ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 05.12.2023
Просмотров: 628
Скачиваний: 2
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
СОДЕРЖАНИЕ
-
Popular misconceptions
Just because many people believe something does not make it true. Work in pairs with the popular misconceptions below. Take it turns to explain what is wrong with the statement. First state the ‘myth’ using one of these introductions:
Many people think…; Some people say…; You’ve probably heard that…; It may seem…
Then give the truth using one of these linking phrases:
But in fact…; But actually…; The truth of the matter is…
E.G.
Many people think that lightning never strikes twice in the same place, but actually it often does.
Misconceptions:
-
Columbus discovered America. -
Men can stand greater pain than women. -
Eating red meat makes you aggressive. -
Oysters make you sexier. -
If you touch a frog or toad, you’ll get warts. -
Bats are blind. -
Flying is always faster than taking the train. -
If you get hiccups, hold your breath and count to ten. -
If you burn your skin, put butter on it. -
If you get your feet wet, you’ll get a cold.
Think of similar ideas which you have heard and write each misconception and explanation.
§ 3. Ужасно сложное дополнение? Complex object.
Впрочем, не стоит отчаиваться. Сложным его назвали опять-таки не потому, что понять невозможно, а потому что к прямому дополнению присоединяется зависимое слово.
В предложении сложное дополнение выглядит так:
I want her to help me.
или так:
I saw him getting on a bus.
То есть, дополнение, выраженное существительным или личным местоимением в объектном падеже – me / you / us / them / him / her / it – + инфинитив или причастие I.
Чтобы правильно перевести эти конструкции на русский язык, нужно вставить подходящий по смыслу союз (для связи). Например, первое предложение нужно перевести как ‘ Я хочу, чтобы она помогла мне.’, а второе – ‘Я видел, как он садился в автобус.’
Сложное дополнение существует в трех основных моделях, употребление которых диктуется глаголом-сказуемым.
Модель I.
I | want expect would like believe consider think know | Mr. Pitt / him + to do / to be done |
Конечно, здесь перечислены не все глаголы, которые могут работать в этой модели. Есть и некоторые другие. Но в их значениях все-таки есть что-то общее. Это глаголы ожидания, желания, предположения, направленные от субъекта к объекту (от него чего-то хотят или ожидают).
Инфинитив в рамках этой модели обычно простой (активный или пассивный). Это потому что глаголы, после которых он употребляется обычно обращены в будущее.
Рассмотрим еще несколько примеров:
I would prefer Mr. Pitt to be elected. – Я бы предпочел, чтобы выбрали мистера Питта.
I didn’t expect him to come so early. – Янеожидал, чтоонпридеттакрано.
Iwouldloveyoutojoinus. – Я бы очень хотел, чтобы вы присоединились к нам.
Модель 2.
I | see hear watch observe notice feel | Mr. Pitt / him + do (be done) / doing (being done) |
Как видите, в рамках этой модели в роли сказуемого выступают глаголы чувственного восприятия – видеть, слышать, чувствовать, наблюдать и т.д.
Вредный и своенравный характер этой модели проявляется в том, что вы каждый раз стоите перед выбором, употребить ли инфинитив (кстати, на этот раз голый!) или причастие 1. Как не ошибиться?
Это объясняет само значение форм инфинитива и причастия I. Как вы помните, инфинитив отвечает на вопрос что сделать, а причастие I – на вопрос что делающий. Таким образом, смысловая разница заключается в том, что в первом случае мы видим, слышим и.т.д., как кто-то что-то сделал, а во втором видим кого-то делающего что-то. Используя инфинитив, вы подчеркиваете, что восприняли действие до конца, а при использовании причастия, становится ясно, что вы видели только его часть.
В русском языке это отражается в использовании совершенной (сделал) или несовершенной (делал) формы глагола. Рассмотрим примеры:
Active:
I saw the cat turn round the corner. – Явидел, каккотповернулзаугол.
I saw the cat playing with a mouse. – Явидел, каккотигралсмышкой.
Passive:
I saw the car be towed to the garage. – Явидел, какмашинуотбуксироваливгараж.
Isawthechildbeingscoldedbyhisparents. – Я видел, как ребенка отчитывали его родители.
Инфинитив в таких предложениях передается на русский язык с помощью глагола, отвечающего на вопрос что сделал, а причастие – глаголом, отвечающим на вопрос что делал.
Модель 3.
they | make let have | me / him / her etc | do |
В этой модели глагол make имеет значение заставить.
Hemademesignthedocument. – Он заставил меня подписать документ.
Whydoyoumakehercry? – Зачем ты заставляешь ее плакать?
Глагол let означает позволить, разрешить.
Let me think it over. – Дайтемнеобдуматьэто.
Lethergo. – Отпустите ее. (позвольте ей уйти)
Глагол have имеет значение близкое к make, но без насилия. То есть, сделать так, чтобы кто-то что-то сделал, не прибегая к насильственным методам. Употребляется эта конструкция, правда, довольно редко.
Havethenextpatientcomein. – Распорядитесь, чтобы зашел следующий больной.
Haveherstopchatting. – Сделайте так, чтобы она перестала тараторить.
У этой модели, между прочим, весьма скверный характер. Дело в том, что в страдательном залоге нужно употреблять не голый
, а полный инфинитив – с частицей to. А вместо let нужно использовать другой глагол – allow или permit.
I was madeto wash the floor. – Менязаставиливымытьпол.
I was allowedto attend the meeting. – Мне разрешили присутствовать на собрании.
Модель 4.
I | have/get | sth | done |
Это тоже очень оригинальная модель, не имеющая аналога в русском языке. Если перевести дословно, получается, что я имею что-то сделанным. Смысл ее заключается в том, что это что-то делается не мной, а кем-то другим. Чаще всего эта конструкция употребляется, когда нам делают что-то на заказ:
I have my hair cut once in two months. – Ястригусьразвдвамесяца.
We had our photo taken at the exhibition. – Навыставкемысфотографировались.
I am going to have this room redecorated. – Ясобираюсьотремонтироватьэтукомнату.
He is having a bad tooth extracted. – Емусейчасзубудаляют.
Понятно, что такие действия, как удаление зубов, покраска машины, ремонт компьютера и тому подобное – это то, что мы обычно не делаем своими руками. Для нас их делают специально обученные люди. Вот в этих случаях и нужна такая конструкция.
Но иногда бывает и по-другому. Внезапные действия, чаще всего отрицательные или неприятные, совершенные по отношению к нам другими людьми; внезапные неприятные происшествия – все это также можно описать с помощью этой модели:
Mr Pitt had his car stolen last week. – НапрошлойнеделеуМистераПиттаугналимашину.
She fell heavily and had her leg broken. – Онасильноупалаисломаланогу.
Осваивая эту конструкцию, важно помнить, что глагол have в ней может стоять в любой видовременной форме и даже в форме инфинитива (например, после модального глагола). А между ним и причастием 2 обязательно должно быть существительное, объект действия.
Потренируемся?
* R. Murphy units 54; 66; 45
Упражнение 1. Переведите предложения, используя 1 модель ComplexObject. Обратите внимание, что в левом предложении инфинитив активный, а в правом – пассивный.
-
Я хочу, чтобы вы выбрали сами. – Я не хочу, чтобы его выбрали. -
Я полагаю, что ведьма поможет нам. – Я полагаю, что ведьме помогут. -
Мы не ожидали, что они приедут так рано. – Мы не ожидали, что их привезут так поздно. -
Я бы хотел, чтобы пираты нашли сокровище. – Я бы хотел, чтобы пиратов нашли. -
Я хочу, чтобы все дети смеялись. – Я не хочу, чтобы над тобой смеялись. -
Я хотел бы, чтобы доктор осмотрел ее. – Я хотел бы, чтобы его осмотрел хороший доктор. -
Я знаю, что это хорошая мебель. – Я знаю, что хорошую мебель делают из дерева. -
Я не хочу, чтобы она знала об этом. – Я не хочу, чтобы об этом узнали. -
Им бы хотелось, чтобы мы проиграли игру. – Им не хотелось, чтобы игра была проиграна. -
Мы рассчитывали, что погода изменится. – Мы рассчитывали, что расписание занятий изменят. -
Людоед не ожидал, что принцесса вернется так поздно. – Людоед не ожидал, что принцессу будет сопровождать гном. -
Учитель рассчитывал, что ученики поймут правило. – Учитель рассчитывал, что правило поймут.
Упражнение 2. Переведите предложения, используя 2 модель ComplexObject. Для перевода левого предложения используйте инфинитив, для правого – причастие 1.
-
Я видел, как пираты зашли в пещеру. – Я видел, как пираты заходили в пещеру. -
Мы наблюдали, как молодожены (newly married couple) сели в машину. – Мы наблюдали, как молодожены садились в машину. -
Полицейский видел, как она быстро наклонилась и подняла что-то с пола. – Полицейский видел, как она искала что-то на полу. -
Я заметил, что он нахмурился. – Я заметил, что он хмурился. -
Я почувствовал, что на руку мне упала гусеница. – Я почувствовал, что по руке ползет гусеница. -
Мы все видели, что он подписал документ. – Мы видели, как он подписывал какие-то документы. -
Джон слышал, как его сестра что-то сказала своей подруге. – Джон слышал, как его сестра рассказывала что-то свое подруге. -
Я видел, как гном открыл дверь своего маленького домика и вошел внутрь. – Я видел, как гном открывал дверь своего домика. -
Мы видели, как они повернули за угол и исчезли из вида. – Мы видели, как они поворачивали за угол. -
Мы видели, как лодку отнесло волнами далеко от берега. – Мы видели, как лодку относит волнами в море. -
Мы видели, как машину помыли. – Мы наблюдали, как машину мыли. -
Никто из нас не заметил, как Джон вышел. – Никто из нас не заметил, как Джон выходил. -
Полицейский видел, как дети перешли дорогу. – Полицейский наблюдал, как дети переходили дорогу. -
Мы слышали, как за стеной что-то упало. – Мы слышали, как за стеной кто-то плачет. -
Он почувствовал, что кто-то прикоснулся к его щеке. – Он почувствовал, что ветер становится все холоднее. -
Людоед заметил, как принцесса подошла к воротам его дома. – Людоед заметил, как к его дому приближается принцесса. -
Мы видели, как из дома выбежала девочка с куклой в руках. – Мы видели, как из горящего дома выбегали перепуганные люди. -
Я слышал, как кто-то окликнул меня. – Я слышал, как она зовет меня. -
Я почувствовал, как что-то упало мне на ладонь. – Я чувствую, как что-то ползет у меня по спине. -
Я слышал, как она тихо сказала ему что-то. – Я слышал, как она рассказывала ему что-то.
Упражнение 3. Соединяем обе модели. Переведите предложения, используя нужную модель.
-
Никто никогда не предполагал, что Мистер Питт сделает такую головокружительную карьеру. -
Она наблюдала, как машина отъезжает до тех пор, пока она не скрылась из вида. -
Мы не ожидали, что вы нам поверите. -
Гном хочет, чтобы мы пошли вместе собирать грибы. -
Я слышал, как людоед гремит (rattle) кастрюлями на кухне. -
Мы полагаем, что они приедут на час позже. -
Отец всегда хотел, чтобы я получил хорошее образование. -
Ромео и Джульетта знали, конечно, что их родители – враги. -
Забастовщики хотели, чтобы правительство выплатило им все долги. -
Я наблюдал, как капли дождя тяжело ударялись о стекло. -
Я увидел, как девушка поскользнулась и упала. -
Тигр снисходительно (graciously) наблюдал, как его сынишка играет с бабочкой. -
Мне бы не хотелось, чтобы вы опаздывали. -
Львица знала, что ее дети – уже хорошие охотники. -
Я считаю, что это единственный выход. -
Мы видели, как самолет удачно приземлился. -
Я заметил, как она положила что-то в карман. -
Вы видели, как медведь едет на велосипеде? -
Я бы хотел, чтобы они организовали вечеринку для нас. -
Я бы не хотела, чтобы он видел, как я плачу.