Файл: 1. 1 Система документальных жанров 6 2 Модель текста документального жанра типологические и языковые особенности 11.doc
Добавлен: 26.10.2023
Просмотров: 170
Скачиваний: 1
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
СОДЕРЖАНИЕ
Глава 1. Теоретические подходы к рассмотрению специфики деловых писем в структуре археографии
1.1 Система документальных жанров
1.2 Модель текста документального жанра: типологические и языковые особенности
1.3 Место делового письма в структуре документального жанра
2.1 Структура делового письма и ее представление в непосредственной письменной коммуникации
2.2 Стилевые особенности делового письма как модели текста документального жанра
- алгоритм создания и придания официально-деловой силы международным документам описан в международном праве (в международном праве существует отрасль «Право международных договоров», в которой описывается порядок создания и принятия договоров).
Контроль за созданием и использованием документов, сознательно проводимый государством, их стандартизация и унификация привели к предельной степени стереотипности письменных высказываний в английской официально-деловой сфере общения [21].
Под унификацией понимается «приведение чего-либо к единой системе, форме, единообразию». Унификация текстов рассматривается как выбор одного языкового варианта из нескольких возможных способов передачи одной и той же информации. Сознательность отбора языковых средств, которые способны наиболее полно и точно выразить волю адресанта и сделать максимально понятным для адресата содержание официально-деловых текстов, признается одним из важнейших направлений оптимизации правотворческой деятельности.
Стандартизация - это процесс установления и применения стандартов, под которыми понимается «образец, эталон, модель, принимаемые за исходные для сопоставления с ними других подобных объектов. Стандарт как нормативно-технический документ устанавливает комплекс норм, правил, требований к объему стандартизации и утверждается компетентным органом».
Результатом стандартизации и унификации официально-деловой письменной речи является сеть деловых писем в английском языке, каждый из которых композиционно-графическими и языковыми средствами фиксирует актуальные типичные ситуации официально-делового общения.
Особенности официально-деловых писем в английском языке связаны не только со спецификой их создания, но и со своеобразием функционирования в деловой сфере общения.
Документальный жанр является единицей общения, это «типическая форма высказывания», отграниченная от других таких же единиц сменой субъектов речи и обладающая смысловой завершенностью.
Жанры, будучи высказываниями, не существуют изолированно, они представляют собой звенья в официально-деловом письменном (текстовом) общении [22].
Официально-деловое общение представляет собой разновидность письменного диалога: общение носит дискретный характер (документы представляют собой фиксируемые «точки» во временном потоке; деловой текст статичен - фиксирует определенную ситуацию), оно является дистантным (адресат отсутствует в момент речи, поэтому невозможна мгновенная реакция на сообщение). Специфичность письменного общения в английской официально-деловой сфере заключается в том, что реплике-высказыванию живой беседы соответствует определенный текст - высказывание, представляющий собой документ определенного жанра.
Итак, для официально-деловой речи характерно отсутствие эмоционально-окрашенной лексики, недопустимым является использование диалектных, жаргонных и просторечных слов. В документах часто используются наименования лиц по действию или состоянию: доверитель (тот, кто доверяет), заявитель (тот, кто заявляет), ответчик (тот, кто отвечает), вкладчик (тот, кто вкладывает), квартиросъемщик (тот, кто снимает квартиру) и т.д., а также название лиц по профессии или социальному положению, например: граждане, служащие, начальник отдела кадров.
1.3 Место делового письма в структуре документального жанра
Во второй половине ХХ в. изучение деловых писем в английском языке проходило сначала в рамках функционально-стилистического языка (прежде всего в стилистике), а затем и в русле коммуникативно-прагматического исследования языка (например, в теории речевых актов, в теории деловых писем в английском языке).
Документы разных деловых писем в английском языке имеют различное содержание, что находит выражение в многообразии деловых официально-делового общения [16].
Вопрос об организации содержательной стороны текста (иначе - смысловой структуре текста) в английской официально-деловой сфере остается неизученным. Под смысловой структурой текста ученые (авторы словаря) понимают многоуровневую иерархическую организацию содержательной стороны текста, компонентами которой являются смыслы, формируемые комплексом экстралингвистических факторов, детерминирующих стилевую специфику текста.
Содержание документа определенного жанра формируется с учетом основной коммуникативно-прагматической функции документов - регламентирование социальных отношений. В зависимости от доминирующей установки данная функция различными способами реализуется в разных сферах делового общения, входя в типовое содержание документов
Таким образом, несмотря на содержательно-тематическое разнообразие конкретных документов, необходимо отметить существование типового содержания у деловых писем в английском языке разных сфер делового общения.
Алгоритм исследования речевых произведений (документов, официально-деловых текстов) как деловых писем в английском языке официально-деловой письменной речи схематично может быть представлен следующим образом [14]:
1. Экстралингвистические особенности:
-сфера функционирования речевого произведения,
-особенности коммуникантов (адресанта и адресата) и отношений между ними.
-цель: общая (присущая жанру) и частная (цель анализируемого речевого произведения);
-содержание: типовое (характерное для деловых писем в английском языке определенной сферы делового общения) и конкретное (содержательно-тематическое наполнение данного речевого произведения);
2. Композиционно-структурные части жанра и их функциональное назначение:
- расположение и оформление основных реквизитов документа;
- особенности компоновки текстовой части документа;
- особенности композиционно-графического оформления.
3. Стилевые черты и их влияние на языковое оформление документа:
- предписывающий характер речи;
- объективность;
- точность;
- неличный характер изложения;
- стандартизованность.
4. Языковые особенности:
- лексические;
- морфологические;
- синтаксические.
Представленная схема анализа может быть использована как для анализа целого речевого произведения - документа определенного жанра, так и при анализе отрывков из документов. Схема - это примерный план, имеющий рекомендательный характер. Анализ документа (или его фрагмента), безусловно, должен представлять собой цельный связный текст, в котором теоретические положения (особенно в третьем и четвертом пунктах) подтверждаются примерами из анализируемого материала.
Административно-канцелярская сфера деловых отношений отличается огромным количеством и пестротой деловых писем в английском языке.
Принято выделять следующие группы документов [20]:
1) организационно-распорядительные (уставы, приказы, распоряжения, учредительные договоры, решения, докладные и объяснительные записки, справки, письма и т.д.);
2) документы по личному составу, регулирующие трудовые отношения (приказы о приеме, увольнении и т.д., заявления, характеристики, табели и графики, трудовые книжки и т.п.);
3) финансово-бухгалтерские документы (балансы, счета, ведомости, платежные поручения и т.п.).
В зависимости от целей и материала исследования для анализа выбирается тот или иной критерий или учитывается определенная их совокупность. Анализ может быть лингвистическим, функционально-стилистическим, прагматическим и т.п. При анализе письменной речи могут исследоваться определенные языковые особенности (например, лексико-семантические, лексико-грамматические, морфолого-синтаксические, стилистические) или рассматриваться текстовые особенности (содержательно-тематические, композиционно-структурные). Предлагаемый путь анализа предназначен для описания конкретных речевых произведений официально-деловой сферы общения с целью выявления деловых особенностей. Анализ носит комплексный характер: в основу положены как принципы функционально-стилистического описания, так и коммуникативно-прагматического [22].
Деятельность адресанта в сфере официально-деловых отношений складывается из ряда последовательных, взаимосвязанных шагов (этапов):
- уяснение характера официально-деловой ситуации;
- выбор в соответствии с типовой ситуацией жанра (т.е. вида документа);
- выбор жанра обуславливает необходимость знания формы (схемы, формуляра) документа (под формой документа понимается сумма его реквизитов и содержательно-композиционная схема - их взаимосвязь, последовательность и расположение);
-далее производится отбор языковых средств и их организация, т.е. языковое оформление содержания;
- в результате появляется речевое произведение (текст, как принято называть подобный анализируемый материал в лингвистике).
Речевая ситуация - это ситуация, в которой осуществляется речевое взаимодействие между коммуникантами. Особенности официально-делового общения предопределены действием экстралингвистических факторов. Под термином «экстралингвистические (внелингвистические) факторы» понимают совокупность явлений внеязыковой действительности, в которых протекает речевое общение и под влиянием которых происходит отбор и организация языковых средств. Для выявления особенностей официально-деловой речи наиболее значимыми являются такие экстралингвистические факторы, как сфера общения, форма общественного сознания, функция, цель общения, тип содержания, статусы адресата и адресанта, субъектно-адресатные отношения. Официально-деловая речь формируется в правовой сфере, соотносимой с законодательной, правовой, административной, коммерческой видами деятельности. Со сферой общения неразрывно связана форма общественного сознания. Формой общественного сознания в официально-деловом общении является право. Центральное понятие права - это правовая норма, зафиксированная в виде закона и регламентирующая социально-ролевое взаимодействие людей. Формирование и формулирование правовой нормы - это привилегия государства [30].
Итак, официально-деловой речи присущи следующие функции: функция волеизъявления (приказ, постановление, распоряжение), функция фиксации правовых отношений (договор, контракт) и функция передачи информации (отчеты, справки, информационные письма). В официально-деловой речи отражаются предписания государства, органа, уполномоченного лица, констатирует статус, состояния кого-либо или чего-либо, положение дел в определенной сфере делового общения. Предписание и констатация - это основные цели официально-делового общения. Типовым содержанием речи в английской официально-деловой сфере являются нормы, устанавливающие отношения в обществе и государстве. Коммуникантами официально-деловой сферы являются субъекты правоотношений. Особенностью государства как участника официально-делового взаимодействия является его многоликость, которая предопределена выполняемыми им общими и частными функциями. Основными функциями государства являются осуществление внешней и внутренней политики.