Файл: Учебнометодический комплекс дисциплины русский язык и культура речи.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 25.10.2023

Просмотров: 1133

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
оговор и подписать итоговый документ искренни. 3. Хозяева делали все, чтобы облегчить жизнь своим гостям. 4. Нужно обратиться к эксперту по этому вопросу и одновременно углубить разработку проблемы. 5. Несмотря на сложнейшее положение в этой отрасли индустрии, добыча нефти в последние месяцы заметно возросла.

Задание 21. Прочитайте микротексты, обращая внимание на произношение выделенных слов и постановку в них ударений.

а) Новости экономики и политики

- Израиль подтвердил намерение продолжить мирные переговоры с целью обеспечения мира на Ближнем Востоке.

- В результате сложных маневров самолеты наемников смогли бомбардировать военный объект противника. Правительства ряд стран осудили инцидент и выразили соболезнования семьям погибших.

- Ожидается созыв очередного съезда. Необходимо углубить и упрочить начинающиеся позитивные процессы в политической жизни страны.

- В Москву из США прибыли эксперты ФБР.

- Выяснилось, что эту аферу осуществила одна неплатежеспособная фирма. Тем самым она безнадежно скомпрометировала себя.

- Выборы явились тестом на политическую зрелость.

- После всестороннего анализа экспертной комиссии и выработки взаимоприемлемой позиции по обсуждавшимся вопросам состоялось подписание договора.

- Прибывшие на саммит лидеры европейских стран обсудили актуальные политические проблемы.

б) Новости культуры

На фестивале вы увидите шедевры мирового кино, узнаете о перспективах обмена кинопродукцией между нашими странами. Чрезвычайно интересные фильмы японских режиссеров непременно привлекут внимание зрителей и членов жюри.

в) Новости спорта

- Проведен сеанс одновременной шахматной игры.

- К сожалению, приходитсяконстатировать, что спортсмен скомпрометировал себя употреблением допинга. Так или иначе он отстранен от дальнейшего участия в соревнованиях.

г) Прогноз погоды

Погода в государствах Закавказья испытывает влияние областей низкого давления. Там пройдут проливные дожди.

д) Реклама

- Делайте бизнес с нами. Наши товары конкурентоспособны! Разнообразие услуг фирмы приятно удивят занятых людей!

- Размер нашего уставного фонда – более 100 млрд. рублей. Выплата дивидендов производится ежеквартально.


- Товар со склада продается в розницу и оптом. Для оптовых покупателей - существенные скидки!

- Денежные средства акционеров уже работают во всех ключевых отраслях экономики.

- В фонде работают ведущие специалисты по маркетингу. Зная конъюнктуру рынка, они покупают пакеты акций крупных промышленных предприятий, нефтепроводов и газопроводов.

- Курсы «Берлиц» специализируются на языковой подготовке и переводах практически на все языки мира.

- Издательство приглашает к сотрудничеству оптовых покупателей на принципах взаимовыгодных договорных отношений.

- Наша фирма является крупнейшим поставщиком косметических товаров в страны СНГ.

е) Диалог

- Добрый день, Ольга Ильинична, Вы в библиотеку?

- Да, хочу поработать с каталогом. А Вы, Тамара Никитична?

- Я тоже занята: у меня много дел в компьютерном классе. Но, может быть, мы зайдем на минутку в кулинарию? Там сегодня продают кету, языковую колбасу, творог, сосиски и грейпфрукты.

- Давайте зайдем, правда, я вчера была в пиццерии и купила пиццу, но если в кулинарии есть фарш, свекла и яйца, я приготовлю на ужин тефтели и салат, а на завтрак – яичницу.

- Смотрите, буфет еще работает! Нам повезло! Выпьем кофе с бутербродами. А можно и торты купить. Какой большой выбор тортов!

- Действительно! Куплю этот, с какао и кремом.

- Возьмите другой, он вкуснее и красивее.

- Пожалуй, вы правы!


Тема 2. Лексические нормы

Лексические нормы языка– это нормы словоупотребления. Выбирая слова, мы должны обращать внимание на их значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами. Игнорирование хотя бы одного из этих критериев может привести к нарушению точности речи. Точность как коммуникативное качество речи предполагает, во-первых, знание значений слов, закрепленных за ними в системе языка; во-вторых, умение оформлять и выражать мысли адекватно предмету или явлению действительности. Среди причин, приводящих к нарушению точности речи, можно отметить следующие:

1. Непонимание значения слова

1.1. Употребление слов и фразеологизмов в несвойственном им значении. Ошибки возникают при употреблении как знаменательных, так служебных частей речи без учета их семантики, например: Пришлось одолжить у приятеля сто рублей. Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса.

1.2. Выбор слов-понятий с различным основанием деления (конкретная и отвлеченная лексика): «Слово о полку Игореве» было написано за пятьдесят лет до нашествия татаро-монгольского ига.

1.3. Смешение паронимов

Паронимы (от греч. para «рядом» и onyma «имя») – близкие по звучанию однокоренные слова с разным лексическим значением: адресат (лицо, для которого предназначено сообщение) адресант (отправитель сообщения). Члены паронимических пар обычно сочетаются с разными словами, например, прилагательное сытный сочетается с неодушевленными существительными (сытный ужин, суп), а прилагательное сытый– с одушевленными (сытый ребенок). Паронимы не взаимозаменяются в речи, так как это приводит к искажению смысла. От паронимии следует отличать парономазию– художественно-стилистический прием, состоящий в преднамеренном столкновении паронимов в одном высказывании: «Меня тревожит встреч напрасность, что и ни сердцу, ни уму, и та не
праздничность, а праздность, в моем гостящая дому» (Е. Евтушенко).

2. Нарушение лексической сочетаемости

Лексическая сочетаемость слова это его способность соединяться с другими словами. Лексическая сочетаемость определяется значением (семантикой) слова, его стилистической принадлежностью, эмоциональной окраской, грамматическими свойствами и т. д. Неточность речи может возникнуть в результате непроизвольного соединения стилистически разнородных слов. Наиболее частый случай – смешение элементов книжного и разговорного стилей (так называемая разностильность), например: авиаторы опыляют лес, студенческий стройотряд возводит складские помещения и т. п.

Контаминация– объединение (скрещение) двух словосочетаний, в результате которого образуется искаженная ненормированная конструкция: играть значение (из иметь значение и играть роль), улучшить уровень (из повысить уровень и улучшить качество) и др.

3. Речевая избыточность (многословие)

Многословие– использование слов с повторением уже выраженного смысла. В живой речи встречаются следующие виды речевой избыточности:

1) явная тавтология(от греч. tauto «то же самое» и logos «слово») – повторение однокоренных слов или однокоренных морфем, например: решительные решения, собрать собрание, сложилась сложная ситуация и т. п. Выделяют также скрытую тавтологию– соединение иноязычного слова с русским словом, дублирующим его значение, например: памятные сувениры (франц. сувенир”подарок на память”), период времени (греч. период”промежуток времени”) и др.

2) плеоназм(греч. pleonasmos”излишество, избыток”) – словосочетание, включающее в себя ненужные уточняющие слова (определения, обстоятельства и др.), например: вернуться назад, упал вниз, ценные сокровища и т. п.

3) расщепление сказуемого– это замена глагольного сказуемого синонимичным глагольно-именным сочетанием: бороться вести борьбу, испытывать проводить испытания и др.

Логичность как коммуникативное качество речи имеет много общего с точностью. Логичность характеризует речь со стороны ее содержания: она представляет собой смысловую организацию единиц языка в речи с точки зрения их соответствия законам логики и правильного мышления. К основным случаям нарушения логичности речи относятся следующие:


1. Употребление слов, противоречащих содержанию мысли, не совместимых по значению, например: Мне захотелось воочию услышать ее голос, и, может быть, повидаться с детством; Он говорил без знаков препинания, сперва ровно, потом все быстрее.

2. Смысловое смещение в тексте, подмена понятий. Подмена понятий, двусмысленность может быть результатом неумелого использования местоимений (личных, определительных, притяжательных, возвратных и т. д.): Восстание декабристов было подавлено, однако человечество на этом не остановилось; Маяковский попросил начинающего поэта прочитать свои стихотворения.

3.Алогизм, то есть нарушение причинно-следственных отношений, нелогичное сопоставление и противопоставление. Во время создания текста реальные причинно-следственные отношения могут предстать в искаженном виде или появиться там, где они не предусматривались, например: Спортсмен получил за технику исполнения оценки, почти равные с победителями.

4. Абсурдность, комизм высказывания. Абсурдное высказывание отличается от любой другой речевой ошибки тем, что в первом случае невозможно предложить правильный вариант, тогда как во втором случае можно найти нарушение и устранить его. Ср., например: Когда Онегин стал юношей, он считался уже зрелым, хотя это было не по умственному развитию, а по физиологическому и в угоду своим потребностям и прихотям.

4. Использование заимствованных слов.

Заимствование иноязычных слов обычно вызывается потребностью в наименовании новой вещи или нового явления (магнитофон, компьютер), необходимостью разграничить содержательно близкие, но тем не менее различающиеся понятия (страх-паника, джем-варенье), стремлением заменить сочетание слов одной единицей (сейф - несгораемый шкаф, снайпер - мелкий стрелок).Соблюдение лексических норм предполагает бережное отношение к родному языку и строго мотивированное, коммуникативно целесообразное использование в речи иноязычных слов.