Файл: Оглавление введение 41 глава зооморфная метафора как объект лингвистического анализа 44.doc
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 26.10.2023
Просмотров: 338
Скачиваний: 1
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
СОДЕРЖАНИЕ
ГЛАВА 1. ЗООМОРФНАЯ МЕТАФОРА КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА
1.1 Метафора как объект отражения языкового сознания человека
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ЗООМОРФНОЙ МЕТАФОРЫ В ЯЗЫКЕ РУССКОЯЗЫЧНЫХ СМИ
2.1 Прагматические аспекты функционирования зооморфной метафоры
2.2 Использование метафорических моделей в речах политических лидеров
- изучить зооморфную метафору как объект лингвистического анализа;
- представить особенности употребления зооморфной метафоры в языке русскоязычных СМИ.
Методологической основой для исследования послужили научные труды зарубежных и отечественных лингвистов.
Методами решения поставленных задач для проведения исследования являются - анализ литературы, синтез и обобщение полученных данных.
Теоретическая и практическая значимость исследования определяется тем, что анализ содержит теоретическую информацию, а также некоторые практические советы и рекомендации, что имеет свою практическую ценность и может быть использовано как справочный материал.
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников.
ГЛАВА 1. ЗООМОРФНАЯ МЕТАФОРА КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА
1.1 Метафора как объект отражения языкового сознания человека
Наиболее распространенным в лингвистике определением метафоры является следующее: «Метафора (метафорическая модель) - уподобление одного явления другому на основе семантической близости состояний, свойств, действий, характеризующих эти явления, в результате которого слова (словосочетания, предложения), предназначенные для обозначения одних объектов (ситуаций) действительности, употребляются для наименования других объектов (ситуаций) на основании условного тождества приписываемых им предикативных признаков»1.
Обоснование теоретической базы исследования зооморфных метафор связано в первую очередь с проблемой метафоры, так как она является продуктивным средством формирования экспрессивных имен объекта, поэтому один из разделов первой главы курсовой работы посвящен рассмотрению различных подходов к её определению и классификации.
Слово метафора является заимствованием из древнегреческого языка и означает «перенос» или «переносное значение». Соответственно впервые метафору начали изучать и анализировать в Древней Греции. «Метафора есть перенесение необычного имени или с рода на вид, или с вида на род, или с вида на вид, или по аналогии», - писал Аристотель в «Поэтике». Данное определение не слишком чётко описывает суть метафоры, а процесс её создания не отражает вовсе.
Римские ученые и ученые эпохи Возрождения вместо того, чтобы попытаться прояснить и развить это довольно-таки загадочное определение, уточнив, что такое «необычный», «родовой», «видовой» и «аналогия», рассматривали метафору просто как риторический прием; типичным определением, повторяющим такой подход и, в свою очередь, многократно повторенным в разнообразных школьных учебниках и введениях в литературоведение, является определение Блэра: «Метафора - это фигура, всецело основывающаяся на сходстве одного объекта с другим. Поэтому она во многом родственна сходству, или сравнению; и, конечно же, есть не что иное, как сравнение, выраженное в сокращенной форме».
Согласно словарю Ожегова, метафора - оборот речи, состоящий в употреблении слов и выражений в переносном смысле на основе какой-нибудь аналогии, сходства, сравнения2.
Ф. Уилрайт, пытаясь дать определение метафоры, решил рассуждать от противного. Прежде всего, он решил сопоставить её со сравнением. В качестве примера он взял строчку стихотворения Бёрнса «О my love is like a red, red rose», в которой можно найти сравнение. Однако если из предложения убрать слово like, то получится метафора: My love is a red rose. Таким образом, метафора отличается от сравнения, тем, что в метафоре отсутствует экспликационный элемент3.
Ф. Уилрайт писал, «что действительно важно в метафоре, так это духовная глубина, на которую объекты внешнего мира, реального или вымышленного, перемещаются при помощи холодного жара воображения. Процесс перемещения, который в этом случае имеет место, может быть описан как семантическое движение; представление о таком движении скрыто в самом слове «метафора», поскольку движение (phora), включенное в значение этого слова, есть именно семантическое движение - тот происходящий в воображении двойной акт распространения и соединения, который обозначает существо метафорического процесса. Распространение и соединение, представляющие собою два главных элемента метафорической деятельности, наиболее действенны в сочетании; возможно, на самом деле они всегда в той или иной степени соединены друг с другом, по крайней мере, в неявном виде»4.
В литературоведении метафора - это троп или фигура речи, состоящая в употреблении слова, обозначающего некоторый класс объектов (предметов, лиц, явлений, действий или признаков), для обозначения другого, сходного с данным, класса объектов или единичного объекта. В расширительном смысле термин «метафора» относят также к другим видам переносного значения слова. Ошибочно ею могут называть сравнение или метонимию.
Как говорилось во введении, люди зачастую не замечают того, насколько часто используют метафоры в повседневной речи. Это связано с тем, что иносказательные словесные обороты так прочно вошли в национальный язык, так часто в нем употребляются, что обойтись без них невозможно, поэтому их метафорическая иносказательность не ощущается говорящими.
Наиболее часто метафоры вызывают ассоциации с художественным стилем. Троп широко используется как в прозе, так и в поэзии. Метафора также часто используется в разговорном стиле. Существенным отличием метафоры в художественном стиле и в разговорном стиле является то, что разговорном стиле метафора чаще всего выражается в клишированных фразах и словосочетаниях (например «разбивать сердце»), в то время как поэты и прозаики имеют тенденцию придумывать метафоры самостоятельно (к примеру «колокол стонет» у М.Ю. Лермонтова)
5.
Публицистический стиль также может нередко использовать метафору наряду с другими тропами и фигурами речи. Научный стиль, несмотря на стремление к максимальной точности изъяснения, может использовать метафору в названиях видов живой природы. В качестве примеров можно привести названия «морской конёк» или «морской котик». Слова «конёк» и «котик» присутствуют в названиях исключительно из-за внешнего или поведенческого сходства с конем или кошкой, а вовсе не из-за генетического родства.
Из французского можно привести пример названия картофельного плода - une pomme de terre (дословно «яблоко из земли»). Данное словосочетание является калькой латинского названия malum terrae. Впрочем, в данном контексте могло быть использовано значение не «яблоко», а «плод» или «фрукт». Помимо этого названия болезней и органов могут быть образованы метафорой. Так помутнение хрусталика глаза, т.е. катаракта с греческого переводится как «водопад» или «брызги водопада». Метафора мало употребляется в официально-деловом стиле из-за стремления последнего к максимальной точности. Использование метафор в этом стиле идентично их использованию в научно-популярном стиле.
Функции метафоры. Советский математик и философ В.В. Налимов считал, что «недостаточность логики в обыденном языке восполняется использованием метафор. Логичность и метафоричность текста - это два дополняющих друг друга его проявления».
В художественном тексте метафора способна выполнять самые разные функции6:
-номинативная или функция фиксации значения: дает новое именование объекту;
-функция воздействия: воздействует на воображение читателя;
-инструментальная функция: формирует образное представление о мире;
-изобразительная: делает образ более ярким и наглядным;
-моделирующая: представляет индивидуально-авторскую модель мира;
-гипотетическая: помогает осознать, создать предположение о сущности объекта.
При использовании метафоры две мысли (два понятия) о разных вещах взаимодействуют между собой внутри одного слова или выражения, значение которого и есть результат этого взаимодействия.
В образовании и, соответственно, анализе метафоры участвуют четыре компонента:
-две категории объектов;
-свойства двух категорий;
Метафора может быть применена в качестве орудия описания и объяснения в любой сфере: в психотерапевтических беседах и в разговорах между пилотами авиалиний, в ритуальных танцах и в языке программирования, в квантовой механике. Метафора, где бы она ни встретилась, всегда обогащает понимание человеческих действий, знаний и языка.
Выделим три основные причины использования метафоры в повседневной жизни7:
1. Они помогают нам говорить кратко.
2. Они делают нашу речь яркой.
3. Они позволяют выражать невыразимое.
Можно выделить следующие типы языковой метафоры:
1) номинативная метафора (перенос названия), состоящая в замене одного значения другим;
2) образная метафора, рождающая вследствие перехода идентифицирующего значения в предикатное и служащая развитию фигуральных значений и синонимических средств языка;
3) когнитивная метафора, возникающая в результате сдвига сочетаемости предикативных слов и создающая полисемию;
4) генерализующая метафора, стирающая в лексическом значении слова границы между логическими порядками и стимулирующая возникновение логической полисемии.
Сходство признаков в денотатах, которые служат основанием для переноса имени и соответствующей метафорической перестройки прямого значения, может быть разной природы. Если сходство содержится в самих аналогически сравниваемых вещах, то мы имеем дело с онтологической метафорой: прямой и структурной8.
В случае прямой метафоры признаки имеют одинаковую физическую природу («медведь»: 1. вид животного - неуклюжего 2. неуклюжий человек), а в случае структурной - сходство носит структурный характер, то есть признаки играют структурную роль в природе двух денотатов (Ср.: прием пищи, прием гостей, прием информации).
В обоих случаях сходство признаков присутствует и до сравнения и только лишь обнаруживается в нем. Когда признаки сходства находятся в сравниваемых сущностях, но онтологически различны и по физической природе, и по структурной роли, а момент сходства возникает лишь при восприятии, речь идет о синестезической и эмотивно-оценочной метафорах. Сходство здесь порождается не онтологией вещей, а механизмами переработки информации.
Сходство онтологической (прямой и структурной) метафоры с синестезической заключается в том, что в каждом случае, всякий раз по своему, стремятся на основе какого-либо сходства обозначить и описать объект сравнения по собственным признакам этого объекта. Им противостоит эмотивно-оценочная метафора, предполагающая переключение из когнитивного плана сознания в прагматический.
Дж. Лакофф выделяет два типа метафор: онтологические, то есть метафоры, позволяющие видеть события, действия, эмоции, идеи и т. д. как некую субстанцию и ориентированные, или ориентационные, то есть метафоры, не определяющие один концепт в терминах другого, но организующие всю систему концептов в отношении друг к другу