потому, что вам не нужно,-- это пьянство
неразумное и древнее здоровье мира.
Несколько десятилетий лежит на английской словесности слав ная тень восточного поэта. Перевод Фитцджеральда *1 вобрал в
себя, сконцентрировал весь темный, пассивный гедонизм нашей эпохи. О литературных достоинствах этой книги говорить не сто ит - мало на свете стихов, в которых с такой силой соединились бы веселая колкость эпиграммы со смутной печалью песни. Но об ее философском, этическом и религиозном влиянии, которое не меньше ее литературных достоинств, я бы хотел поговорить, и, признаюсь, отнюдь не в мирных тонах. Многое можно сказать против духа «Рубайят» и волшебной ее власти. Но главное зло
в том, что, |
к собственному, |
тем более - к |
нашему |
несчастью |
эта великая |
книга нанесла |
сокрушительный |
удар- |
общительно |
сти и радости. Кто-то сказал про Хайяма: «Печальный И счаст ливый старый пере». Печальным он был, счастливым - не был ни в каком смысле слова. Он враждебен радости больше, чем
пуритане.
Мудрый и прекрасный перс лежит под розовым кустом со свит ком стихов и чашей вина. Трудно поверить, что, глядя на него, кто-нибудь вспомнит темноватую комнату, где врач отмеряет брен ди безнадежному больному. Еще труднее поверить, что это зрели ще наведет на мысль об испитом подонке, хлещущем джин в ка баке. Тем не менее эти трое связаны воедино невеселыми узами. Плохо не то, что Хайям воспевает вино,- плохо то, что он воспе вает наркотические свойства вина. Он призывает пить с горя. Для него опьянение закрывает, а не открывает мир. Он пьет не поэти чески, т. е. не весело и не бездумно. Он пьет разумно, а это ничуть не поэтичней банковской сделки и ничуть не приятнее слабитель ного. Насколько выше -- по чувству, не по стилю - старая зас
тольная песня:
По кругу пустим чашу мы, Пусть льется сидр рекою.
Ее пели счастливые люди, славя поистине хорошие вещи душевную беседу и братство и короткий досуг бедняков. Конечно, почти все высоконравственные нападки на Хайяма наивны и неверны, как всегда. Один ученый, к примеру, был так глуп, что обвинил его в атеизме и материализме. И то, и другое почти немыслимо для восточного человека - на Востоке слишком хорошо разбираются в метафизике. На самом же деле христиа нин, читающий Хайяма. скажет, что он отводит не мало, а СJlИ}UКОМ много места Богу. Омар Хайям исповедует тот страш
ныи теизм, чьи адепты не могут представить ничего, кроме
* Оmаг Khayam. Rubayyat / / Transl. Ьу Fitzgeгald Е. С., 1859.
209
Бога. и не знают ни человеческой личности, ни человеческой
воли.
Не спрашивают мяч согласия с броском. ПО ПОЛЮ носится, гонимый Игроком,
Лишь Тот, кто некогда тебя сюда заброси,~,- Тому все ведомо, Тот знает обо всем *.
Христианский мыслитель_.- Августин или Данте·- не согла сится с этими строками, потому что они отрицают свободную волю, честь и достоинство души. Высочайшая мысль христиан
ства не приемлет такого скепсиса не потому, что он под рывает веру в Бога, а потому, что он подрывает веру в чело
века.
«Рубайят» воспевает громче всех безрадостную погоню за нас лаждением; но она не одна. Самые блестящие люди нашей эпохи
зовут нас к тому же самому сознательному культу редких наслаж
дений Уолтер Пейтер 2 говорит, что все мы - приговоренные к
смерти и нам остается наслаждаться прелестью минуты ради са·
мой минуты. Тому же учила нас убедительная и безотрадная фило софия Уайльда. )Jевиз этой веры -- сагре diem 3; но исповедуют ее не счастливые. а очень несчастные люди. Великая радость не срывает походя розовые бутоны-- взгляд ее прикован к вечной розе, которую видел Данте. Истинная радость исполнена духа бес
смертия. Все великие комические книги --- «Тристрам» и «Пик вик» \ например, -- просторвы и неподвластны гибели; читая их, мы чувствуем, что герои -.- бессмертны, а повествованию нет
конца.
Конечно, острая радость иередко бывает короткой; но это не
значит, что мы мыслим ее как короткую, преходяшую и наслажда
емся ею «ради данной минуты». Тот, кто это сделает, попытается осмыслить радость и ее разрушит. Радость - таинство как вера, ее нельзя осмыслять. Представим себе, что человек испытывает истинную радость. Я говорю не об эстеге. взирающем на ценную
эмаль. я имею в виду яростную, почти мучительную радость
миг восторга в первой любви или миг победы в бою. Влюбленный радуется в эту минуту отнюдь не «ради минуты». Он радуется ради возлюбленной или. на худой конец, ради самого себя. Воин ра дуется не ради минуты, а ради знамени. Он может сражаться за глупое. ненужное дело, влюбленный может разлюбить через пять
дней. Но в этv минугу знамя для воина - вечно, любовь для влюб
ленного-- бессмертна. Такие мгновения проннзаны вечностью;
они дают радость именно потому, что не кажутся прсходящими. Взгляните на них с точки зрения Пейтера --.. 11 они тут же станут холодными, как сам Пейтер и его стиль. Человек не может любить смертное, хотя бы на нелолгий срок.
Чтобы понять ошибку Пейгера. вспомним его знаменитую фразу. Он хочет, чтоб мы горели пламенем твердым, как рубин.
* Перевод с внгл. И. Б. Родняиской.
210
Но в том-то и дело, что пламя не может быть твердым, его нельзя ни гранить, ни оправлять. Так и чувства человеческие нетверды
ине похожи на камни; они опасны, как пламя, опасно трогать их
идаже изучать. Чтобы наши страсти стали твердыми, как драго
ценные камни, они должны стать холодными, как эти камни,
другого пути нет. И самый сильный из всех ударов по простым человеческим радостям, самый смертельный - клич эстетов сагре diem. Для всех без исключения удовольствий и радостей нужен совсем другой дух - дух робости, привкус неуверенной надежды, ребяческого страха. Страсть невозможна, если нет чистоты и про стоты: Я говорю И о дурных страстях. Даже порок требует невин
ности.
Не будем говорить о том, как повлиял Хайям (или Фитцдже ральд) на дела другого мира. Сейчас нам важно, что этому миру
он принес немалый вред. Пуритане, как я уже сказал, много весе лей его. Новые аскеты, сторонники Торо 5 И Толстого, куда жизне
радостнее - ведь как ни труден отказ от вина и роскоши, им ос таются все простые радости, а главное - они не теряют способ ности радоваться. Торо может радоваться закату и без чашки кофе. Толстого не радует брак - но он достаточно здоров ду ховно, чтобы радоваться чернозему. Отказавшись от самых примитивных удобств, можно наслаждаться природой. Куст хорош и для трезвого. Но ни природа, ни вино - ничто на свете не обрадует вас, если вы неправильно понимаете радость; а с Хайя мом (или Фитцджеральдом) случилось именно это. Он не видит,
что радость невозможна для того, кто не верит в вечную ра дость, заложенную в природе вещей. Нас не обрадует и паде катр, если мы не верим, что звезды пляшут нам в, такт. Никто не может быть истинно весел, кроме серьезных людей. В конце концов, человек может радоваться только сути вещей. Он может
радоваться только вере.
Некогда люди верили, что звезды танцуют под их свирель, и плясали так, как никто не плясал с той поры. Мудрец «Рубайят» связан с этой древней языческой одержимостью не больше, чем с христианством. духа вакханалии в нем не больше, чем духа святости. Дионис и его последователи знали радость бытия, серьез ную, как у Уитмена. Дионис сделал вино не лекарством, а таин ством. Иисус Христос тоже сделал вино таинством. Для Хайяма вино - лекарство. Он пирует потому, что жизнь безрадостна; он пьет с горя. «Пей,- говорит ОН,- ибо ты не знаешь, откуда ты пришел и зачем. Пей, ибо ты не знаешь, куда и когда пойдешь. Пей, ибо звезды жестоки и мир движется впустую, как волчок. Пей, ибо не во что верить и не за что бороться. Пей, ибо все одина ково гадко и одинаково бессмысленно». Так говорит он, протягивая чашу. Но на высоком алтаре стоит Другой, тоже с чашей в руке. «Пей,- говорит Он,- ибо мир, как это вино, пламенеет багрян цем любви и гнева Господня. Пей, ибо ангел поднял трубу, выпей перед боем. Пей, Я знаю, куда и когда ты пойдешь. Пей это вино - кровь Мою Нового Завета, за вас проливаемую».
211