без всяких перчаток. Умелым движением они опоражнивали с раз маху ведра одно за другим и вдобавок дважды пристукивали их тугим кулаком по наружной стороне днища, чтобы наверняка вы сыпалось все. После этого мужчины любезно возвращали коробы
иведра в ожидающие протянутые руки».
А в другом месте - снова:
«Никто не выслушает вас, и уже поэтому мудро устроено, что бы никто не смел с вами разговаривать. Как владельцы в ваших домах обособливаются от вас, так и вас обособили и сделали так, чтобы вы уже не могли больше жить в домах по своему жела нию и чтобы обитание вам было запрещено. Вы отбросы, а их никто не хранит среди столов и постелей, среди стульев и шкафов. Отбросы смешиваются с отбросами и грех - с грехом, получает ся жуткое месиво, пригодное только для червей, ускоряющих разложение. Вам дали отставку и ломали над вами руки, но не
подзывали, нет - в жесте отталкивания протягивали к вам руки.
Люди вымыли перед вами души в воде вины, когда вас прогоняли
вон, и двери перед вами захлопнули так, что они с грохотом за мкнулись на щеколды, потому что было приказано не оглядыва
ться на вас; чувствительные матери пошли дальше всякого повеле ния, они тщательно заперли окна и задернули занавеси, чтобы детки вас не видели, когда вы бредете мимо. Детки могли слишком испугаться, неподготовленные к вашему шокирующему виду. «Ма мочка, что это там за грязные дяди?» Нет, таких вопросов доб рые матери не вынесли бы, потому что им пришлось бы солгать: «бедные люди!» - и это не дело; или они должны были бы ска зать правду: «изгнанные черти!» - а это тоже не дело».
Если видеть в книге Адлера инструментарий, то напраши
ваются сравнения, которые намного прямее ведут в современ ность, в сегодняшний день, чем во многих романах о современнос ти. Напомню вам еще супружескую пару в беккетовском «Фи нале», гору костей в «Собачьих годах» Гюнтера Грасса. Не писа тели отравляют почву - они находят отравленную почву готовой. Как же случилось, что невозможно придать лицо, выражение по ездке, будь то ознакомительной, развлекательной, все равно ка кой, без того, чтобы она оказалась зловещей, в лучшем случае сатирической, а ведь сатира - это просто не до конца опознан ная форма проявления злобствования. Достаточно кому-то, как Адлеру, которого я цитировал, описать что-нибудь на первый взгляд безобидное, вроде вывоза мусора - и получается жуть. Я могу привести здесь только несколько примеров как стимул, намек. Я часто задавался вопросом, почему всегда выходит так зло, когда немцы пишут о путешествующих немцах. Наши ду ховные отцы и матери бранили наших соотечественников за
незнание мира, жаловались на их затхлую неподвижность, но те перь, когда наши соплеменники пускаются в путь, знакомятся с другими странами, с их нравами, они становятся предметом ка рикатурных обличений; и что примечательно: по-другому никак не выходит. Язык явно не хочет фиксировать эти поездки как
318
что-то гуманное. Разве книга, подобная «Поездке», тем, что она есть, не развертывает эстетику путешествия, родины, отбросов, не творит действительность, оставаясь неизвестной? Может
быть, удастся выразить в языке обитание, родину, когда поездка yJКe не обязательно будет казаться бегством, потому что поэзия
повседневности будет снова признана уже не только поэтами,
но и теми, для кого ОНИ пишут. Еще одно место из повести Ад-
лера«:Пошел снег. Тяжелые хлопья опускались с неба. Они не заботились о собравшихся людях. Они вились вокруг медно-зеленой крыши технического музея. Если кто слегка высунул бы язык, мог бы, наверное, поймать снежинку, но это было опасно, это было за
прещено. Церлина радовалась. когда снежинка прилипала к ее реснице и оставалась висеть там. Как легко м~жно было ее стереть пальцем; дaJКe встряхнув посильнее головои или разок мигнув вполне удалось бы согнать снежинку. Но Церлина замерла, она не смела шевельнуться. Снежинка таяла и осторожно скатыва
лась по щеке.
Если герои тут, то двигаться запрещено, это Церлина знала
хорошо даже и без многократных внушений. Жизнь запрещена, что не всегда осознается только потому, что она не кончилась. Та же снежинка могла бы упасть на одного из героев, она могла бы,
гонимая ветром, спланировать за пределы музейного двора, на один из окрестных домов, на улицу. Исключений из общей участи
для современников не дано. Различия получаются только при рас
пределении судьбы, но не в самой по себе судьбе». Сопоставлю с процитированными местами из повести Адлера
описание из «Бабьего лета» Адальберта Штифтера:
«Помимо бюро еще два стола привлекли мое внимание, по ве личине одинаковые и в остальном имевшие сходную форму, но
различавшиеся тем, что паиели на каждом имели разное худо
жественное оформление. А именно, у каждого был на паиели герб, как носили рыцари и благородные, только гербы разнились. Од нако на обоих столах гербы были окаймлены и увиты резьбой в виде венков, цветов и листвы, и никогда раньше я не видел более
тонкого рисунка стеблей, остей растений и колосьев, чем здесь, а ведь они были из дерева и врезаны в дерево. Прочим убранством были высокие кресла с резьбой, плетеньем и инкрустацией, две резных скамьи, которые в средневековье назывались бы лавками,
деревянной же резьбы знамена с символами и, наконец, две шир мы из натянутой тисненой кожи, на которую были наклеены цветы, фрукты, звери, дети и ангелы из окрашенного серебра, которое выглядело как цветное золото. Пол комнаты, подобно утвари, был составлен из шестигранников с инкрустацией старой ра боты. При входе в эту комнату, наверное, ввиду красоты ее пола мы не сняли с ног войлочные туфли. Мой спутник и здесь тоже в ответ на мои радостные высказывания о комнате был не очень многословен, точно как в мраморном зале; тем не менее я, похо
же, мог прочесть удовлетворение на его лице.
319