Файл: Что собой представляет ассоциативный словарь.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 09.01.2024

Просмотров: 282

Скачиваний: 3

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

1.6. Номенклатурные обозначения

В эту рубрику мы зачисляем товарные знаки, названия артефактов и марки различного рода продукции, входящие в сферу материальной культуры: сыр — российский, поше­хонский, швейцарский...; пиво — российское, чешское, Хью­стон; велосипед — Урал; машина — тойота, мерседес, ягу­ар; соль — экстра; табак — Ява, Ядран, Золотое руно; пить

Наполеон; лампа — лампочка Ильича, снимаете — Зени-том-Н, нечуткий — Мишка на севере, чай — цейлонский, магазин — Шанель №5, карандаш — Сакко и Ванцетти.

2. Надписи, лозунги, реклама

Окружающие нас стереотипные надписи, вывески, призывы, отражая живую действительность, прочно входят в ассоциативно-вербальную сеть носителя языка, стано­вясь ее необходимым элементом и составляя часть наше­го мира: все — на субботник, стран — пролетарии всех, рот —рот-фронт, летать — самолетами Аэрофлота, смотрите

скоро на экране, армия — Советская армия мир бережет, брат —
человек человеку, науке — честь и слава, труду — честь по, женщинам — слава советским, идти — к победе коммунизма, здесь — был Вася, табак — Минздрав СССР предупреждает, хлеб — всему голова, хрупкий — не канто­вать, власть — вся власть советам, кино — сделано в СССР, искусство — в массы, уходить — гасите свет.

3. Знания, связанные с актуальным состоянием общественной жизни, политики, экономики, культуры

Информация о проблемах и событиях текущей жизни общества занимает в массиве реакций, т.е. в сознании но­сителей и в их ассоциативно-вербальной сети, довольно заметное место. Она носит не постоянный характер, а за­висит от конъюнктуры, складывающейся в разных обла­стях жизни в данный момент (момент анкетного опроса), и является в известном смысле информацией-одноднев­кой, информацией "газетного толка". Если бы опрос про­водился позднее или раньше, ответы многих испытуемых могли бы быть другими. Например, самой частой на сти­мул окно в словаре оказалась реакция в спальне: это был 1989 год, когда широким экраном демонстрировался аме­риканский детектив с таким названием, и молодежь пого­ловно его видела. Подобные факты не умаляют ценности реакций этого типа, поскольку они являются свидетельст­вом эпохи, а в ABC соответствующая ниша всегда готова отразить конъюнктурные изменения, включив на место потерявших актуальность явлений — новые.



Для людей, не принадлежащих к данной речевой об­щности, например, для иностранных читателей Русского ассоциативного словаря, соответствующие реакции, отра­жающие этот тип знания, могут остаться невоспринятыми, непонятыми и потому требуют комментария.

Так, взаимная информация S и R в паре армия — если не поступишь такова: если, сдавая после окончания школы вступительные экзамены в вуз, ты не пройдешь по кон­курсу и не будешь принят (не поступишь) в институт, тебя заберут в армию, а это (с учетом нынешней обстановки в нашей армии) очень плохо. Такая информация легко про­читывается носителем языка, живущим сейчас в стране, но для носителя русского языка, оторванного от нашей действительности и живущего за рубежом, или тем более для изучающего русский язык иностранца она требует расшифровки и комментирования: например, рассказа об условиях солдатской службы, о дедовщине и т.п.

Разновидности этих актуальных знаний многообразны, и, не берясь иллюстрировать их все, сосредоточимся на следующих четырех: а) состояние жизни и быта людей; б) запоминающиеся факты и особенности, извлекаемые из средств массовой информации в период анкетирования; в) наиболее острые проблемы, обсуждаемые в обществе по­вседневно (дома, на работе, в официальной обстановке); г) некоторые страноведческие понятия.

а) сыр — пропал, дефицит, исчезнувший, отсутствует, пропавший, редко, редкость; табак — дефицит, не продает­ся, нету, подорожал, пропал; топливо — дефицит, нехватка, не подвозится; успех — Пугачева; чай — дефицит, не най­дешь, не продают, стоять в очереди, трудности в экономи­ке;
чая — все равно не купишь, и кофе нет; магазин — пус­той, а там пусто, нет ничего, опустошенный, пуст, шаром покати; масло — по 3.60, 400 грамм [так.'], по талонам; мыло — по талонам.

б) сильный — Шварценеггер, сказать — В гостях у сказ­ки, слушать — Европа + Москва, театр — у микрофона, това­рищ — песня, минута — поэзии, предвидеть — Кашпиров-ский, экономика — Шмелев, о науках — Марчук, о стране — По странам и континентам, колесо — Пятое, папа — рим­ский — поляк, девочка — Семанточка, оковы — ЮАР, здо­ровье — Белянчикова, Никитины.

в) сочувствие —Армения, увечье — афган, удрать — из армии, учиться — демократии, метро — переименовать, про­ект — поворот рек,
капуста — с нитратами, знамен — трехцветных; экономика — рыночная, слабая, теневая, упа­дочная, хилая, чахлая, разрушена, развал, разваливающаяся; учиться — чтобы меньше зарабатывать; наверно — нужно ввести частную собственность; правительство — хреновое, черт знает что; ложь — социализм, деревня — разорена, колхоз —развалился; национальный — раздор, распри; за­быть — Чернобыль, вор — Чурбанов, деревнями — выселяли.

г) звонить — ноль-один, две копейки; солдат — стройба­та, магазин — спецобслуживания, — родительское собрание, группа — продленного дня, о знамени — пост 1, сосать — петушок, знамя — переходящее, минута — 15 копе­ек; метро — 5 копеек, пятачок, пятак; шумный — наперст­ки, хлеб — белый за 25 коп., урожай —