ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 11.12.2023
Просмотров: 455
Скачиваний: 11
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Далее, at the end употребляется, когда имеется в виду конец (веревки, палки, цепи, бревна и пр.) или в сочетаниях, подобных at the end of the street, bridge, fence; at the mouth of the river; at the end of the train; at the terminal; а также, когда положение или душевное состояние представляются как предел, конец --at one's wit's end; at the end of one's resources. Напротив, in the end наконец относится не к концу и прекращению действия или состояния, а к заключительному этапу и к результату. Например, All our difficulties are at an end (все окончилось, достигнута предельная точка) и In the end he would have his way (на последнем этапе). At the back (rear) относится к чему-либо находящемуся или происходящему непосредственно позади чего-либо. Поэтому, например, когда Элиза Дулитл из «Пигмалиона» Б. Шоу в первый раз шла через толпу гостей в зале, то: They stop talking. Some of the younger ones at the back (т. е. в задних рядах) stand on their chairs to see. (B. Shaw 2006). Так же с тем, что расположено позади: At the rear, a short hallway led off to a small kitchen.
Далее, если автор говорит: Old Jolyon stood at the bottom of the bed, то at отмечает «точку», конец кровати. Напротив, в предложении The liquid of the vegetables crushed when transported collects in the bottom of the body of the truck имеется в виду пространство в нижней части кузова грузовика, в которой собирался сок раздавленных овощей, т. е. преобладает понятие площади. At the top of означает пребывание в верхней точке здания (чердак, шпиль, башенка), а on top of показывает положение одного предмета на поверхности другого (например, лодка на гребне волны).
On a level with означает положение на уровне чего-либо, но at a level of указывает не на одинаковый уровень, а на высоту уровня, которая почти всегда выражена числом.
AT cо значением В, НА (на вопрос где?)
At the соrner of the next street there is a newspaper kiosk. - На углу следующей улицы стоит газетный киоск.
He lived at a considerable distance from London. - Он жил на значительном расстоянии от Лондона.
She works at the institute. - Она работает в институте.
I'll see him at the theatre tonight. - Я увижу его сегодня в театре.
Но, перед названием стран и крупных городов употребляется предлог in:
I was born in Moscow. - Я родилась в Москве. (перевод наш - Тонян)
AT cо значением У, ВОЗЛЕ, ОКОЛО
She is standing at the window and reading the book. - Она стоит у окна и читает книгу.
He suddenly stopped at the door and turned back. - Он внезапно остановился около двери и повернул обратно. (перевод наш- Тонян)
Точка в пространстве одновременно является и точкой во времени. Она или означает какое-либо мгновение, или как бы расширяется и означает другие деления времени, которые обычно являются весьма неопределенными (в это время, в таком-то возрасте, в данное время), но представляются говорящему достаточно ограниченными. Поэтому один и тот же предлог at употребляется, с одной стороны, в таком неопределенном обороте как at such an age, относимом к возрасту человека (напр., 75-85 лет), т. е. к целому периоду, а с другой стороны, в таких точных оборотах, как at 8.15 a.m.
I fell in love in spite of she was a child at that time. - Я влюбился в неё, несмотря на то, что она была ребёнком в то время.
He will return at 7 o'clock. - Он вернётся в 7 часов.
She left the house at noon. - Она вышла из дома в полдень.
С предлогом at употребляются все слова, передающие взгляд и его характеристику: пристальность, гнев, недружелюбие, влюбленность, изумление, поверхностность и пр.:
He stole a glance at her. - Он посмотрел украдкой на неё.
The young boys were gazing at beautiful girls. - Молодые ребята глазели на красивых девушек.
At употребляется со многими словами, выражающими психическую реакцию на различные внешние события, в частности, речь и поведение окружающих. Реакция может быть мгновенной: в момент какого-либо явления, при звуке, наступлении или исчезновении, при мысли. В этих оборотах с at раскрываются причины душевного состояния, возникшего в момент описываемого происшествия и в результате его. Поэтому, разница между:
Не rang the bell shivering at the clang it made и She shivered equally from desire and fright состоит в том, что переживания в первом случае непосредственно связаны со звуком звонка (за которым должно было последовать что-то тягостное); во втором же предложении источник переживаний хотя и указывается, но без приурочивания к определённому моменту. Сходное положение, поэтому, мы имеем в предложении She trembled at the thought of his returning. (задрожала, как только подумала); напротив, такого рода психической реакции нет в: She was trembling with apprehension.
Мгновенность реакции обычно констатируется следующими и подобными оборотами речи: at the apparition, appearance, approach, sight of -- при появлении, при виде кого-либо, at the sign при признаке, знаке, at the thought of при мысли о ком-либо, at the sound при звуке чего-либо, at the first shot при первой попытке, at the touch при прикосновении к чему-либо. В других случаях налицо не мгновенная реакция, а психическое состояние, связанное с положением дел и, гораздо реже, со словами и поступками людей:
Не was rather annoyed at the idea. - Он был достаточно раздражен этой идеей.
Если же данное душевное состояние вызвано человеком, который притом назван, то употребляется with:
I'm annoyed with Edward. - Меня раздражает Эдвард.
Только в весьма небольшом числе слов наблюдается отклонение: или at употребляется с наименованием лица, a with -- поступка (явления), или применим любой из них, как, например:
I'm surprised at you! - Я удивлена тобой (твоим поведением, характером и пр.)
At употребляется при указании величин, которыми определяются скорость
, температура, давление, плотность, проницаемость, напряжение и другие измеримые свойства веществ: часы, калории, лошадиные силы, линейные, объёмные и весовые единицы измерения и пр.
В русском языке также имеются средства для обозначения точек кипения, замерзания, плавления, разных «критических точек» в учении о материалах, веществах и организмах, при помощи предлогов в, на, при, по и др.
"I don't want them at that price." - Они не нужны мне по такой цене.
He lived and worked at high pressure. - Он жил и работал под высоким давлением.
Water starts to freeze at 0° C. - Вода начинает замерзать при 0 градусов.
At употребляется со словами, выражающими способности людей, проявляющиеся в труде и в семейных и общественных отношениях: специалист, мастер, знаток чего-либо и т. п. Со словами этого ряда употребляются также for, in:
He was quick at learning. - Ему легко давалось учить.
She is a master at/in cooking. - Она мастер в приготовлении.
И последнее, предлог at употребляется с рядом слов для указания чей- либо воли:
I'm here at Mr.Tylor's recommendation. - Я здесь по рекомендации мистера Тейлора.
Для семантического анализа предлогов английского языка перейдём к их подробному описанию употребления. В этой главе рассматриваются предлоги в сочетании со знаменательными словами, а также семантическая классификация этих сочетаний. Предлог составляет одно смысловое целое, семантически сравнивается либо со связываемым им существительным (at home, at night), либо со знаменательной частью речи, с которой он связывает существительное (to look for, angry with). Отсюда следует, что необходимо рассматривать отдельно сочетания из предлога и существительного и сочетания из знаменательной части речи и предлога. Исторически предлоги образовались из наречий, из имён существительных или из причастий, а в русском - из деепричастий, и, соответственно, могут быть разделены на:
1) Наречные предлоги (in, on, into, for)
2) Отымённые предлоги (in spite of, below, along)
3) Отглагольные (concerning, respecting)
Аксененко в своей книге «Предлоги английского языка» выделяет десять предлогов (at, by, for, from, in, of, off, through, to, on), которые являются простыми или первичными, они происходят от элементов с пространственным или пространственно - моторным значением. К десяти английским первичным предлогам примыкает группа древних производных предлогов с суффиксом -er или -ter - after, over, under или with и производный предлог с суффиксом-wards- towards. Все эти предлоги являются важнейшими, наиболее употребительными английскими предлогами. В этой главе рассматриваются следующие предлоги входящие в группу самых распространённых предлогов: at, in, for, from, on, by, before, into, of.
Предлог AT.
Многочисленные значения предлога сложились на базе пространственных и возникли одни из других. Они могут быть связно классифицированы, если отправляться от понятий точки в пространстве и точки во времени.
В качестве предлога места at показывает «точку действия» (и состояния), реально существующую или лишь мыслимую. Здесь встречаются три различных случая, в каждом из которых налицо взаимная связь человека и предмета или двух предметов: минимальное место, «точка» в пространстве, небольшие географические пункты, движение в какой-либо пункт или через какой-либо пункт и, наконец, место совершения действия.
Предлог может относиться к точкам: 1) отвлечённой (астрономические координаты, географические полюсы, геометрические точки и т. п.); 2) конкретной (например, гора, на которой сходятся границы нескольких государств); 3) конкретной, воспринимаемой как место, на котором находится предмет, устанавливаемое по отношению к другому предмету.
Обстоятельством, коренным образом, отличающим употребление at от употребления других предлогов с пространственным значением (around, in, near, next, about, beside, by), является минимальность места, указываемого и обозначаемого at. Предлоги in, on, about, around также используются для обозначения площади, «места», но всегда более обширного. Предлоги beside, by, near, next вызывают представление об относительном положении предметов, а не о занимаемом предметами пространстве.
Правда, в случаях с малыми географическими пунктами понятие минимальности места весьма относительно. Оно почти никогда не выступает в чистом виде: оно или связано с деятельностью человека, или предполагает взаимообусловленность двух предметов. Место за столом, у двери, окна меньше площади всей комнаты; площадь комнаты меньше площади дома. Но by the table коренным образом отличается от at the table тем, что в первом случае указывается на пространственную близость человека к столу, а во втором не только на это, но и на причинную связь между пребыванием у стола и каким-либо действием. Должна быть подобная обусловленность, чтобы оправдать употребление at. The other man followed at his heels. Употребление at («точка») чаще всего смешивается с употреблением in («пространство, площадь»). На углу двух улиц (стола и пр.) передается at the corner, так как имеется в виду внешняя сторона угла («точка»), но в углу комнаты -- при помощи in: In the corner is a bed, поскольку с внутренней стороны угол представляет собой некоторую площадь. At the centre более точно показывает на положение в центре какой-либо площади, чем in the centre (middle), которое весьма неопределенно.
Далее, at the end употребляется, когда имеется в виду конец (веревки, палки, цепи, бревна и пр.) или в сочетаниях, подобных at the end of the street, bridge, fence; at the mouth of the river; at the end of the train; at the terminal; а также, когда положение или душевное состояние представляются как предел, конец --at one's wit's end; at the end of one's resources. Напротив, in the end наконец относится не к концу и прекращению действия или состояния, а к заключительному этапу и к результату. Например, All our difficulties are at an end (все окончилось, достигнута предельная точка) и In the end he would have his way (на последнем этапе). At the back (rear) относится к чему-либо находящемуся или происходящему непосредственно позади чего-либо. Поэтому, например, когда Элиза Дулитл из «Пигмалиона» Б. Шоу в первый раз шла через толпу гостей в зале, то: They stop talking. Some of the younger ones at the back (т. е. в задних рядах) stand on their chairs to see. (B. Shaw 2006). Так же с тем, что расположено позади: At the rear, a short hallway led off to a small kitchen.
Далее, если автор говорит: Old Jolyon stood at the bottom of the bed, то at отмечает «точку», конец кровати. Напротив, в предложении The liquid of the vegetables crushed when transported collects in the bottom of the body of the truck имеется в виду пространство в нижней части кузова грузовика, в которой собирался сок раздавленных овощей, т. е. преобладает понятие площади. At the top of означает пребывание в верхней точке здания (чердак, шпиль, башенка), а on top of показывает положение одного предмета на поверхности другого (например, лодка на гребне волны).
On a level with означает положение на уровне чего-либо, но at a level of указывает не на одинаковый уровень, а на высоту уровня, которая почти всегда выражена числом.