Файл: История развития жанра коккэйбон в контексте литературной тенденции гэсаку.rtf
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 22.11.2023
Просмотров: 234
Скачиваний: 2
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
И вместе встречают старость.
Поздравляем! Поздравляем!
И на свете всех краше невеста твоя!
Тут все зашумели и захлопали в ладоши. В этот момент в комнату зашла прислужница.
Вам уже постилать? - спросила она.
Пожалуй, - ответил Ядзи.
А что, праздник уже закончился? - спросил Кита. - Невеста-то, красивая, должно быть.
Да ведь и жених тоже хорош собой, а невеста действительно красавица, и очень достойная девушка. Да ведь какая жалость, придется им ночевать в соседней комнате. Вы все их нежные беседы слышать будете.
Неужто так слышно?! У вас что же, стены тонкие, как ширмы?! - возмутился Ядзи.
Кошмар! Кошмар! - поддержал его Кита.
Ну что же, спокойной ночи! - с этими словами прислужница удалилась.
Только Ядзи и Кита улеглись, как в соседнюю комнату зашли молодожены. Они тихо переговаривались и, похоже, собирались ложиться. По их болтовне Ядзи и Кита поняли, что это вовсе не первая встреча жениха с невестой наедине, и что молодые и прежде уже успели познать наслаждения чувственной любви. Звуки, доносившиеся из их комнаты, никак не давали Ядзи и Кита уснуть.
Вот попали мы с тобой, Кита!
Опять не повезло нам с постоялым двором! Что творят, черти, и не стесняются! - согласился тот.
Ну все, замолкли. Сейчас начнется, - сказал Ядзи.
Тут он приподнялся с постели и прислушался. Затем встал, на цыпочках подкрался к перегородке, отделявшей их от комнаты молодоженов, и заглянул в щель. Вслед за ним и Кита, в чем мать родила, тоже выполз из-под одеяла.
Эй, Ядзи, ну что? Невеста красивая? - спросил он. - Дай-ка мне тоже посмотреть!
Тише ты! Тут самый ответственный момент! - зашикал Ядзи.
Ну подвинься ты, не видно же!
Во дают, - пробормотал Ядзи, неотрывно глядя в щель.
Дай хоть одним глазком взгляну, Ядзи!
Но Ядзиро̄бэй, словно околдованный, не двигался с места. Китахати принялся отталкивать его от щели, но Ядзи упирался изо всех сил. В какой-то момент в ходе ожесточенной борьбы Ядзи и Кита повалились на перегородку, которая с грохотом упала в соседнюю комнату, придавив собой не на шутку перепугавшихся жениха с невестой.
Ай-ай-ай! Это еще что такое? - завопил жених. - Вы зачем перегородку выломали?!
Он вскочил с постели и, случайно задев ногой фонарь, опрокинул его. Комната тут же погрузилась во мрак. Ядзи в этот момент пулей понесся обратно в их с Китахати комнату и заполз под одеяло. Кита же замешкался, и тут же был сцапан разъяренным женихом.
Простите, - промямлил он. - Я в туалет шел, да ошибся комнатой. Зря служанка поставила фонарь прямо посреди комнаты. Неприятно, конечно, получилось, что вы об него споткнулись. Ой-ой-ой, побегу-ка я скорее в уборную! Так я пойду, можно? - затараторил Кита.
Вот нахал! Теперь все в масле, и матрас, и одеяло. Эй, О-Сан! О-Сан! - крикнул жених. - Позови кого-нибудь сюда!
На его крик с кухни прибежала служанка с новым фонарем и принялась за уборку. Вконец пристыженный Китахати приладил обратно выломанную перегородку, и, бормоча извинения, тихонько вернулся в их с Ядзи комнату, где с грустным видом улегся на матрас. Глядя на это, Ядзи не выдержал и расхохотался.
Услышал во сне
Странный шум по соседству.
Заглянув, поразился
Так, что рухнули стены
И челюсть до пола отвисла.
Китахати тоже сочинил несколько строк, пока надевал ночное кимоно.
Вслепую зашел
К молодым в спальню.
Шнырял да рыскал,
В итоге - лицо
Потерял безвозвратно.
Наконец, они улеглись. Постоялый двор погрузился во тьму, и ночную тишину нарушал лишь доносившийся из комнаты звук храпа.
Илл. 4. Ядзи принимает Кита за оборотня в Акасака. Художник Фудзикава Тамэнобу.
Лже-Икку.
Так, хихикая и перебрасываясь шутками, дошли они до Уэно. Там их нагнал мужчина, который вот уже некоторое время шел вместе с мальчишкой за ними следом. Мужчина, как и многие местные, был одет в короткие шелковые штаны.
Прошу прощения, - обратился он к Ядзи, - Вы случайно не из Эдо?
Да, так и есть, - ответил тот.
Я от самого Сироко за вами иду, - сказал мужчина, - и все ваши стихи слушаю. Я хоть и мало в этом смыслю, но уж очень мне понравилось то, что вы сочиняли! Занятные вещицы.
Да ерунда, так каждый сможет, - отозвался Ядзи.
Нет, правда, вы меня прямо поразили! Тут недавно из Эдо приезжал к нам Сё̄садо̄ Сюнман-сэнсэй, и другие тоже.
Да вы что? Ничего себе!
А вы под каким псевдонимом пишете? - поинтересовался мужчина.
А я Дзиппэнся Икку, - ответил Ядзи.
О, я о вас много слышал. Неужто вы и вправду Дзиппэнся Икку? А меня зовут Каботя Гомадзиру. Как же я рад с вами познакомиться! Вы в святилище Исэ направляетесь? - спросил Гомадзиру.
Да, туда. Специально для моей книги, "На своих двоих".
Вот оно что. Как это необычно для писателя! - удивился Гомадзиру. - Наверное, вы по дороге сюда успели повидаться со многими вашими друзьями из Ёсида, Окадзаки и Нагоя.
Нет, не встречался ни с кем. Видишь ли, Гомадзиру, - начал Ядзи, - конечно, на То̄кайдо̄ полно мест, где меня ждут, да только если я начну к каждому заходить и на пирушки оставаться, затянется мое путешествие. Вот я и решил нигде не задерживаться. Поэтому я путешествую в простой одежде, подобно пилигриму, легко и непринужденно, ставя во главе всего стремление к прекрасному.
Наверное, это очень приятно, - заметил Гомадзиру. - А я, кстати, живу в Кумодзу. Не окажете ли вы мне честь, посетив мое скромное жилище?
Большое спасибо вам за приглашение, - сказал Ядзи.
Нет, правда, вы для меня самый желанный гость. Я очень хотел бы представить вас некоторым своим друзьям, которые живут по соседству, - продолжил Гомадзиру. - В любом случае, прошу, хотя бы переночуйте у меня. Как же мне все-таки повезло вас здесь встретить! Кстати, это же Огава, тут вкусные пирожки, не хотите попробовать?
Нет уж, хватит с нас пирожков. Пойдемте, - сказал Ядзи.
Втроем они отправились дальше.
По правую руку от них остался храм Таката. Его иногда называют "Каменный дворец".
Не во дворце ли,
Где с любимым прощалась
Принцесса Саё,
Раздают нынче карпа
На кухонных досках?
Вскоре они дошли до Цу.
На въезде в Цу с левой стороны находился храм, посвященный бодхисатве Нё̄иринканон. Именно в этом месте сходятся дороги, ведущие из Камигата в Исэ, и потому в Цу всегда оживленно. Улицы заполнены утонченными молодыми людьми из Киото, на них шелковые нижние одежды косодэ, а сверху - тщательно подобранные юката, украшены даже упряжи их лошадей, позвякивающие колокольчиками. Проезжая по Цу, они весело поют:
Покажу тебе в столице
Знаменитые места:
Киёмидзу и Гион,
И гору Отоваяма.
Побредем с тобою мы
По опавшим лепесткам
И под сенью дымки той
Все покажется печальным.
О, смотри, Китахати! - сказал Ядзи. - Какие красавицы!
Да уж, ничего не скажешь, жители Киото. Только чтоб вы знали, они хоть и выглядят так роскошно, а денежки свои тратить ох как не любят, - заметил Гомадзиру.
Тут к ним подошел один из нарядных мужчин.
Извините, у вас огонька не найдется? - спросил он.
Да, пожалуйста, - ответил Гомадзиру и, вытащив изо рта трубку, протянул ее мужчине. Тот попытался прикурить от нее свою трубку, но у него ничего не вышло.
Ну что ты так долго возишься, - заворчал Гомадзиру. Незнакомец молчал. - Эй, да у тебя же в трубке пусто! Знаю я таких! Притворяетесь, будто вам только прикурить нужно, а самим лишь бы табаком чужим разжиться. Ну все, хватит, хватит. Вот видите, какие они прижимистые, эти людишки из Киото, просто жуть, - засмеявшись, повернулся он к Ядзи. - Кстати, сэнсэй, не займете ли вы мне еще немножко табачку?
Ты тут рассказываешь, какие жадные в Киото люди, а сам только и делаешь, что просишь у меня табак! - возмутился Ядзи.
Да у меня просто кисета с собой нет, - возразил Гомадзиру.
Забыл, что ли?
Не забыл. По правде говоря, у меня и вовсе его нет. Я столько курю, что трачу на табак целых восемь моммэ каждый день! Вот я и подумал, что так продолжаться больше не может, взял, да и перестал ходить с кисетом, только трубку теперь с собой беру, - объяснил Гомадзиру.
Так ты теперь только чужой табак куришь?! - воскликнул Ядзи.
Ну да.
Значит, на других бочку катишь, а сам ничем не лучше, такой же жадный, - сказал Ядзи.
Может быть, может быть, - захихикал Гомадзиру. - Что-то мы припозднились, пойдемте поскорее.
Они ускорили шаг и через некоторое время дошли до Цукимото, где узнали дорогу до Карасу-но мия.
Осенняя
Великолепна луна.
В ее свете
Отправимся же скорее
К ворону во дворец!
Наконец, они добрались до Кумодзу, где Каботя Гомадзиру отвел их к себе домой. Оказалось, что Гомадзиру - владелец постоялого двора, и сейчас у них не было ни одного гостя. Ядзи и Кита проводили в дальние комнаты, при этом обращались с ними, как с самыми важными и дорогими гостями, а все потому, что Ядзи представился чужим именем. Их обоих это страшно забавляло.
Искупавшись, Ядзи и Кита присели отдохнуть. Тут зашел Гомадзиру.
Вы, должно быть, устали сегодня, - сказал он. - Отдыхайте, располагайтесь поуютнее. Да только вот, не повезло сегодня, из-за шторма совсем рыбы не наловили. Так что с угощением у нас не густо. Могу ли я вам предложить попробовать конняку? Он здесь у нас очень вкусный.
Ой, не беспокойтесь, пожалуйста, мы конечно будем конняку, - ответил Ядзи. - А ведь я так и не представил вам своего спутника.
И в самом деле. Как вас зовут? - обратился Гомадзиру к Китахати.
Я любимый ученик Дзиппэнся, Иппэнся Нанрё̄, - ответил тот. - Простите за хлопоты, которые я вам причинил.
Да ну что вы, ничего страшного! - возразил Гомадзиру. - Чувствуйте себя как дома.
Еда готова! - крикнула прислужница.
Вы уже заждались, наверное. Ну, ешьте на здоровье, - с этими словами Гомадзиру ушел на кухню.
В этот момент в комнату зашла служанка и поставила перед Ядзи поднос с едой.
Неплохо, да? - заметил Ядзи.
Красивая девица. Но ты смотри, веди себя прилично, ты же у нас как никак теперь известный писатель, - сказал Кита.
Тут в комнату зашла девочка лет одиннадцати-двенадцати, она принесла поднос с едой для Китахати. Ядзи и Кита, наконец, взяли палочки и принялись за угощение. На каждом из подносов на плоской тарелке лежало нечто, похожее на большие черные лепешки-моти. Были там также неглубокие чашки с конняку и маленькие тарелочки с пастой мисо.
Эй, Китахати, - зашептал Ядзиро̄бэй, - а что это за круглые штуковины на тарелках?
И вправду, что это? - Китахати попытался потыкать странный предмет палочками, но он оказался настолько твердым, что у него не получилось отщепить ни кусочка. Приглядевшись получше, Китахати вдруг понял, что на подносе перед ним лежит камень.
Да это же камень! Камень! - воскликнул, удивленно, Кита.
Это что, правда, камень?! - спросил Ядзи у прислужницы.
Да, именно так и есть, - ответила та.
Вот это да! Где ж это видано-то, - пробормотал Кита.
Не желаете ли еще конняку? - спросила прислужница.
Да, можно бы еще немножко, - ответил Ядзи, протягивая чашку. - Ерунда какая-то, - сказал он, дождавшись, когда прислужница выйдет из комнаты. - Как мы должны эти камни жрать?!