Файл: История развития жанра коккэйбон в контексте литературной тенденции гэсаку.rtf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 22.11.2023

Просмотров: 234

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


И вместе встречают старость.

Поздравляем! Поздравляем!

И на свете всех краше невеста твоя!
Тут все зашумели и захлопали в ладоши. В этот момент в комнату зашла прислужница.

Вам уже постилать? - спросила она.

Пожалуй, - ответил Ядзи.

А что, праздник уже закончился? - спросил Кита. - Невеста-то, красивая, должно быть.

Да ведь и жених тоже хорош собой, а невеста действительно красавица, и очень достойная девушка. Да ведь какая жалость, придется им ночевать в соседней комнате. Вы все их нежные беседы слышать будете.

Неужто так слышно?! У вас что же, стены тонкие, как ширмы?! - возмутился Ядзи.

Кошмар! Кошмар! - поддержал его Кита.

Ну что же, спокойной ночи! - с этими словами прислужница удалилась.

Только Ядзи и Кита улеглись, как в соседнюю комнату зашли молодожены. Они тихо переговаривались и, похоже, собирались ложиться. По их болтовне Ядзи и Кита поняли, что это вовсе не первая встреча жениха с невестой наедине, и что молодые и прежде уже успели познать наслаждения чувственной любви. Звуки, доносившиеся из их комнаты, никак не давали Ядзи и Кита уснуть.

Вот попали мы с тобой, Кита!

Опять не повезло нам с постоялым двором! Что творят, черти, и не стесняются! - согласился тот.

Ну все, замолкли. Сейчас начнется, - сказал Ядзи.

Тут он приподнялся с постели и прислушался. Затем встал, на цыпочках подкрался к перегородке, отделявшей их от комнаты молодоженов, и заглянул в щель. Вслед за ним и Кита, в чем мать родила, тоже выполз из-под одеяла.

Эй, Ядзи, ну что? Невеста красивая? - спросил он. - Дай-ка мне тоже посмотреть!

Тише ты! Тут самый ответственный момент! - зашикал Ядзи.

Ну подвинься ты, не видно же!

Во дают, - пробормотал Ядзи, неотрывно глядя в щель.

Дай хоть одним глазком взгляну, Ядзи!

Но Ядзиро̄бэй, словно околдованный, не двигался с места. Китахати принялся отталкивать его от щели, но Ядзи упирался изо всех сил. В какой-то момент в ходе ожесточенной борьбы Ядзи и Кита повалились на перегородку, которая с грохотом упала в соседнюю комнату, придавив собой не на шутку перепугавшихся жениха с невестой.

Ай-ай-ай! Это еще что такое? - завопил жених. - Вы зачем перегородку выломали?!


Он вскочил с постели и, случайно задев ногой фонарь, опрокинул его. Комната тут же погрузилась во мрак. Ядзи в этот момент пулей понесся обратно в их с Китахати комнату и заполз под одеяло. Кита же замешкался, и тут же был сцапан разъяренным женихом.

Простите, - промямлил он. - Я в туалет шел, да ошибся комнатой. Зря служанка поставила фонарь прямо посреди комнаты. Неприятно, конечно, получилось, что вы об него споткнулись. Ой-ой-ой, побегу-ка я скорее в уборную! Так я пойду, можно? - затараторил Кита.

Вот нахал! Теперь все в масле, и матрас, и одеяло. Эй, О-Сан! О-Сан! - крикнул жених. - Позови кого-нибудь сюда!

На его крик с кухни прибежала служанка с новым фонарем и принялась за уборку. Вконец пристыженный Китахати приладил обратно выломанную перегородку, и, бормоча извинения, тихонько вернулся в их с Ядзи комнату, где с грустным видом улегся на матрас. Глядя на это, Ядзи не выдержал и расхохотался.
Услышал во сне

Странный шум по соседству.

Заглянув, поразился

Так, что рухнули стены

И челюсть до пола отвисла.

Китахати тоже сочинил несколько строк, пока надевал ночное кимоно.

Вслепую зашел

К молодым в спальню.

Шнырял да рыскал,

В итоге - лицо

Потерял безвозвратно.
Наконец, они улеглись. Постоялый двор погрузился во тьму, и ночную тишину нарушал лишь доносившийся из комнаты звук храпа.


Илл. 4. Ядзи принимает Кита за оборотня в Акасака. Художник Фудзикава Тамэнобу.



Лже-Икку.


Так, хихикая и перебрасываясь шутками, дошли они до Уэно. Там их нагнал мужчина, который вот уже некоторое время шел вместе с мальчишкой за ними следом. Мужчина, как и многие местные, был одет в короткие шелковые штаны.

Прошу прощения, - обратился он к Ядзи, - Вы случайно не из Эдо?

Да, так и есть, - ответил тот.

Я от самого Сироко за вами иду, - сказал мужчина, - и все ваши стихи слушаю. Я хоть и мало в этом смыслю, но уж очень мне понравилось то, что вы сочиняли! Занятные вещицы.

Да ерунда, так каждый сможет, - отозвался Ядзи.

Нет, правда, вы меня прямо поразили! Тут недавно из Эдо приезжал к нам Сё̄садо̄ Сюнман-сэнсэй, и другие тоже.



Да вы что? Ничего себе!

А вы под каким псевдонимом пишете? - поинтересовался мужчина.

А я Дзиппэнся Икку, - ответил Ядзи.

О, я о вас много слышал. Неужто вы и вправду Дзиппэнся Икку? А меня зовут Каботя Гомадзиру. Как же я рад с вами познакомиться! Вы в святилище Исэ направляетесь? - спросил Гомадзиру.

Да, туда. Специально для моей книги, "На своих двоих".

Вот оно что. Как это необычно для писателя! - удивился Гомадзиру. - Наверное, вы по дороге сюда успели повидаться со многими вашими друзьями из Ёсида, Окадзаки и Нагоя.

Нет, не встречался ни с кем. Видишь ли, Гомадзиру, - начал Ядзи, - конечно, на То̄кайдо̄ полно мест, где меня ждут, да только если я начну к каждому заходить и на пирушки оставаться, затянется мое путешествие. Вот я и решил нигде не задерживаться. Поэтому я путешествую в простой одежде, подобно пилигриму, легко и непринужденно, ставя во главе всего стремление к прекрасному.

Наверное, это очень приятно, - заметил Гомадзиру. - А я, кстати, живу в Кумодзу. Не окажете ли вы мне честь, посетив мое скромное жилище?

Большое спасибо вам за приглашение, - сказал Ядзи.

Нет, правда, вы для меня самый желанный гость. Я очень хотел бы представить вас некоторым своим друзьям, которые живут по соседству, - продолжил Гомадзиру. - В любом случае, прошу, хотя бы переночуйте у меня. Как же мне все-таки повезло вас здесь встретить! Кстати, это же Огава, тут вкусные пирожки, не хотите попробовать?

Нет уж, хватит с нас пирожков. Пойдемте, - сказал Ядзи.

Втроем они отправились дальше.

По правую руку от них остался храм Таката. Его иногда называют "Каменный дворец".
Не во дворце ли,

Где с любимым прощалась

Принцесса Саё,

Раздают нынче карпа

На кухонных досках?

Вскоре они дошли до Цу.
На въезде в Цу с левой стороны находился храм, посвященный бодхисатве Нё̄иринканон. Именно в этом месте сходятся дороги, ведущие из Камигата в Исэ, и потому в Цу всегда оживленно. Улицы заполнены утонченными молодыми людьми из Киото, на них шелковые нижние одежды косодэ, а сверху - тщательно подобранные юката, украшены даже упряжи их лошадей, позвякивающие колокольчиками. Проезжая по Цу, они весело поют:

Покажу тебе в столице

Знаменитые места:

Киёмидзу и Гион,

И гору Отоваяма.

Побредем с тобою мы

По опавшим лепесткам

И под сенью дымки той

Все покажется печальным.
О, смотри, Китахати! - сказал Ядзи. - Какие красавицы!

Да уж, ничего не скажешь, жители Киото. Только чтоб вы знали, они хоть и выглядят так роскошно, а денежки свои тратить ох как не любят, - заметил Гомадзиру.

Тут к ним подошел один из нарядных мужчин.

Извините, у вас огонька не найдется? - спросил он.

Да, пожалуйста, - ответил Гомадзиру и, вытащив изо рта трубку, протянул ее мужчине. Тот попытался прикурить от нее свою трубку, но у него ничего не вышло.

Ну что ты так долго возишься, - заворчал Гомадзиру. Незнакомец молчал. - Эй, да у тебя же в трубке пусто! Знаю я таких! Притворяетесь, будто вам только прикурить нужно, а самим лишь бы табаком чужим разжиться. Ну все, хватит, хватит. Вот видите, какие они прижимистые, эти людишки из Киото, просто жуть, - засмеявшись, повернулся он к Ядзи. - Кстати, сэнсэй, не займете ли вы мне еще немножко табачку?

Ты тут рассказываешь, какие жадные в Киото люди, а сам только и делаешь, что просишь у меня табак! - возмутился Ядзи.

Да у меня просто кисета с собой нет, - возразил Гомадзиру.

Забыл, что ли?

Не забыл. По правде говоря, у меня и вовсе его нет. Я столько курю, что трачу на табак целых восемь моммэ каждый день! Вот я и подумал, что так продолжаться больше не может, взял, да и перестал ходить с кисетом, только трубку теперь с собой беру, - объяснил Гомадзиру.

Так ты теперь только чужой табак куришь?! - воскликнул Ядзи.

Ну да.

Значит, на других бочку катишь, а сам ничем не лучше, такой же жадный, - сказал Ядзи.

Может быть, может быть, - захихикал Гомадзиру. - Что-то мы припозднились, пойдемте поскорее.

Они ускорили шаг и через некоторое время дошли до Цукимото, где узнали дорогу до Карасу-но мия.
Осенняя

Великолепна луна.

В ее свете

Отправимся же скорее

К ворону во дворец!
Наконец, они добрались до Кумодзу, где Каботя Гомадзиру отвел их к себе домой. Оказалось, что Гомадзиру - владелец постоялого двора, и сейчас у них не было ни одного гостя. Ядзи и Кита проводили в дальние комнаты, при этом обращались с ними, как с самыми важными и дорогими гостями, а все потому, что Ядзи представился чужим именем. Их обоих это страшно забавляло.


Искупавшись, Ядзи и Кита присели отдохнуть. Тут зашел Гомадзиру.

Вы, должно быть, устали сегодня, - сказал он. - Отдыхайте, располагайтесь поуютнее. Да только вот, не повезло сегодня, из-за шторма совсем рыбы не наловили. Так что с угощением у нас не густо. Могу ли я вам предложить попробовать конняку? Он здесь у нас очень вкусный.

Ой, не беспокойтесь, пожалуйста, мы конечно будем конняку, - ответил Ядзи. - А ведь я так и не представил вам своего спутника.

И в самом деле. Как вас зовут? - обратился Гомадзиру к Китахати.

Я любимый ученик Дзиппэнся, Иппэнся Нанрё̄, - ответил тот. - Простите за хлопоты, которые я вам причинил.

Да ну что вы, ничего страшного! - возразил Гомадзиру. - Чувствуйте себя как дома.

Еда готова! - крикнула прислужница.

Вы уже заждались, наверное. Ну, ешьте на здоровье, - с этими словами Гомадзиру ушел на кухню.

В этот момент в комнату зашла служанка и поставила перед Ядзи поднос с едой.

Неплохо, да? - заметил Ядзи.

Красивая девица. Но ты смотри, веди себя прилично, ты же у нас как никак теперь известный писатель, - сказал Кита.

Тут в комнату зашла девочка лет одиннадцати-двенадцати, она принесла поднос с едой для Китахати. Ядзи и Кита, наконец, взяли палочки и принялись за угощение. На каждом из подносов на плоской тарелке лежало нечто, похожее на большие черные лепешки-моти. Были там также неглубокие чашки с конняку и маленькие тарелочки с пастой мисо.

Эй, Китахати, - зашептал Ядзиро̄бэй, - а что это за круглые штуковины на тарелках?

И вправду, что это? - Китахати попытался потыкать странный предмет палочками, но он оказался настолько твердым, что у него не получилось отщепить ни кусочка. Приглядевшись получше, Китахати вдруг понял, что на подносе перед ним лежит камень.

Да это же камень! Камень! - воскликнул, удивленно, Кита.

Это что, правда, камень?! - спросил Ядзи у прислужницы.

Да, именно так и есть, - ответила та.

Вот это да! Где ж это видано-то, - пробормотал Кита.

Не желаете ли еще конняку? - спросила прислужница.

Да, можно бы еще немножко, - ответил Ядзи, протягивая чашку. - Ерунда какая-то, - сказал он, дождавшись, когда прислужница выйдет из комнаты. - Как мы должны эти камни жрать?!