Файл: Что собой представляет ассоциативный словарь.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 09.01.2024

Просмотров: 280

Скачиваний: 3

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
фамилия — Зотова, шалопут —Пазарев, имя — Лариса, мама — Лариса Петровна, любить — Леночку, балбес —Ле­ня, ход — Леха, соученик —Чешка, девочка —Пида, брат — Луи, бабушка—Пукерья, лев — Львович, нравиться—Любе, длинный — Макарин, большой — Макс, колхоз — Маня, муж

Марии Алексеевны, спрашивать — Маринку, учительница

Марья Ивановна, бездельник — Масленников, письмо — Маше, старик — Никанор, мастер — Никита, сплетни — Ни­на, начальник — Парамонов, лодырь — Петрович, милый — мой Саша, натолкнуться — на Владика, звать —
Наташей, мы — с Лилей, свидание — с Оксаной, к — Сеете, хилый — Славик, друг — Таня, дядя — Толя, рожа — Фролов, физионо­мия—Юры и т.д.

Как легко убедиься, антропоним в качестве реакции вызывают стимулы всех частей речи самой различной се­мантики.

1.2. Названия мест (топонимы)

Их число столь же велико, как число антропонимов, а география также весьма обширна: океан — Северный Ледо­витый, край — Селигер, река — Сена, площадь — Сенатская, житель — Сибири, берег — Слоновой кости, древнее — Суз­даль, думаю — съездить в Париж, спектакль — только не в Челябинске, прилетать — Тюмень, канал — Ферганский, мост

через Волгу, отдыхать — Сочи, зонтик — Япония, возрож­дать — Россию, дядя — с

Кавказа, пройтись — по Арбату, отпуск — Молдавия, ночь — на Днепре, завод — на Каме, бо­лото — Майами, трава — Звенигород и т.п.

1.3. Имена астрономических объектов

Их появление связано, как правило, со стимулами, обозначающими космические тела: звезда — Малая медве­дица, земля — Марс, путь — Млечный, упасть — с Луны, сол­нце — Сириус, луна — Сатурн.

1.4. Названия народов (этнонимы)

В целом их немного, и в их числе как этнонимы жите­лей бывшего СССР, так и стран Европы, Азии и других континентов: национальный — русский, еврей, коми, чукча, удмурт...; солдат — узбек, иностранный — француз, лодырь

швед; гордый — русский, осетинец (так!), шотландец; нос

индеец, эллина; житель—якут, глупый — немец, занос­чивый — армянин, грузин, прибалт; коварный —
татарин, надутый — поляк, нарядный — цыган, мальчик — нанаец.

1.5. Названия учреждений, предприятий, фирм

Эти имена актуализируются с помощью стимулов, обозначающих соответствующие объекты: институт — ста­ли и сплавов, завод — Трансмаш, колхоз — Татарбунарского восстания, флот — Тихоокеанский, театр — юного зрителя, кино — Саяны, проект — Метростроя, снимаем — Мос­фильм, штурмовать — Зимний дворец, очередь — Мак-До-нальдс, тюрьма —Матросская тишина, комната —Хилтон.

Однако большая часть имен такого типа дается в отве­тах носителей языка в виде сокращений, т.е. аббревиатур,

как общепринятых и широко известных, так и имеющих локальное распространение и потому не всегда даже под­дающихся расшифровке комментатора-лингвиста. Ср., с одной стороны, начальник — УВД, совместный — СП, пус­тоголовый — учащийся ПТУ, наука — НИИ, приказ — МО,
студент —ППИ, служба — МВД (т.е. легко раскрываемые средним носителем языка сокращенные обозначения на­званий), а с другой стороны, — непонятные для непосвя­щенных аббревиации типа: рожа — чмо, студент — ПФР, те­ма — LPI, молоток — для зачистки И В-2419.

С помощью аббревиатур часто передаются не только названия учреждений и предприятий, но также общеизве­стные явления, события, международные организации: по­беда — в ВОВ, простуда — ОРЗ, рабочий — ИГР, сдавать — ПО, сигнал — ГО, случай — ЧП, странам — НАТО, топливо —АИ-93, участие — КВН, являться— СОИ, небо — НЛО, от­вет — ЭВМ, серия — ЖЗЛ, карандаш — ТМ.

Всего в словарных статьях встречается около двух со­тен аббревиатур (в том числе сокращенных написаний ти­па к/т, д/сад, пион, лагерь, мед. работник, мультф., х/фильм, док. фильм, нар. депутатов, загран. плавание, худ. самодеятельность), знание которых составляет важную часть знания языка в широком смысле слова. Как прави­ло, имена этого рода не требуют расшифровки для носи­теля языка, но останутся непонятными для иностранца.