Файл: Belova_O_V_Etnokulturnye_stereotipy_v_slavyans.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 18.10.2020

Просмотров: 3356

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
background image

Фоль лорная этноло ия

65

65

нэсэ

 

хлиб.

 

Крычыть,

 

давай,

 

значыть,

 

ирпич,

 

а

 

вин

 

нэсэ

 

вод ,

 

нэ

 

пони-

мае.

 

От

 

и

 

оставыли

 

т ю

 

башню.

 

Та

 

ов

ó

рать,

 

шо

 

дэ-то

 

вона

 

строилась,

шо

 

и

 

досе

 

там

 

остан и

 

есть.

 

Оставыли

 

йий

 

робыти

 

и

 

давай

 

орода

стр

ó

иты.

 

Бо

 

с азаў,

 

от

 

та

 

роб

те

 

орода,

 

стр

¢

йтэ.

 

И

 

от

 

то о

 

вр

¨

мья

та

 

язы

 

и

 

помэшался.

 

Бо

 

народы

 

одых

ó

де,

 

стал

 

росх

ó

дытыся,

 

одын

жэ

 

ж

 

то

 

народ

 

одыйш

ó

ў.

 

Я

 

сам

 

дивляюся,

 

это

 

п

ó

тым

 

ов

ó

рать,

 

шо

р с ий

 

из

 

всех

 

[язы ов]

 

самый

 

найтя шый.

 

От

 

и

 

я

 

замэчаю

 

сам:

 

поль-

с ий

 

 

за

 

польс ие

 

ш олы

 

ходыў)

 

бо ато

 

там

 

та ых

 

р с ых,

 

примэр-

но

 

 

б

ва

 

„о“,

 

одина ово

 

за

 

Польш ,

 

б

ва

 

„ э“

 

тожэ

 

подходыть,

 

а

ўжэ

 

б

ва

 

„тэ“

 

жэ

 

по-польс

 

„эм“,

 

там

 

ўжэ

 

по-др

ý

.

 

Доп

ро

 

шо

 

язы

 

нэмец ий

 

подходыть

 

под

 

еврэйс ий.

 

Да,

 

под

 

еврэйс ий.

 

Бо

 

от

жэ

 

дажэ

   

нас

   

т

ý

ю

 

войн

 

[имеет

 

в

 

вид

 

Перв ю

 

миров ю

 

войн ],

 

я

 

я

был

 

мал

¢

м,

 

то

 

ў

 

дэрэвне

 

стоял

 

нэмец,

 

одын,

 

и

 

пэрэ оворшчи

 

быў

 

ев-

рей.

 

Да

 

воны

 

поним

á

лисе.

 

А

 

цёй,

 

та

 

амэры аньс ый,

 

рымсь ий,

японьс ий

 

 

то

 

тожэ

 

трош

 

под

 

польс ий

 

похоже.

 

И

 

от

 

тэпэрь

 

на

разных

 

тых,

 

ти

é

т ах,

 

есть

 

е о

 

[р сс ие]

 

б

вы.

 

И

 

там

 

жэ,

 

ол

ó

 

Ер са-

лима,

 

бо ато

 

нацый,

 

бо ато

 

яз

¢

иў

 

есть.

 

Но

 

еврейс о о

 

язы а,

 

вин,

аж ть,

 

найле ший,

 

алэ

 

для

 

нас-то

 

вин

 

тяж ий...

 

А

 

всэ

 

ж

 

дэ

 

шо

 

ж

 

та э

понимаешь»

 

(Е.

 

В.

 

С пр ню ,

 

1910

 

.

 

р.,

 

Речица

 

Ратновс о о

 

р-на

 

Во-

лынс ой

 

обл.,

 

2000,

 

зап.

 

О.

 

В.

 

Белова).

Расс аз

 

представляет

 

собой

 

народн ю

 

онцепцию

 

происхождения

и

 

родства

 

язы ов.

 

Эпизод

 

«смешения

 

язы ов»

 

перес азан

 

достаточно

близ о

   

нижным

 

те стам

 

(возможные

 

источни и

 

 

цер овная

 

про-

поведь,

 

основанная

 

на

 

нижных

 

с азаниях

 

о

 

Вавилонс ом

 

столпе).

Отметим,

 

что

 

и

 

в

 

нижных

 

памятни ах

 

нет

 

едино о

 

мнения

 

о

 

числе

язы ов,

 

появившихся

 

после

 

Вавилонс о о

 

столпотворения.

 

Тол овая

Палея

 

называет

 

72

 

язы а,

 

Мефодий

 

Патарс ий

 

поминает

 

12

 

(по

 

числ

родов

 

Израилевых).

 

Ср.

 

быт ющее

   

бол ар

 

в

 

Родопах

 

представление,

 

что

малень ие

 

дети

 

оворят

 

неразборчиво

 

потом ,

 

что

 

в

 

начале

 

жизни

 

они

объясняются

 

сраз

 

на

 

всех

 

72

 

язы ах,

 

о да-то

 

обретенных

 

человече-

ством;

 

постепенно

 

дети

 

сваивают

 

один

 

(родной)

 

язы ,

 

остальные

 

за-

бывают,

 

и

 

речь

 

их

 

становится

 

понятной

 

(Родопи

 

1994:

 

21).

Каждая

 

ло альная

 

фоль лорная

 

традиция

 

стремится

 

вписать

 

себя

в

 

перечень

 

народов,

 

появившихся

 

во

 

времена

 

возведения

 

Вавилонс о о

столпа.

 

Та ,

 

в

 

ле енде,

 

записанной

 

в

 

Польше

 

от

 

старообрядцев

 

в

1992

 

.,

 

подчер ивается,

 

что

 

Бо

 

смешал

 

язы и

 

и

 

веры,

 

и

 

появились

 

«и

литвины,

 

и

 

поля и,

 

и

 

франц зы...»

 

(Zowczak

 

2000:

 

191).

 

Со ласно

польс ой

 

ле енде

 

из

 

о рестностей

 

Кра ова,

 

о да

 

башня

 

дости ла

 

не-

бес,

 

Бо

 

отворил

 

в

 

небе

 

о ош о

 

и

 

по розил

 

строителям

 

пальцем

 

 

в

 

о-

ловах

   

них

 

все

 

помешалось,

 

и

 

с

 

тех

 

пор

 

люди

 

стали

 

немцами,

 

италь-

янцами,

 

поля ами,

 

франц зами,

 

т р ами,

 

евреями,

 

« а

 

ом

 

выпа-

ло»

 

(Kolberg

 

DW

 

7:

 

8–9).

 

По

 

бол арс ой

 

ле енде,

 

после

 

смешения

 

язы-


background image

Глава

 

I

66

66

ов

 

«стали

 

т р и,

 

ре и,

 

бол ары»;

 

непонимание

 

же

 

межд

 

народами

продолжается

 

и

 

по

 

сей

 

день,

 

что

 

розит

 

мир

 

атомной

 

войной

 

(АИФ

210

 

(I):

 

55,

 

Врачанс ий

 

о р.,

 

1985,

 

зап.

 

А.

 

Геор иева,

 

Л.

 

Морчев).

«Нечеловечес ая»

 

речь.

 

В

 

народной

 

традиции

 

«ч жой»

 

язы

 

осозна-

ется

 

а

 

призна

 

нечеловечес ой

 

природы,

 

отс тствия

 

раз ма

 

(СД

 

2:

415;

 

Benedyktowicz

 

2000:

 

135–136).

 

Толь о

 

«свое»

 

наречие

 

призна-

ется

 

полноценным,

 

«человечес им»

 

язы ом,

 

что

 

же

 

асается

 

иных

наречий,

 

то

 

фоль лорные

 

ле енды

 

однозначно

 

определяют

 

их

 

а

«ди ие»

 

и

 

«варварс ие»

 

(ср.

 

р с.

 

немец

 

‘иностранец’,

 

пол.

 

gluchoniem-

ce

 

‘немцы’,

 

р с.

 

диал.

 

латыш

 

‘челове ,

 

плохо

 

вы оваривающий

 

сло-

ва

 

по-р сс и’,

 

‘бестол овый

 

челове ’),

 

приравнивая

 

их,

 

та им

 

образом,

 

немоте.

 

В

 

Полесье

 

о

 

челове е

 

со

 

странностями

 

оворят:

 

«Т

ý

ро

 

шо

 

мовчыть,

 

ны

 

одозв

¨

цьця»

 

(Климч

 

1995:

 

373).

Представления

 

об

 

иноязычии

 

а

 

«язы е

 

животных»

 

отражены

 

в

 

за-

ад ах:

 

р с.

 

«Шитовило-битовило

 

по-немец и

 

(по-татарс и)

 

оворило»

(ласточ а);

 

бел.

 

«Сама

 

панi

 

пышна,

 

на

 

лапатах

 

выйшла,

 

па-нямец

 

а-

варыла,

 

ро ам

 

вод

 

пiла»

 

(

сь).

 

Ка

 

оворение

 

на

 

иностранном

 

язы е

воспринимается

 

невраз мительная,

 

часто

 

«за мная»

 

речь

 

демоноло иче-

с их

 

персонажей

 

 

планетни а,

 

черта,

 

р сал и.

 

Иноязычная

 

речь

 

при-

писывается

 

водяном

 

и

 

лесным

 

ди им

 

людям

 

( оворят

 

по-немец и,

по-еврейс и,

 

«по-е ипетс и»,

 

по-испанс и,

 

по-вен ерс и;

 

ср.

 

в

 

ц.-слав.

памятни ах

 

 

бесы

 

оворят

 

«по-сирийс и»)

 

(СД

 

2:

 

415).

По азательно

 

в

 

этом

 

онте сте

 

отношение

 

взрослых

   

детс им

 

за-

бавам

 

с

 

использованием

 

«за мной»

 

речи.

 

По

 

свидетельств

 

из

 

Запад-

ной

 

Галиции,

 

старшие

 

запрещали

 

детям

 

оворить,

 

вставляя

 

в

 

слова

дополнительные

 

сло и

 

(например:

 

fi-dej

 

fi-ze

 

fi-mi

 

fi-to

 

fi-jab

 

fi-ko

 

=

 

dej

ze

 

mi

 

to

 

jabłko

),

 

мотивир я

 

запрет

 

тем,

 

что

 

именно

 

та

 

оворили

 

межд

собой

 

евреи,

 

о да

 

м чили

 

Христа

 

(

Kosiński

 

1904:

 

86).

В

 

бол арс ой

 

ле енде

 

о

 

происхождении

 

влахов

 

повеств ется

 

о

том,

 

а

 

«в

 

старо

 

време,

 

о ато

 

било

 

още

 

латинс о»

 

(любопытно,

что

 

«давние»,

 

«первые»

 

времена

 

определяются

 

а

 

«латинс ие»,

подобно

 

том ,

 

а

 

первые

 

люди

 

(мифичес ие

 

вели аны)

 

часто

 

мыс-

лятся

 

а

 

инородцы

 

 

в.-бол .

 

ж

дове

,

 

ю.-в.-бол .

 

é

лини

,

 

ма ед.

é

лими

,

 

ю.-бол .

 

лат

ни

 

и

 

др.

 

 

СД

 

1:

 

301–302;

 

СД

 

2:

 

414),

 

бол ар-

с ий

 

царь

 

решил

 

на азать

 

разбойни ов

 

и

 

рабителей,

 

собрал

 

их

всех

 

и

 

выслал

 

за

 

Д най.

 

Из нанни и

 

не

 

видели

 

людей

 

нес оль о

столетий,

 

совсем

 

одичали,

 

обросли

 

шерстью

 

(за

 

что

 

и

 

прозвали

 

их

власи

 

‘ осматые’

 

 

о

 

осматости

 

а

 

призна е

 

«ч жо о»

 

подроб-

нее

 

см.

 

в

 

I.4

),

 

забыли

 

человечес ий

 

язы .

 

Через

 

мно о

 

лет

 

др

ой

бол арс ий

 

царь

 

вспомнил

 

о

 

них,

 

смилостивился

 

и

 

решил

 

их

 

о ре-

стить

 

и

 

«прир чить».

 

И

 

хотя

 

«влахи»

 

были

 

рещены

 

и

 

пол чили


background image

Фоль лорная этноло ия

67

67

имена,

 

они

 

та

 

и

 

не

 

стали

 

до

 

онца

 

людьми,

 

потом

 

что

 

та

 

и

 

не

на чились

 

хорошо

 

оворить

 

по-бол арс и

 

(Геор иева

 

1990:

 

105–

106).

 

Ита ,

 

в

 

онте сте

 

этой

 

ле енды

 

влахи

 

мыслятся

 

не

 

а

 

само-

стоятельный

 

народ,

 

а

 

а

 

х дшая

 

часть

 

«свое о»

 

этноса,

 

а

 

мар-

иналы,

 

из нанные

 

за

 

пределы

 

льт рно о

 

пространства

 

(ср.

 

ана-

ло ичное

 

представление

 

о

 

бывшем

 

«родстве»

 

бол ар

 

и

 

т ро

 

в

 

свя-

зи

 

с

 

онфессиональным

 

аспе том,

 

II.1

).

Своеобразной

 

реа цией

 

на

 

наличие

 

в

 

непосредственном

 

соседстве

носителей

 

различных

 

язы овых

 

льт р

 

является

 

бытование

 

«этно-

центричес их»

 

ле енд

 

об

 

особенностях

 

«ч жих»

 

оворов.

Со ласно

 

ле енде

 

из

 

Западной

 

Белор ссии

 

(Вол овысс ий

 

повет)

 

о

происхождении

 

маз ров,

 

«в

 

начале

 

света»

 

жил

 

челове ,

 

оторый

ни ом

 

не

 

ст пал

 

доро

.

 

Однажды

 

он

 

встретился

 

с

 

чертом

 

и

 

стал

 

с

ним

 

драться.

 

Черт

 

дарил

 

е о

 

и

 

выбил

 

ем

 

з бы.

 

Челове

 

стал

 

шепе-

лявить,

 

и

 

от

 

не о

 

пошел

 

целый

 

та ой

 

род,

 

та

 

а

 

дети

 

переняли

 

е о

речь

 

(

Federowski

 

1897

:

 

232–233).

Непонятность

 

язы а

 

цы ан

 

польс ие

 

ле енды

 

объясняют

 

тем,

что

 

во

 

время

 

распятия

 

Христа

 

цы ан а

 

спрятала

 

под

 

язы

 

один

 

из

воздей,

 

предназначенных

 

для

 

распятия,

 

и

 

поранила

 

себе

 

язы

(ю.-вост.

 

Польша,

 

Cała

 

1992:

 

88–89;

 

Zowczak

 

1992:

 

37).

Современная

 

ле енда

 

из

 

При арпатья

 

отвечает

 

на

 

вопрос

 

«Почем

все

 

евреи

 

артавят?»:

 

младенец

 

Моисей

 

был

 

спасен

 

из

 

ре и

 

раинца-

ми-ч ма ами,

 

оторые

 

стали

 

ормить

 

ребен а

 

орячей

 

артош ой,

 

от-

че о

   

не о

 

«запе лись

 

ста»

 

 

он

 

обже

 

себе

 

рот

 

и

 

бы.

 

«Отто о-то

Моисей

 

и

 

стал

 

артавым.

 

Отто о

 

и

 

все

 

евреи

 

артавят»

 

(Д бровина

2002:

 

4).

 

В

 

фоль лорных

 

материалах

 

из

 

Тамбовс ой

 

обл.

 

особенности

речи

 

евреев

 

та же

 

связываются

 

с

 

особенностями

 

речи

 

Моисея:

 

«Моисей

немно о

 

заи ался,

 

поэтом

 

евреи

 

артавят»

 

(Там

 

же).

 

Быт ют

 

и

 

др

ие

объяснения,

 

причем

 

оцен а

 

может

 

быть

 

полярной

 

 

от

 

признания

 

осо-

бенностей

 

речи

 

евреев

 

зна ом

 

их

 

избранности

 

до

 

интерпретации

«а цента»

 

а

 

Божье о

 

на азания:

 

«Господь

 

Бо

 

любил

 

евре-

ев-израильтян,

 

потом -то

 

и

 

выделил

 

их

 

от

 

др

их

 

народов

 

при

 

помощи

язы а

 

иха.

 

Отто о-та

 

они

 

и

 

артавят»;

 

«Господь

 

дал

 

та

ю

 

речь»;

 

«Бо

на азал»;

 

«Евреи

 

артавят

 

отто о,

 

что

 

они

 

не рещеные»

 

(Там

 

же).

Встречаются

 

объяснения,

 

со ласно

 

оторым

 

евреи

 

артавят,

 

потом

что

 

«

 

них

 

орот ая

 

здеч а

 

язы а»,

 

«им

 

подрезали

 

язы и»,

 

«в

 

детст-

ве

 

им

 

подрезают

 

ончи и

 

язы ов»,

 

«младенцам

 

отрезали

 

язы и»

 

(Там

же)

 

 

вероятно,

 

здесь

 

столь

 

прич дливо

 

запечатлелись

 

трансформиро-

ванные

 

представления

 

о

 

том,

 

что

   

евреев

 

принят

 

обряд

 

обрезания.

Но

 

а овы

 

бы

 

ни

 

были

 

особенности

 

язы а

 

«ч жих»,

 

«свой»

 

овор

все да

 

о азывается

 

л чше,

 

совершеннее

 

и

 

помо ает

 

своем

 

носителю

 

в

тр дных

 

сит ациях.

 

Об

 

этом

 

 

арпатс ий

 

народный

 

«лин вистиче-


background image

Глава

 

I

68

68

с ий»

 

ане дот.

 

Р син

 

и

 

маз р

 

нашли

 

на

 

доро е

 

мешо

 

(«мех»)

 

с

 

ячменем

и

 

решили:

 

то

 

сможет

 

одним

 

словом

 

назвать

 

наход

,

 

тот

 

ее

 

и

 

пол чит.

Маз р

 

попытался:

 

«

Worecek j cmionecek,

 

j cmionek worecek

»

 

 

не дач-

но.

 

То да

 

р син

 

ордо

 

с азал:

 

«Ячмiх!»

 

(ср.

 

з.-

р.

 

диал.

 

ячмiх

 

‘ячмень’)

и

 

выи рал

 

спор

 

(Фран о

 

1898:

 

201).

Владение

 

язы ами

 

 

п ть

   

омм ни ации.

 

В

 

ре ионах

 

этно

ль-

т рных

 

онта тов

 

на

 

территории

 

Восточной

 

Славии

 

(Подолия,

 

Поле-

сье

 

и

 

примы ающее

   

нем

 

польс ое

 

Подлясье,

 

Карпаты,

 

белор сс ое

Понеманье)

 

язы овая

 

толерантность

 

дости ала

 

значительной

 

степени

 

и

мо ла

 

орре тировать

 

ментальные

 

стереотипы.

Со ласно

 

исследованиям

 

проф.

 

В.

 

Мос овича

 

(Израиль),

 

можно

 

о-

ворить

 

о

 

высо ой

 

степени

 

владения

 

язы ом

 

идиш

 

среди

 

славянс о о

населения

 

местече

 

и

 

о рестных

 

сел

 

на

 

территории

 

У раины

 

и

 

Бело-

р ссии

 

 

с ществовании

 

своеобразной

 

славяно-идишс ой

 

ди лоссии

см.:

 

Moskowich

 

1993

).

 

Идиш

 

а тивно

 

использовался

 

славянами

 

а

«язы

 

тор овых

 

операций»

 

в

 

общении

 

с

 

соседями-евреями.

 

Об

 

стой-

чивости

 

та ой

 

сит ации

 

свидетельств ют

 

и

 

современные

 

полевые

материалы

 

из

 

Полесья

 

и

 

Подолии.

При

 

том,

 

что

 

евреев

 

в

 

Полесье

 

нет

 

со

 

времен

 

Второй

 

мировой

войны,

 

в

 

памяти

 

местных

 

жителей

 

сохраняется

 

и

 

ле си а,

 

и

 

набор

фраз,

 

необходимых

 

для

 

минимально о

 

общения,

 

и

 

расс азы

 

о

 

быто-

вых

 

онта тах.

 

Уже

 

помян тый

 

90-летний

 

Е.

 

В.

 

С пр ню

 

из

 

с.

 

Ре-

чица

 

расс азывал,

 

а

 

бла одаря

 

знанию

 

«еврейс ой

 

азб

и»

 

(числи-

тельных)

 

с

 

вы одой

 

для

 

себя

 

стор овал

 

оня

   

еврея

 

и

 

а

 

с

 

помощью

еврейс их

 

слов

 

«фляйш»

 

и

 

«

т»

 

при

 

немцах

 

смо

 

сдать

 

на

 

мясо

 

ма-

лень о о

 

быч а

 

вместо

 

молочной

 

оровы- ормилицы.

Анало ичная

 

сит ация

 

наблюдается

 

и

 

в

 

Подолии

 

(Винниц ая

 

и

Хмельниц ая

 

обл.).

 

Большинство

 

бывших

 

местече

 

сейчас

 

же

 

т-

ратили

 

свой

 

ородс ой

 

стат с,

 

превратившись

 

в

 

большие

 

села

 

с

 

мо-

ноэтничным

 

населением.

 

Одна о

 

в

 

памяти

 

информантов

 

старше о

по оления,

 

та

 

же

 

а

 

и

 

в

 

Полесье,

 

сохраняется

 

невостребованный

 

в

настоящее

 

время

 

своеобразный

 

«раз оворни »,

 

бывший

 

а т альным

до

 

середины

 

1950-х

 

.,

 

о да

 

местеч и

 

еще

 

сохраняли

 

остат и

 

сво-

е о

 

традиционно о

 

быта

 

и

 

ни альной

 

язы овой

 

сит ации:

«Всё

 

понимаю!

 

Мэня

 

еўрэи

 

не

 

продад т!

 

Не

 

продад т!

 

А

 

чит

á

ти

не

 

мо

 

Шо

 

хочете

 

спытайте,

 

я

 

вам

 

с аж

 

по-еврэйс и,

 

шо

 

оно

 

на-

зыв

á

еця!

 

С

 

детства,

 

а

 

дытына

 

с оро

 

на чаеця»

 

(Ю.

 

С.

 

Резни ,

 

1929

 

.

 

р.,

М рафа

 

Шар ородс о о

 

р-на

 

Винниц ой

 

обл.,

 

2001,

 

зап.

 

О.

 

В.

 

Белова,

А.

 

В.

 

Со олова,

 

В.

 

Я.

 

Петр хин);

«Двое

 

блызн

¸

то

 

еврэйс их

 

б

ý

ло,

 

то

 

ходыли,

 

а

 

я…

 

моя

 

баб ш а

пэ ла

 

б лоч и

 

на

 

базар,

 

ол

¢

сь

 

же

 

нэ

 

продав

á

лы

 

хлиб

 

та ,

 

я

 

з

á

ра,


background image

Фоль лорная этноло ия

69

69

ол

¢

сь

 

же

 

люды

 

пэ ли.

 

Моя

 

баб ш а

 

б ла

 

п

¨

ар ой.

 

И

 

вон

á

,

 

я

 

я

 

ешо

б ла

 

в

 

детстви

 

 

то

 

я

 

ходила

 

на

 

базар

 

и

 

продавала

 

ци

 

б лоч и,

 

хлиб

цэй.

 

То

 

пидх

ó

дят

 

цих

 

двое

 

 

я-то

 

знала

 

раньше,

 

но

 

заб

ý

ла!

 

Но

 

я

 

цэ

 

за-

помнила,

 

шо

 

вон

¢

 

пидх

ó

дят

 

и:

 

„Дай

 

б лоч

!“,

 

а

 

я

 

а:

 

„Нэй!“,

 

и:

 

„Гэй

м

ó

мэ,

 

брин

 

е…“

 

Гр

ó

шы

 

я

 

забыла

 

я …

 

„Гэй

 

бин

 

ой…“

 

И

 

„нэм

 

б лоч-

и!“

 

Н

 

я

 

та о…

 

Заб

ý

лося!

 

Нэ

 

мож

 

зап

ó

мнити.

 

А

 

моя

 

баб ш а-то

тыль и

 

по-еврэйс и

 

овор

¢

ла.

 

Она

 

еврэю

 

сл жыла

 

с

 

детства,

 

б

á

выла

д

ты.

 

И

 

вона

 

по-еврэйс и

 

оворыла

 

з

 

й

мы

 

та

 

я

 

вон

¢

.

 

Всё

 

знала!

Брат

 

мий,

 

шо

 

в

 

Донец

,

 

знаў

 

трохи

 

по-еврэйс и,

 

бо

 

бильшинство,

 

вин

з

 

детьми

 

шраўся

 

з

 

еврэйс ими,

 

оворыл»

 

(Н.

 

А.

 

Лоянич,

 

1931

 

.

 

р.,

Шар ород

 

Винниц ой

 

обл.,

 

2001,

 

зап.

 

А.

 

В.

 

Со олова).

Большинство

 

расс азчи ов

 

свидетельствовали

 

о

 

том,

 

что

 

в

 

быт

соседи-евреи

 

общались

 

ис лючительно

 

на

 

своем

 

язы е,

 

поэтом

 

среди

местных

 

жителей

 

раинцев

 

знание

 

идиша

 

было

 

распространено

 

мно ие

 

помо али

 

евреям

 

в

 

работах

 

по

 

дом

 

и

 

по

 

хозяйств ,

 

работали

 

в

еврейс их

 

мастерс их

 

да

 

и

 

просто

 

жили

 

по

 

соседств .

 

При

 

этом

 

ин-

форманты

 

подчер ивали,

 

что

 

большинство

 

евреев

 

были

 

билин вами

или

 

даже

 

трилин вами

 

(владели

 

идишем,

 

раинс им/р сс им

 

и

польс им):

 

«Вон

¢

 

миж

 

собою

 

раз оваривали

 

по-евр

¨

йс и.

 

А

 

та

 

 

во

-

н

¢

 

зналы

 

и

 

р

á

инс ий

 

язы ,

 

и

 

р сс ий

 

язы ,

 

вот.

 

А

 

молитвы

 

всё

 

них

 

было

 

по-еврэйс и

 

<…>

 

Алэ

 

еврэи

 

оворили

 

и

 

т

 

м

ó

в ,

 

и

 

т

 

м

ó

в .

Вон

 

вси

 

м

ó

 

зналы

 

<…>

 

Миж

 

собою

 

вони

 

оворили

 

всё

 

по-еврэйс и.

И

 

бильше

 

ния ей

 

мови...

 

вони

 

тиль и

 

ў

 

свою

 

мов

 

вирили»

 

(Б.

 

И.

 

Рид-

вянс ий,

 

1919

 

.

 

р.,

 

Вербовец

 

М ровано-К риловец о о

 

р-на

 

Винниц-

ой

 

обл.,

 

2001,

 

зап.

 

О.

 

В.

 

Белова,

 

А.

 

В.

 

Со олова,

 

В.

 

Я.

 

Петр хин).

В

 

то

 

же

 

время

 

единственная

 

проживающая

 

в

 

Копай ороде

 

(Бар

-

с ий

 

р-н

 

Винниц ой

 

обл.)

 

еврей а

 

Дора

 

Иосифовна

 

Яц ова-Креймер

(1924

 

.

 

р.)

 

тверждала,

 

что

 

до

 

войны

 

в

 

Копай ороде

 

евреи

 

оворили

межд

 

собой

 

по-р сс и:

 

«[Знаете

 

ли

 

Вы

 

еврейс ий

 

язы ?]

 

Я

 

понимаю

всё,

 

я

 

и

 

раз овариваю,

 

но

 

очень

 

плохо.

 

Я

 

ни

 

с

 

ем

 

не

 

общаюсь,

 

пони-

маете,

 

всё

 

же

 

позабывала,

 

столь о

 

лет

 

 

н

 

ни

 

с

 

ем...

 

[Раз о-

варивали

 

в

 

местеч е

 

по-еврейс и?]

 

Нет,

 

ни о да.

 

Я

 

знала

 

еврейс ий,

но

 

я

 

не

 

чила,

 

но

 

я

 

ж

 

в

 

о р жении

 

евреев,

 

та

 

я

 

запоминала

 

всё.

 

Мой

брат

 

та

 

вообще

 

ниче о

 

не

 

понимает.

 

Евреи

 

в

 

местеч е

 

все

 

владели

 

р с-

с им,

 

все

 

раз оваривали

 

по-р сс и.

 

Межд

 

собой

 

все

 

мы

 

толь о

по-р сс и

 

раз оваривали.

 

Знали

 

они

 

[евреи]

 

еврейс ий,

 

знали

 

р

á

-

инс ий.

 

А

 

стари и

 

не

 

знали

 

р сс ий

 

язы .

 

Раз оваривали

 

в

 

основном

та ,

 

ч ть-ч ть

 

<...>

 

А

 

евреи

 

толь о

 

по-р сс и

 

раз оваривали,

 

та

 

мы

общались»

 

(2001,

 

зап.

 

О.

 

В.

 

Белова,

 

А.

 

В.

 

Со олова,

 

В.

 

Я.

 

Петр хин).

Это

 

единичное

 

и

 

выбивающееся

 

из

 

обще о

 

онте ста

 

свидетельство,

 

на

наш

 

вз ляд,

 

оворит

 

не

 

столь о

 

об

 

ошиб е

 

памяти

 

информант и,

с оль о

 

проецир ет

 

ее

 

личный

 

опыт,

 

опыт

 

отдельной

 

семьи

 

(отец

 

Доры