ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 18.10.2020
Просмотров: 3230
Скачиваний: 8
130
П.С. Куприянов
одна физиономия; различия или нет вовсе, или почти неприметно»
(
Лубяновский
1805, 3: 147). Здесь открыто декларируется отсутствие
внутренних различий и общеитальянское единство, однако, эта де-
кларация не отменяет принятого принципа описания: в дальнейшем
автор, как и прежде, наряду с «итальянцами» говорит о «пизанцах»,
«венецианцах» и «Лукском народе» (
Лубяновский
1805, 3: 220, 224,
280). Подобная непоследовательность, однако, вовсе не является
следствием плохой редактуры или логической ошибкой автора: на
наш взгляд, она самым непосредственным образом отражает слож-
ный характер идентичности русского путешественника того време-
ни, отличающейся отсутствием четкой структуры, подвижностью и
ситуативностью (
Куприянов
2010).
В порядке методического отступления заметим, что эта ситуация
неочевидности, неопределенности, в которую попадает путеше-
ственник в Италии, заставляет обратить внимание на то, что часто
выпадает из поля зрения исследователя и порождает ошибки. Речь
идет о характерном для ксенологических работ проецировании со-
временных значений на термины, используемые в источнике, в том
числе – на обозначения социальных общностей. Эта подмена проис-
ходит чаще всего автоматически, просто потому, что используемые
термины по форме соответствуют современным, а их содержание
редко становится объектом специального внимания. В результате
этого, скажем, слова «немцы» или «русские» в текстах прошедших
веков привычно интерпретируются как этнонимы, что далеко не
всегда соответствует действительности. Итальянский же материал
позволяет проблематизировать эту тему уже потому, что сам путе-
шественник испытывает затруднения с определением «Италии» и
«итальянцев»; неочевидность этих понятий для наблюдателя XIX в.
фокусирует внимание исследователя на их содержании, препятству-
ет их современному прочтению и позволяет избежать анахроничной
подмены.
* * *
Между тем, идентификационные затруднения россиян в Италии
не исчерпывались проблемой политических или этнокультурных
границ; не менее сложной оказывалась и культурная идентифика-
ция, отождествление наблюдаемой путешественниками реальности
с тем идеальным представлением, которое существовало в их со-
знании. Это представление в среде образованных россиян рубежа
XVIII – XIX вв. имело совершенно определенный круг асоциаций.
Если средневековые паломники были склонны «игнорировать со-
131
Италия и итальянцы в русском путешествии начала XIX в.
временные им географические наименования и пользоваться би-
блейскими, то есть постигать географию святых мест сквозь призму
библейских текстов» (
Смилянская
1995: 70;
Лотман
1966: 210-212),
то в путешествии эпохи Просвещения место библейских текстов
занял текст античной культуры, с которым путешественники были
хорошо знакомы по произведениям греческих и римских авторов.
Пребывание в Средиземноморье предоставляло россиянам широкие
возможности для актуализации этого текста.
Еще при отправлении в путь они моделировали свое путешествие
как перемещение по пространству античной культуры и истории:
«Мысль, что увижу Архипелаг и Грецию, отечество Сократов, Пла-
тонов, мысль, что блуждать по развалинам древности не будет
более для меня химерою или игрою воображения, были причиною,
что я не только легко переносил неприятности морской жизни, но
и совершенно их не чувствовал…» (
Свиньин
1818: 12); «Вчерашний
день мы вышли на рейд, и я не мог спать от какого-то восторга!
Всю ночь мечтал об Англии и Италии, – о тех странах, о которых
мы с детства себе представляли, как о царствах волшебства <…>
как, еще будучи кадетами, хотели подражать Сципиону, Гракхам,
Помпеям, Кесарям, – и теперь увижу ту страну, которая произвела
столько великих людей!» (
Панафидин
1916: 10).
Записки морских офицеров изобилуют всевозможными ассоци-
ациями с античностью: они вспоминают события древней истории,
античные мифы, героев Греции и Рима, постоянно указывают древ-
ние названия того или иного острова, пролива, горы и пр., иногда
пренебрегая современными (
Лубяновский
1805, 2: 18-21, 100-109,
147;
Лубяновский
1805, 3: 26-31;
Броневский
1825, 1: 118, 120,
130-139). Уже сам факт пребывания на этой земле необыкновенно
вдохновляет путешественника: «Не могу я тебе изобразить всех
тех чувствований, кои попеременно во мне рождались, когда я себе
повторял: я в Италии, и когда, возвращаясь мыслями к протекшим
векам, воспоминал о прежней силе, могуществе и славе сей страны»
(
Лубяновский
1805, 2: 15). Осведомленность в древней истории и
литературе и предвкушение встречи с «легендарными древностями»
заставляет подготовленного наблюдателя внимательнее вглядывать-
ся в пространство: «С крайним любопытством рассматривал я все
места, которые мы проходили, ибо они ознаменованы каким-нибудь
происшествием» (
Броневский
1836, 2: 4). Оказываясь в легендарных
местах, россияне ищут следов «древнего великолепия» (
Лубяновский
1805, 3: 128-131), чтобы затем вообразить себе прошлое: «Тысяча
132
П.С. Куприянов
деяний величайшего в мире народа представлялись моему вообра-
жению» (
Лубяновский
1805, 2: 159). Собственно, воображение ока-
зывается здесь главной «техникой» в восприятии и идентификации
пространства: «Я воображал, что к тому же месту, где стоял наш
корабль, <…> пристал для завоевания Сицилии Марцелл, прозван-
ный «Мечем Рима»; сколько оживилось происшествий в сей стране,
наполненной великими людьми!» (
Панафидин
1916: 33).
Заметим, что условием для актуализации исторических и лите-
ратурных ассоциаций становится окружающий ландшафт. В соот-
ветствующих фрагментах описание той или иной достопримечатель-
ности может предшествовать связанному с ним «воспоминанию»
(выступая в качестве своеобразного «пускового механизма»), а
может следовать после него, но в обоих случаях историческое по-
вествование почти всегда оказывается географически обусловлено,
о событии рассказывается в связи с местом, пространство вызывает
исторические ассоциации, а разговор о прошлом предполагает про-
странственную «привязку»: «Я искал следов обширного порта Ми-
зенского, ходил по остаткам амфитеатра, где теперь слышен только
шум разбивающихся валов и узнавал те места, где кровожаждущий
Тиберий, не находя себе нигде покоя, хотел скрыться сам от себя»
(
Лубяновский
1805, 2: 145;
Броневский
1825, 1: 129).
Сам факт пребывания в Италии обнадеживает путешественника
в поисках древностей, и наоборот – обилие древностей становится
одним из признаков, по которым определяется Италия: «Не съезжая
на берег, можно поверить, что находишься в одной из Римских га-
ваней: повсюду представляются великолепные развалины храмов,
амфитеатров и огромных зданий, некогда принадлежавших Силле,
Цицерону и богачу Лукуллу» (
Лубяновский
1805, 2: 122).
Так или иначе, в глазах просвещенного путешественника антич-
ный культурный текст составляет главный смысл обозреваемого
региона, выступает в качестве его универсального означающего
3
.
Просвещенному наблюдателю остается только актуализировать это
означающее: отождествить окружающее пространство с известным
идеальным образом, узнав в современных развалинах легендарные
постройки и населив (с помощью воображения) исторический ланд-
шафт соответствующими персонажами.
Однако анализ рассматриваемых текстов показывает, что эти про-
цедуры оказываются весьма трудновыполнимыми даже для наиболее
«мечтательных» авторов. Выясняется, что «классические места»
населены совсем другими людьми, а узнать в нынешних развалинах
133
Италия и итальянцы в русском путешествии начала XIX в.
классические памятники совсем не просто: «Осматривая Греческий
монастырь, – пишет В.Б. Броневский, – признаюсь, пожалел я о
нынешних Греках, видя дурные строения, бедность и унижение их
духа; тщетно предавался я великолепным мечтаниям о славе их
предков <...> Я довольствовался зрением в трубу, приводил на
память бытописания, отыскивал древние грады, и не хотел верить,
чтобы бедные деревнишки Аязалук и Фигена стояли на местах пре-
краснейших Каистра и Эфеса» (
Броневский
1837, 3: 24, 77-78).
Столь же проблематичной оказывается и идентификация итальян-
ского пространства: путешественникам далеко не всегда удается
соотнести мыслимый образ с тем, что они видят вокруг; чаще они
наоборот не находят здесь ожидаемых мест и видов. Так, не оправ-
дываются надежды увидеть знаменитый римский форум: «Увижу,
так я думал, то славное место, где некогда гордый Римлянин мог
без страху сказать: я свободен, где было средоточие могущества
сих обладателей мира <...> Прихожу и вижу только некоторые сле-
ды, одну тень величества сего знаменитого места, не нахожу там
даже надписи
Forum Romanum
, незабвенное имя сие переменено
в название
Campo Vaccino
» (
Лубяновский
1805, 2: 157-158). То же
происходит и с другими достопримечательностями: «Тщетно ис-
кал я Марсова поля <...> коего только имя осталось. Нет и следов
его великолепия <...> Куда девались домы, портики, храмы, кои
блистали в сих окрестностях? Сия часть города была всех много-
люднее, а теперь здесь пустыня» (
Лубяновский
1805, 2: 179-196).
Не находя «знакомых» мест, путешественники не узнают в окружа-
ющем пространстве Италию: «Какая всюду бесплодность, бедность
и развалины! Ничего нет такого, что представляло бы выхваляемую
Италию» (
Коростовец
1905: 201).
Разительный контраст между Италией воображаемой и реаль-
ной, отмечаемый русскими наблюдателями, осмысляется ими как
результат колоссальной метаморфозы, произошедшей на римской
земле – метаморфозы, коснувшейся не только архитектурных па-
мятников и внешнего облика городов, но и с самих жителей. Это
открытие становится одним из главных итальянских впечатлений
путешественников: «Содрогаюсь, когда помыслю теперь, что вместо
благородного и великодушного мужества, вместо неустрашимой
любви к отечеству, вместо всех тех добродетелей, коими наполнена
история Римлян, в Риме ныне бедность и суеверие <...> Какая уди-
вительная разность! Какая жалкая во всем перемена!» (
Лубяновский
1805, 2: 186-187). Осознание непосредственного соприкосновения
134
П.С. Куприянов
с легендарными местами и одновременно – ужасной метамарфозы,
с ними произошедшей, производит сильное впечатление на разных
авторов и непосредственно проявляется в текстах.
Устойчивым мотивом в описаниях «классических» мест среди-
земноморского региона является противопоставление прежнего
величия – нынешнему упадку
4
. Как в греческом, так и в итальянском
случае эти, как правило, довольно эмоциональные фрагменты не-
редко сопровождаются сакраментльными рассуждениями о том, что
«все преходяще»: «Теперь от древней, благоденствовавшей Вене-
ции, от всего ее блеска, красоты, силы и богатства осталась одна
тень. Монастыри, церкви, палаты Дожей и вельмож опустели; но не
такова же ли участь всей Италии, Неаполя, сего исполина городов?
Потомки также будут удивляться настоящему нашему величию и сла-
ве, а сие пройдет и останется только печальное воспоминание, ибо
нет в мире ничего прочного и бесконечного, и все по непременному
закону должно возвышаться и упадать, так как человек родится и
умрет» (
Броневский
1825, 2: 343). Другой вариант развития темы –
сокрушения по поводу нынешних владельцев великих памятников
древности. Причем, если в рассказе о Греции звучит мотив иноземных
и иноверных варваров-захватчиков, (обладателями «прекрасных и
классических мест» являются турки – «жестокие властители Хри-
стиан» – (
Броневский
1837, 3: 11)
5
, то в итальянских фрагментах
эта же тема приобретает не этнокультурный, а социальный оттенок.
Здесь недостойными наследниками великих предков оказываются не
иноземные варвары, а местные нищие и монахи. Ф.П. Лубяновский
с негодованием отмечает присутствие капуцинов в Капитолии: «Ка-
питолия <...> ничего уже не представляет, что бы могло возвестить
о прежнем ее величестве. Нельзя без уныния видеть сего достопа-
мятного места, где ничто уже не сближает тебя с древним Римом.
Капуцины в храме Юпитера. Для них ли Ромул основал Капитолию?»
(
Лубяновский
1805, 2: 184-185). Другой автор восхищается улицами
и домами Палермо («один взгляд на фасады приводит уже в изумле-
ние») и сразу после пространного описания, наполненного яркими
эпитетами, добавляет: «К сожалению, крыльца, подъезды и сени
наполнены толпами безобразнейших нищих. С жалобными стонами
преследуют они всякого, и неопрятность их, рубища, покрываюшие
только некоторые части тела, делают отвратительную с первым
приятным впечатлением противоположность» (
Броневский
1836, 2:
136). Нищий или слуга у благородного мрамора – точный визуальный
образ произошедших перемен, яркое клише, регулярно возникающее