ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 25.10.2023
Просмотров: 713
Скачиваний: 3
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Тринакрия (в переводе — трехконечная) древнее название
Сицилии. С Тринакрией отождествили мифический остров
Тринакия, где паслись стада Гелиоса — 7 стад быков и 7 стад овец по 50 голов каждая, причем они никогда не уменьша- лись и не преумножались. Это образное обозначение дней года, состоявшего, по представлениям греков, из 50 недель по
7 дней и 7 ночей в каждой.
Много видел я душ. Душа матери рассказала мне, напив- шись крови, что делалось в родной Итаке до ее смерти, и успокоила меня, сказав, что живы и отец мой Лаэрт, и Пе- нелопа, и юный Телемах. Хотел я обнять мою нежно люби- мую мать, три раза простирал я к ней руки, но трижды ус- кользала легкая тень ее. Видел я в царстве Аида тени многих героев, но всех перечислить я не в силах. Поздно теперь, пора прервать мне рассказ, пора идти всем на покой.
Но собравшиеся стали просить Одиссея продолжить рассказ, просили его также царица Арета и царь Алкиной.
И продолжил Одиссей свой рассказ.
— Видел я в царстве Аида и душу царя Агамемнона. Горь- ко жаловался он на жену Клитемнестру и Эгисфа, убивших его в день возвращения. Видел я и души Ахилла, Патрокла,
Антилоха и Теламонида Аякса. Ахилл горько сетовал на без- радостную жизнь в царстве умерших и желал лучше быть последним батраком на земле, чем царем в царстве душ умер- ших. Видел я и судью умерших царя Миноса. Видел мучения
Тантала и Сизифа. Наконец приблизилась ко мне душа ве- личайшего из героев, Геракла; сам же он на Олимпе, в сон- ме бессмертных богов. Ждал я, чтобы приблизились души и других великих героев минувших времен, но души подняли такой ужасный крик, что в страхе бежал я к кораблю.
Быстро спустили мы корабль на воду седого Океана и покинули страну киммерийцев. Вскоре благополучно до- стигли мы острова Эеи и, пристав к берегу, забылись спо- койным сном.
Плавание Одиссея мимо острова сирен и мимо Сциллы
и Харибды
1
. Узнав о нашем возвращении, на берег моря пришла волшебница Кирка; за ней шли ее служанки, они принесли к кораблю много пищи и мехи с вином. До ночи пировали мы на морском берегу. Когда же мои спутники
1
О сиренах, Сцилле и Харибде см. с. 301.
Одиссей рассказывает о своих приключениях
458
Одиссея
459
легли спать, Кирка рассказала, какие опасности предстоят мне в пути, и научила, как их избежать.
Лишь только разгорелась утренняя заря на небе, раз- будил я своих товарищей. Спустили мы корабль, гребцы дружно налегли на весла, и корабль понесся в открытое море. Попутный ветер надул паруса, спокойно плыли мы по морю. Уже недалек был и остров сирен. Тогда я обра- тился к своим спутникам:
— Друзья! Сейчас должны мы проплыть мимо острова сирен. Своим пением завлекают они плывущих мимо моря- ков и предают их лютой смерти. Весь остров усеян костями растерзанных ими людей. Я залеплю вам уши мягким вос- ком, чтобы не слышали вы их пения и не погибли; меня же вы привяжите к мачте: позволила мне волшебница Кирка услышать пение сирен. Если я, очарованный их пением, буду просить вас отвязать меня, то вы еще крепче свяжите.
Только сказал я это, как вдруг стих попутный ветер.
Товарищи мои спустили парус и сели на весла. Виден был уже остров сирен. Залепил я воском уши моим спутни- кам, а они так крепко привязали меня к мачте, что не мог я двинуть ни одним суставом. Быстро плыл наш корабль мимо острова, а с него неслось чарующее пение сирен.
Корабль Одиссея
плывет мимо
острова сирен.
Рисунок на вазе
— О, плыви к нам, великий Одиссей! — пели сире- ны. — К нам направь свой корабль. Не проплывет мимо ни один моряк, не послушав нашего сладостного пения.
Насладившись им, покидает он нас, узнав многое. Все зна- ем мы — и что претерпели по воле богов под Троей греки, и что делается на земле.
Очарованный их пением, я дал знак товарищам,чтобы отвязали они меня. Но, помня мои наставления, они еще крепче связали меня. Только тогда вынули воск из ушей моих спутники и отвязали меня от мачты, когда скрылся остров сирен.
Спокойно плыл все дальше корабль, но вдруг услышал я вдали ужасный шум и увидел дым. Я знал, что это Хари- бда. Испугались мои товарищи, выпустили весла из рук, и остановился корабль. Обошел я моих спутников и стал их ободрять.
— Друзья! Много бед испытали мы, многих избежали опасностей. Не теряйте же мужества, налегайте на весла!
Зевс поможет нам избежать гибели. Направьте дальше ко- рабль от того места, где виден дым и слышится ужасный шум. Правьте ближе к утесу!
Ободрил я спутников. Изо всех сил налегли они на вес- ла. О Сцилле же ничего не сказал я им. Я знал, что Сцилла вырвет у меня лишь шесть спутников, а в Харибде погиб- ли бы мы все. Сам я, забыв наставления Кирки, схватил
Сирены.
Дж. Флаксмен
Одиссей рассказывает о своих приключениях
460
Одиссея
461
копье и стал ждать нападения Сциллы. Напрасно искал я ее глазами.
Быстро плыл корабль по узкому проливу. Мы видели, как поглощала морскую воду Харибда; волны клокотали около ее пасти, а в ее глубоком чреве, словно в котле, ки- пели морская тина и земля. Когда же изрыгала она воду, то вокруг бурлила вода со страшным грохотом, а соленые брызги взлетали до самой вершины утеса. Бледный от ужа- са, смотрел я на Харибду. В это время вытянула все свои шесть шей ужасная Сцилла и своими шестью громадными пастями с тремя рядами зубов схватила шесть моих спут- ников. Я видел лишь, как мелькнули в воздухе их руки и ноги, и слышал, как призывали они меня на помощь.
У входа в свою пещеру сожрала их Сцилла, напрасно не- счастные простирали с мольбой ко мне руки. С великим трудом миновали мы Харибду и Сциллу и поплыли к ост- рову бога Гелиоса — Тринакрии.
Одиссей на острове Тринакрия. Гибель корабля Одиссея.
Вскоре показался вдали остров бога Гелиоса. Все ближе подплывали мы к нему. Я уже ясно слышал мычание быков и блеяние овец Гелиоса. Помня совет прорицателя Тире- сия и предостережение волшебницы Кирки, я стал убеж- дать спутников миновать остров и не останавливаться на нем. Хотел я избежать великой опасности. Но не согласи-
Сцилла.
Дж. Флаксмен
лись мои спутники. Понял я, что не миновать нам беды.
Пристали мы к острову и вытащили на берег корабль. За- ставил я спутников дать мне великую клятву, что не будут они убивать быков бога Гелиоса. Приготовили мы себе ужин, а во время него со слезами вспоминали наших това- рищей, похищенных Сциллой. Окончив ужин, все мы спокойно уснули на берегу.
Ночью послал Зевс страшную бурю. Грозно взревел неистовый Борей, тучи заволокли все небо, еще мрач- нее стала темная ночь. Утром втащили мы свой корабль в прибрежную пещеру, чтобы не пострадал он от бури. Еще раз просил я товарищей не трогать стада Гелиоса, и обе- щали они мне исполнить эту просьбу. Целый месяц дули ветры, и не могли мы пуститься в путь. Наконец вышли у нас все припасы. Приходилось питаться тем, что добы- вали мы охотой и рыбной ловлей. Все сильнее и сильнее начинал мучить голод моих спутников. Однажды ушел я в глубь острова, чтобы наедине попросить богов послать нам попутный ветер. Стал молить я богов-олимпийцев ис- полнить мою просьбу. Незаметно погрузили меня боги в глубокий сон. Пока я спал, мои спутники выбрали из стада лучших быков и убили их. Часть их мяса принесли они в жертву богам. Вместо жертвенной муки они взяли дубовые листья, а вместо вина — воду, так как ни муки, ни вина не осталось у нас. Принеся жертву богам, они стали жарить мясо на кострах. В это время я проснулся и пошел к кораб- лю. Издали почувствовал я запах жареного мяса и понял, что случилось. В ужасе воскликнул я:
— О великие боги Олимпа! Зачем послали вы мне сон?
Совершили великое преступление мои спутники — убили они быков Гелиоса!
Разгневался великий бог Гелиос. Он жаловался богам на то, как оскорбили его мои спутники, и грозил спустить- ся навсегда в царство мрачного Аида и никогда не светить больше богам и людям. Чтобы умилостивить разгневанно-
Одиссей рассказывает о своих приключениях
462
Одиссея
463
го бога солнца, Зевс обещал разбить молнией корабль и погубить всех святотатцев.
Напрасно упрекал я моих спутни- ков за то, что совершили они. Боги послали нам страшное знамение.
Как живые, двигались содранные с быков шкуры, а мясо издавало жа- лобное мычание. Шесть дней буше- вала буря. Наконец на седьмой день подул попутный ветер. Тотчас отпра- вились мы в путь. Но лишь только скрылся из виду остров Тринакрия, как громовержец Зевс собрал над нашими головами грозные тучи. Сломалась, как трость, наша мачта и упала на корабль. При падении она раздробила голову кормчему. Сверкнула молния и разби- ла в щепки корабль. Всех моих спутников поглотило море.
Спасся один только я. С трудом поймал я обломок мачты и киль моего корабля и связал их. Стихла буря. Начал дуть
Нот. Он помчал меня прямо к Харибде. Она в это время с ревом поглощала морскую воду. Едва успел я ухватиться за ветви смоковницы, росшей на скале около самой Харибды, и повис на них. Долго ждал я, чтобы вновь изрыгнула Ха- рибда вместе с водой мачту и киль. Наконец выплыли они из ее чудовищной пасти. Выпустил я ветки смоковницы и бросился вниз прямо на обломки моего корабля. Так спасся я от гибели в пасти Харибды. Спасся я по воле Зевса и от чу- довищной Сциллы. Не заметила она, как плыл я по волнам бушующего моря.
Девять дней носился я по безбрежному морю, и нако- нец прибило меня волнами к острову нимфы Калипсо. Но об этом я уже рассказывал вам, Алкиной и Арета.
Так кончил Одиссей рассказ о своих приключениях.
Гелиос.
Античный рельеф
Возвращение Одиссея на Итаку
На следующий день феакийцы приготовились к отплы- тию. Погрузили они на корабль богатые дары, поднесен- ные Одиссею. Сам Алкиной руководил всеми приготовле- ниями. Когда все было готово, водворце Алкиноя принес- ли жертву Зевсу и устроили прощальный пир. С нетерпе- нием ждал наступления вечера Одиссей. Обрадовался он, увидев, что солнце склоняется уже к западу и близок вечер.
Когда стал сгущаться вечерний сумрак, простился Одис- сей с царем Алкиноем и богоравной Аретой и пошел на ко- рабль. Взошел Одиссей на корабль и лег на приготовленное для него ложе. Налегли на весла могучие гребцы, и вышел корабль в открытое море. Боги же навеяли на Одиссея глу- бокий сон, спокойно спал он во время всего пути. Быстрее сокола несся корабль по морю и на ранней заре пристал уже к берегам Итаки, недалеко от грота, посвященного на- ядам. Феакийцы осторожно перенесли спящего Одиссея на берег и положили на песок. Около него оставили они все дары, данные ему, и отправились в обратный путь. Уви- дел возвращающийся корабль Посейдон и разгневался на феакийцев за то, что против его воли отвезли они Одиссея на родину. Стал жаловаться на них Посейдон громовержцу
Зевсу. Посоветовал Зевс своему брату в наказание обратить корабль феакийцев, когда он будет входить в родную га- вань, в высокую скалу. Помчался Посейдон к острову фе- акийцев и стал ждать возвращения корабля. Вот показал- ся корабль в морской дали. На берегу собралась большая толпа, чтобы встретить моряков. Вот уже у входа в гавань корабль. Вдруг превратился он в скалу. Сообщили об этом чуде царю Алкиною. Понял он, что исполнил Посейдон свою угрозу — наказал феакийцев за то, что развозят они по морю странников. Созвал Алкиной всех жителей и ве- лел им принести жертвы Посейдону. Усердно стали феа- кийцы молить Посейдона смягчить свой гнев и дали обет
Возвращение Одиссея на Итаку
464
Одиссея
465
никогда не отвозить больше странни- ков на их родину.
Одиссей проснулся на морском бе- регу. Не узнал он родную Итаку, так как все окрестности покрыла богиня Афи- на густым туманом. В отчаяние пришел
Одиссей. Он думал, что феакийцы ос- тавили его на каком-нибудь пустынном острове, и стал громко жаловаться на свою горькую участь.
Оглянувшись кругом, увидел он ря- дом с собой дары феакийцев. Они были все целы. Печальный, пошел Одиссей по берегу моря и встретил прекрасно- го юношу. Спросил он его, что это за страна, и вдруг услышал, что он на Ита- ке. Спросил и юноша Одиссея, кто он.
Осторожный Одиссей ответил, что он странник, родом с Крита. На корабле финикийцев думал он отправиться в Пилос или Элиду, но финикийцы коварно бросили его здесь на берегу, когда он уснул, и похитили все его богатства. Выслушал эту повесть юноша, улыбнулся и вдруг изменил свой образ. Перед
Одиссеем стояла богиня Афина. Похвалила она Одиссея за его осторожность и ободрила его, обещав теперь ему свою помощь; Афина повелела Одиссею никому не открывать, кто он. Но не мог поверить Одиссей, что он наконец в
Итаке. Тогда Афина рассеяла туман, покрывавший Итаку, и Одиссей узнал свою родину. Упал он на землю и стал в восторге целовать ее. Афина же обратила Одиссея в убого- го нищего. Сморщилась на лице и плечах кожа у Одиссея, похудел он, упали с его головы роскошные кудри, глаза потускнели, а веки покрылись струпьями. Одела его Афи- на в грязные лохмотья, через плечо на веревке перекинула залатанную суму, а в руки дала посох. Повелела она Одис-
Зевс.
Античный бюст
сею спрятать дары феакийцев в пещере и идти под ви- дом нищего к свинопасу Эвмею; сама же тотчас понеслась в Спарту, чтобы вернуть оттуда сына Одиссея Телемаха.
Одиссей у Эвмея
Когда Одиссей приблизился к жилищу свинопаса Эв- мея, тот был дома один и работал, сидя у входа. Увидели
Одиссея собаки и бросились на него с яростным лаем. Они растерзали бы Одиссея, если бы не прибежал Эвмей и не отогнал их.
— Странник, — сказал Одиссею Эвмей, не узнав его под видом нищего, — ты погиб бы, и новая печаль поразила бы меня, кроме той печали, которая томит меня о погибшем
Одиссее. Но пойдем ко мне в дом, я накормлю тебя и дам отдохнуть.
Одиссей пошел в жилище Эвмея, сложенное из грубого камня. На дворе около дома находились хлева для свиней.
Эвмей с Одиссеем вошли в дом. Горько жаловался Эвмей, приготовляя трапезу, на буйных женихов, разоряющих хуже морских разбойников дом Одиссея и уничтожающих его многочисленные стада. Внимательно слушал его Одис- сей и размышлял, как отомстить женихам. Во время трапе- зы стал Одиссей расспрашивать Эвмея про его господина, а когда свинопас сказал, что погиб его хозяин, то поклялся
Одиссей, что вернется хозяин домой, и вернется скоро. Но не поверил клятве его Эвмей. Спросил Эвмей странника, кто он. Рассказал ему Одиссей вымышленную историю о своих бедствиях.
Вскоре возвратились пастухи со стадом. Закололи они жирную свинью и сели за ужин. Во время ужина почтил странника Эвмей лучшим куском и первому подал ему ку- бок вина, как гостю.
Одиссей у Эвмея
466
Одиссея
467
Когда они ужинали, на дворе поднялась сильная буря с дождем. Стало холодно. У Одиссея же не было даже плаща, чтобы укрыться во время сна. Тогда рассказал он Эвмею и пастухам такую историю, чтобы, поняв намек, дали они ему плащ.
— Послушай, Эвмей, послушайте и вы, — начал Одис- сей. — Однажды под Троей Менелай, Одиссей и я лежали в засаде. Холодно было ночью в зарослях камыша, снег па- дал большими хлопьями, я же забыл захватить свой плащ; наконец сказал я об этом Одиссею. Он тотчас придумал хитрость. Привстав, разбудил он лежавших рядом воинов и сказал, что видел плохой сон, а потому боится, что так да- леко удалились они от кораблей; надо послать кого-нибудь за подкреплением к Агамемнону. Тотчас встал один из вои- нов, сбросил с себя плащ и пошел к кораблям. Я же поднял плащ, укрылся им и спокойно проспал до самой зари.
Понял намек Эвмей. Приготовил он ложе Одиссею у очага, постелил овчину и козью шкуру и дал Одиссею свой плащ, который носил зимой. Сладко уснул Одиссей.
Сам же Эвмей не остался дома. Повесив через плечо меч, взяв в руки копье и укрывшись плащом, пошел он к стаду.
Возвращение Телемаха на Итаку
Покинув Одиссея, обращенного в нищего, богиня
Афина Паллада направилась в Спарту и быстро достигла ее. Пошла она во дворец царя Менелая, прямо в тот покой, где спали Телемах с Писистратом. Сон же Телемаха был тревожен. И во сне думал об отце Телемах, скорбя о нем.
Подошла Афина к изголовью сына Одиссея и сказала ему:
— Пора тебе, Телемах, вернуться на родину, где бросил ты все свое имущество. Буйные женихи расхищают его, все расхитят они, если ты не вернешься. Подумай и о том, как изменчивы женщины. Забудет Пе- нелопа тебя и будет заботиться лишь о детях от второго мужа. Возвращайся скорее домой. Но помни одно: женихи готовят тебе засаду. Чтобы избежать ее, проплыви ночью мимо острова, а утром, на рассвете, причаль в скрытом месте к берегам Итаки. Пойди к сви- нопасу Эвмею, а от него пошли вест- ника сообщить Пенелопе о твоем при- бытии.
Сказав это, удалилась Афина.
Телемах тотчас разбудил Писистра- та и стал торопить его отправиться в обратный путь, в Пилос. Но Писистрат уговорил Телемаха подождать утра. Не- льзя было ночью покинуть Менелая, не простившись с ним. Послушался Телемах совета Пи- систрата. Вскоре взлетела на небо богиня зари Эос. Насту- пило утро. К юношам вошел царь Менелай. Встретил Ме- нелая сын Одиссея в дверях и обратился к нему с просьбой скорее отпустить его домой на Итаку. Не стал Менелай удер- живать Телемаха, но только просил его подождать, пока приготовит он подарки, а Телемаха пригласил подкрепить- ся перед отправлением в путь пищей.
Подкрепившись пищей и приняв дары от Менелая, собрались юные герои отправиться в путь. Быстро понес- лись кони по пути к Пилосу.
Переночевали в пути юноши в Фере у героя Диокла, а на следующий день прибыли в Пилос. Упросил Писистра- та Телемах не заезжать во дворец к Нестору: боялся сын
Одиссея, что еще на день задержит его старец. Согласился
Писистрат и отвез своего друга прямо к кораблю. Быстро отчалил корабль и понесся, гонимый попутным ветром, в открытое море.
Пенелопа.
Античная статуя
Возвращение Телемаха на Итаку
Сицилии. С Тринакрией отождествили мифический остров
Тринакия, где паслись стада Гелиоса — 7 стад быков и 7 стад овец по 50 голов каждая, причем они никогда не уменьша- лись и не преумножались. Это образное обозначение дней года, состоявшего, по представлениям греков, из 50 недель по
7 дней и 7 ночей в каждой.
Много видел я душ. Душа матери рассказала мне, напив- шись крови, что делалось в родной Итаке до ее смерти, и успокоила меня, сказав, что живы и отец мой Лаэрт, и Пе- нелопа, и юный Телемах. Хотел я обнять мою нежно люби- мую мать, три раза простирал я к ней руки, но трижды ус- кользала легкая тень ее. Видел я в царстве Аида тени многих героев, но всех перечислить я не в силах. Поздно теперь, пора прервать мне рассказ, пора идти всем на покой.
Но собравшиеся стали просить Одиссея продолжить рассказ, просили его также царица Арета и царь Алкиной.
И продолжил Одиссей свой рассказ.
— Видел я в царстве Аида и душу царя Агамемнона. Горь- ко жаловался он на жену Клитемнестру и Эгисфа, убивших его в день возвращения. Видел я и души Ахилла, Патрокла,
Антилоха и Теламонида Аякса. Ахилл горько сетовал на без- радостную жизнь в царстве умерших и желал лучше быть последним батраком на земле, чем царем в царстве душ умер- ших. Видел я и судью умерших царя Миноса. Видел мучения
Тантала и Сизифа. Наконец приблизилась ко мне душа ве- личайшего из героев, Геракла; сам же он на Олимпе, в сон- ме бессмертных богов. Ждал я, чтобы приблизились души и других великих героев минувших времен, но души подняли такой ужасный крик, что в страхе бежал я к кораблю.
Быстро спустили мы корабль на воду седого Океана и покинули страну киммерийцев. Вскоре благополучно до- стигли мы острова Эеи и, пристав к берегу, забылись спо- койным сном.
Плавание Одиссея мимо острова сирен и мимо Сциллы
и Харибды
1
. Узнав о нашем возвращении, на берег моря пришла волшебница Кирка; за ней шли ее служанки, они принесли к кораблю много пищи и мехи с вином. До ночи пировали мы на морском берегу. Когда же мои спутники
1
О сиренах, Сцилле и Харибде см. с. 301.
Одиссей рассказывает о своих приключениях
458
Одиссея
459
легли спать, Кирка рассказала, какие опасности предстоят мне в пути, и научила, как их избежать.
Лишь только разгорелась утренняя заря на небе, раз- будил я своих товарищей. Спустили мы корабль, гребцы дружно налегли на весла, и корабль понесся в открытое море. Попутный ветер надул паруса, спокойно плыли мы по морю. Уже недалек был и остров сирен. Тогда я обра- тился к своим спутникам:
— Друзья! Сейчас должны мы проплыть мимо острова сирен. Своим пением завлекают они плывущих мимо моря- ков и предают их лютой смерти. Весь остров усеян костями растерзанных ими людей. Я залеплю вам уши мягким вос- ком, чтобы не слышали вы их пения и не погибли; меня же вы привяжите к мачте: позволила мне волшебница Кирка услышать пение сирен. Если я, очарованный их пением, буду просить вас отвязать меня, то вы еще крепче свяжите.
Только сказал я это, как вдруг стих попутный ветер.
Товарищи мои спустили парус и сели на весла. Виден был уже остров сирен. Залепил я воском уши моим спутни- кам, а они так крепко привязали меня к мачте, что не мог я двинуть ни одним суставом. Быстро плыл наш корабль мимо острова, а с него неслось чарующее пение сирен.
Корабль Одиссея
плывет мимо
острова сирен.
Рисунок на вазе
— О, плыви к нам, великий Одиссей! — пели сире- ны. — К нам направь свой корабль. Не проплывет мимо ни один моряк, не послушав нашего сладостного пения.
Насладившись им, покидает он нас, узнав многое. Все зна- ем мы — и что претерпели по воле богов под Троей греки, и что делается на земле.
Очарованный их пением, я дал знак товарищам,чтобы отвязали они меня. Но, помня мои наставления, они еще крепче связали меня. Только тогда вынули воск из ушей моих спутники и отвязали меня от мачты, когда скрылся остров сирен.
Спокойно плыл все дальше корабль, но вдруг услышал я вдали ужасный шум и увидел дым. Я знал, что это Хари- бда. Испугались мои товарищи, выпустили весла из рук, и остановился корабль. Обошел я моих спутников и стал их ободрять.
— Друзья! Много бед испытали мы, многих избежали опасностей. Не теряйте же мужества, налегайте на весла!
Зевс поможет нам избежать гибели. Направьте дальше ко- рабль от того места, где виден дым и слышится ужасный шум. Правьте ближе к утесу!
Ободрил я спутников. Изо всех сил налегли они на вес- ла. О Сцилле же ничего не сказал я им. Я знал, что Сцилла вырвет у меня лишь шесть спутников, а в Харибде погиб- ли бы мы все. Сам я, забыв наставления Кирки, схватил
Сирены.
Дж. Флаксмен
Одиссей рассказывает о своих приключениях
460
Одиссея
461
копье и стал ждать нападения Сциллы. Напрасно искал я ее глазами.
Быстро плыл корабль по узкому проливу. Мы видели, как поглощала морскую воду Харибда; волны клокотали около ее пасти, а в ее глубоком чреве, словно в котле, ки- пели морская тина и земля. Когда же изрыгала она воду, то вокруг бурлила вода со страшным грохотом, а соленые брызги взлетали до самой вершины утеса. Бледный от ужа- са, смотрел я на Харибду. В это время вытянула все свои шесть шей ужасная Сцилла и своими шестью громадными пастями с тремя рядами зубов схватила шесть моих спут- ников. Я видел лишь, как мелькнули в воздухе их руки и ноги, и слышал, как призывали они меня на помощь.
У входа в свою пещеру сожрала их Сцилла, напрасно не- счастные простирали с мольбой ко мне руки. С великим трудом миновали мы Харибду и Сциллу и поплыли к ост- рову бога Гелиоса — Тринакрии.
Одиссей на острове Тринакрия. Гибель корабля Одиссея.
Вскоре показался вдали остров бога Гелиоса. Все ближе подплывали мы к нему. Я уже ясно слышал мычание быков и блеяние овец Гелиоса. Помня совет прорицателя Тире- сия и предостережение волшебницы Кирки, я стал убеж- дать спутников миновать остров и не останавливаться на нем. Хотел я избежать великой опасности. Но не согласи-
Сцилла.
Дж. Флаксмен
лись мои спутники. Понял я, что не миновать нам беды.
Пристали мы к острову и вытащили на берег корабль. За- ставил я спутников дать мне великую клятву, что не будут они убивать быков бога Гелиоса. Приготовили мы себе ужин, а во время него со слезами вспоминали наших това- рищей, похищенных Сциллой. Окончив ужин, все мы спокойно уснули на берегу.
Ночью послал Зевс страшную бурю. Грозно взревел неистовый Борей, тучи заволокли все небо, еще мрач- нее стала темная ночь. Утром втащили мы свой корабль в прибрежную пещеру, чтобы не пострадал он от бури. Еще раз просил я товарищей не трогать стада Гелиоса, и обе- щали они мне исполнить эту просьбу. Целый месяц дули ветры, и не могли мы пуститься в путь. Наконец вышли у нас все припасы. Приходилось питаться тем, что добы- вали мы охотой и рыбной ловлей. Все сильнее и сильнее начинал мучить голод моих спутников. Однажды ушел я в глубь острова, чтобы наедине попросить богов послать нам попутный ветер. Стал молить я богов-олимпийцев ис- полнить мою просьбу. Незаметно погрузили меня боги в глубокий сон. Пока я спал, мои спутники выбрали из стада лучших быков и убили их. Часть их мяса принесли они в жертву богам. Вместо жертвенной муки они взяли дубовые листья, а вместо вина — воду, так как ни муки, ни вина не осталось у нас. Принеся жертву богам, они стали жарить мясо на кострах. В это время я проснулся и пошел к кораб- лю. Издали почувствовал я запах жареного мяса и понял, что случилось. В ужасе воскликнул я:
— О великие боги Олимпа! Зачем послали вы мне сон?
Совершили великое преступление мои спутники — убили они быков Гелиоса!
Разгневался великий бог Гелиос. Он жаловался богам на то, как оскорбили его мои спутники, и грозил спустить- ся навсегда в царство мрачного Аида и никогда не светить больше богам и людям. Чтобы умилостивить разгневанно-
Одиссей рассказывает о своих приключениях
462
Одиссея
463
го бога солнца, Зевс обещал разбить молнией корабль и погубить всех святотатцев.
Напрасно упрекал я моих спутни- ков за то, что совершили они. Боги послали нам страшное знамение.
Как живые, двигались содранные с быков шкуры, а мясо издавало жа- лобное мычание. Шесть дней буше- вала буря. Наконец на седьмой день подул попутный ветер. Тотчас отпра- вились мы в путь. Но лишь только скрылся из виду остров Тринакрия, как громовержец Зевс собрал над нашими головами грозные тучи. Сломалась, как трость, наша мачта и упала на корабль. При падении она раздробила голову кормчему. Сверкнула молния и разби- ла в щепки корабль. Всех моих спутников поглотило море.
Спасся один только я. С трудом поймал я обломок мачты и киль моего корабля и связал их. Стихла буря. Начал дуть
Нот. Он помчал меня прямо к Харибде. Она в это время с ревом поглощала морскую воду. Едва успел я ухватиться за ветви смоковницы, росшей на скале около самой Харибды, и повис на них. Долго ждал я, чтобы вновь изрыгнула Ха- рибда вместе с водой мачту и киль. Наконец выплыли они из ее чудовищной пасти. Выпустил я ветки смоковницы и бросился вниз прямо на обломки моего корабля. Так спасся я от гибели в пасти Харибды. Спасся я по воле Зевса и от чу- довищной Сциллы. Не заметила она, как плыл я по волнам бушующего моря.
Девять дней носился я по безбрежному морю, и нако- нец прибило меня волнами к острову нимфы Калипсо. Но об этом я уже рассказывал вам, Алкиной и Арета.
Так кончил Одиссей рассказ о своих приключениях.
Гелиос.
Античный рельеф
Возвращение Одиссея на Итаку
На следующий день феакийцы приготовились к отплы- тию. Погрузили они на корабль богатые дары, поднесен- ные Одиссею. Сам Алкиной руководил всеми приготовле- ниями. Когда все было готово, водворце Алкиноя принес- ли жертву Зевсу и устроили прощальный пир. С нетерпе- нием ждал наступления вечера Одиссей. Обрадовался он, увидев, что солнце склоняется уже к западу и близок вечер.
Когда стал сгущаться вечерний сумрак, простился Одис- сей с царем Алкиноем и богоравной Аретой и пошел на ко- рабль. Взошел Одиссей на корабль и лег на приготовленное для него ложе. Налегли на весла могучие гребцы, и вышел корабль в открытое море. Боги же навеяли на Одиссея глу- бокий сон, спокойно спал он во время всего пути. Быстрее сокола несся корабль по морю и на ранней заре пристал уже к берегам Итаки, недалеко от грота, посвященного на- ядам. Феакийцы осторожно перенесли спящего Одиссея на берег и положили на песок. Около него оставили они все дары, данные ему, и отправились в обратный путь. Уви- дел возвращающийся корабль Посейдон и разгневался на феакийцев за то, что против его воли отвезли они Одиссея на родину. Стал жаловаться на них Посейдон громовержцу
Зевсу. Посоветовал Зевс своему брату в наказание обратить корабль феакийцев, когда он будет входить в родную га- вань, в высокую скалу. Помчался Посейдон к острову фе- акийцев и стал ждать возвращения корабля. Вот показал- ся корабль в морской дали. На берегу собралась большая толпа, чтобы встретить моряков. Вот уже у входа в гавань корабль. Вдруг превратился он в скалу. Сообщили об этом чуде царю Алкиною. Понял он, что исполнил Посейдон свою угрозу — наказал феакийцев за то, что развозят они по морю странников. Созвал Алкиной всех жителей и ве- лел им принести жертвы Посейдону. Усердно стали феа- кийцы молить Посейдона смягчить свой гнев и дали обет
Возвращение Одиссея на Итаку
464
Одиссея
465
никогда не отвозить больше странни- ков на их родину.
Одиссей проснулся на морском бе- регу. Не узнал он родную Итаку, так как все окрестности покрыла богиня Афи- на густым туманом. В отчаяние пришел
Одиссей. Он думал, что феакийцы ос- тавили его на каком-нибудь пустынном острове, и стал громко жаловаться на свою горькую участь.
Оглянувшись кругом, увидел он ря- дом с собой дары феакийцев. Они были все целы. Печальный, пошел Одиссей по берегу моря и встретил прекрасно- го юношу. Спросил он его, что это за страна, и вдруг услышал, что он на Ита- ке. Спросил и юноша Одиссея, кто он.
Осторожный Одиссей ответил, что он странник, родом с Крита. На корабле финикийцев думал он отправиться в Пилос или Элиду, но финикийцы коварно бросили его здесь на берегу, когда он уснул, и похитили все его богатства. Выслушал эту повесть юноша, улыбнулся и вдруг изменил свой образ. Перед
Одиссеем стояла богиня Афина. Похвалила она Одиссея за его осторожность и ободрила его, обещав теперь ему свою помощь; Афина повелела Одиссею никому не открывать, кто он. Но не мог поверить Одиссей, что он наконец в
Итаке. Тогда Афина рассеяла туман, покрывавший Итаку, и Одиссей узнал свою родину. Упал он на землю и стал в восторге целовать ее. Афина же обратила Одиссея в убого- го нищего. Сморщилась на лице и плечах кожа у Одиссея, похудел он, упали с его головы роскошные кудри, глаза потускнели, а веки покрылись струпьями. Одела его Афи- на в грязные лохмотья, через плечо на веревке перекинула залатанную суму, а в руки дала посох. Повелела она Одис-
Зевс.
Античный бюст
сею спрятать дары феакийцев в пещере и идти под ви- дом нищего к свинопасу Эвмею; сама же тотчас понеслась в Спарту, чтобы вернуть оттуда сына Одиссея Телемаха.
Одиссей у Эвмея
Когда Одиссей приблизился к жилищу свинопаса Эв- мея, тот был дома один и работал, сидя у входа. Увидели
Одиссея собаки и бросились на него с яростным лаем. Они растерзали бы Одиссея, если бы не прибежал Эвмей и не отогнал их.
— Странник, — сказал Одиссею Эвмей, не узнав его под видом нищего, — ты погиб бы, и новая печаль поразила бы меня, кроме той печали, которая томит меня о погибшем
Одиссее. Но пойдем ко мне в дом, я накормлю тебя и дам отдохнуть.
Одиссей пошел в жилище Эвмея, сложенное из грубого камня. На дворе около дома находились хлева для свиней.
Эвмей с Одиссеем вошли в дом. Горько жаловался Эвмей, приготовляя трапезу, на буйных женихов, разоряющих хуже морских разбойников дом Одиссея и уничтожающих его многочисленные стада. Внимательно слушал его Одис- сей и размышлял, как отомстить женихам. Во время трапе- зы стал Одиссей расспрашивать Эвмея про его господина, а когда свинопас сказал, что погиб его хозяин, то поклялся
Одиссей, что вернется хозяин домой, и вернется скоро. Но не поверил клятве его Эвмей. Спросил Эвмей странника, кто он. Рассказал ему Одиссей вымышленную историю о своих бедствиях.
Вскоре возвратились пастухи со стадом. Закололи они жирную свинью и сели за ужин. Во время ужина почтил странника Эвмей лучшим куском и первому подал ему ку- бок вина, как гостю.
Одиссей у Эвмея
466
Одиссея
467
Когда они ужинали, на дворе поднялась сильная буря с дождем. Стало холодно. У Одиссея же не было даже плаща, чтобы укрыться во время сна. Тогда рассказал он Эвмею и пастухам такую историю, чтобы, поняв намек, дали они ему плащ.
— Послушай, Эвмей, послушайте и вы, — начал Одис- сей. — Однажды под Троей Менелай, Одиссей и я лежали в засаде. Холодно было ночью в зарослях камыша, снег па- дал большими хлопьями, я же забыл захватить свой плащ; наконец сказал я об этом Одиссею. Он тотчас придумал хитрость. Привстав, разбудил он лежавших рядом воинов и сказал, что видел плохой сон, а потому боится, что так да- леко удалились они от кораблей; надо послать кого-нибудь за подкреплением к Агамемнону. Тотчас встал один из вои- нов, сбросил с себя плащ и пошел к кораблям. Я же поднял плащ, укрылся им и спокойно проспал до самой зари.
Понял намек Эвмей. Приготовил он ложе Одиссею у очага, постелил овчину и козью шкуру и дал Одиссею свой плащ, который носил зимой. Сладко уснул Одиссей.
Сам же Эвмей не остался дома. Повесив через плечо меч, взяв в руки копье и укрывшись плащом, пошел он к стаду.
Возвращение Телемаха на Итаку
Покинув Одиссея, обращенного в нищего, богиня
Афина Паллада направилась в Спарту и быстро достигла ее. Пошла она во дворец царя Менелая, прямо в тот покой, где спали Телемах с Писистратом. Сон же Телемаха был тревожен. И во сне думал об отце Телемах, скорбя о нем.
Подошла Афина к изголовью сына Одиссея и сказала ему:
— Пора тебе, Телемах, вернуться на родину, где бросил ты все свое имущество. Буйные женихи расхищают его, все расхитят они, если ты не вернешься. Подумай и о том, как изменчивы женщины. Забудет Пе- нелопа тебя и будет заботиться лишь о детях от второго мужа. Возвращайся скорее домой. Но помни одно: женихи готовят тебе засаду. Чтобы избежать ее, проплыви ночью мимо острова, а утром, на рассвете, причаль в скрытом месте к берегам Итаки. Пойди к сви- нопасу Эвмею, а от него пошли вест- ника сообщить Пенелопе о твоем при- бытии.
Сказав это, удалилась Афина.
Телемах тотчас разбудил Писистра- та и стал торопить его отправиться в обратный путь, в Пилос. Но Писистрат уговорил Телемаха подождать утра. Не- льзя было ночью покинуть Менелая, не простившись с ним. Послушался Телемах совета Пи- систрата. Вскоре взлетела на небо богиня зари Эос. Насту- пило утро. К юношам вошел царь Менелай. Встретил Ме- нелая сын Одиссея в дверях и обратился к нему с просьбой скорее отпустить его домой на Итаку. Не стал Менелай удер- живать Телемаха, но только просил его подождать, пока приготовит он подарки, а Телемаха пригласил подкрепить- ся перед отправлением в путь пищей.
Подкрепившись пищей и приняв дары от Менелая, собрались юные герои отправиться в путь. Быстро понес- лись кони по пути к Пилосу.
Переночевали в пути юноши в Фере у героя Диокла, а на следующий день прибыли в Пилос. Упросил Писистра- та Телемах не заезжать во дворец к Нестору: боялся сын
Одиссея, что еще на день задержит его старец. Согласился
Писистрат и отвез своего друга прямо к кораблю. Быстро отчалил корабль и понесся, гонимый попутным ветром, в открытое море.
Пенелопа.
Античная статуя
Возвращение Телемаха на Итаку