Файл: А. П. СадохинВведение в теорию межкультурной коммуникации.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 12.01.2024

Просмотров: 1533

Скачиваний: 15

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

• язык — инструмент культуры, формирующий личность чело­
века, который именно через язык воспринимает менталитет, традиции и обычаи своего народа, а также специфический культурный образ мира1.
Непреходящая роль языка в процессе коммуникации стала предметом научного анализа еще с начала Нового времени. Так, зна­
менитые философы XVIII в. Ж. Ламетри, К. Гельвеций, П. Гольбах и другие отмечали, что язык является необходимым условием форми­
рования общества и культуры, верили в неограниченные возможно­
сти каждого человека и народа в развитии культуры. При этом ими подчеркивалось, что язык не только закрепляет новые мысли, но и объединяет духовное и материальное в человеке, формирует его ду­
ховную сущность.
Вслед за ними проблему взаимосвязи языка и культуры иссле­
довали Д. Вико, И. Гердер, В. Гумбольдт, которые заложили свои­
ми исследованиями основы современной лингвистики. В наиболь­
шей степени эта проблема осмысливается в концепции И.Г. Гер- дера, который рассматривал язык и культуру как особые средства связи поколений в пространстве и времени, а также оценивал их влияние, которое они оказывают на формирование образа' жизни и мировосприятия. В. Гумбольдт понимал язык как вечно меняющее­
ся историческое явление, непосредственно взаимосвязанное с «ду­
хом народа». Языковой процесс трактовался им в контексте созна­
ния, культуры и социальной действительности. Он признавал воз­
действие силы духа с помощью языка на развитие человека, куль­
туры, цивилизации, образования и просвещения.
Однако самые большие успехи в изучении проблемы «язык — культура» были достигнуты в XX в., когда ученые смогли объяснить неразрывную взаимосвязь языка, мышления и культуры. В резуль­
тате исследования различных аспектов этой проблемы утвердилась точка зрения, согласно которой язык выступает важным фактором культурного наследия. Каждое общество имеет свою националь­
но-своеобразную культуру, которая сохраняется, поддерживается и передается с помощью языка. Иными’ словами, культура получает свое непосредственное отражение в языке. Поэтому овладение языком означает, с одной стороны, овладение теми культурными ценностями, которые накопило данное общество, а с другой сторо­
ны, освоение ценностей невозможно без знания языка: язык — хранитель культуры, с его помощью культура наследуется новыми поколениями людей данного общества.
1 Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000. С. 14— 15.
73


Инициаторами в изучении взаимосвязи языка и культуры стали американский культурный антрополог Ф. Боас и британский соци­
альный антрополог Б. Малиновский. Боас еще в 1911 г. указал на эту связь, проиллюстрировав ее сравнением двух культур через их словарный состав. Так, для большинства североамериканцев снег — простое погодное явление, и в их лексиконе для обозначе­
ния этого понятия есть только два слова: snow (снег) и slush (сля­
коть). А в языке эскимосов Аляски существует более 20 слов, опи­
сывающих снег в разных состояниях. Такое разнообразие словар­
ных средств ясно показывает, что для эскимосов снег — это не просто составная часть погоды, а ее важнейшая часть, на которой базируется большинство элементов их культуры.
Вслед за ними стали появляться различные аспекты исследова­
ний данной проблемы, которые значительно углубили представле­
ния о языке в контексте культуры. Из всего многообразия точек зрения и аспектов исследований в контексте нашей темы необходи­
мо выделить такие, как интерпретация языка как социокультурного феномена1, овладения иностранным языком как средством вхожде­
ния в чужую культуру2, исследование языковой специфики этниче­
ских культур, национально-культурных и речевых стереотипов3. В результате изучение языковых явлений в контексте культуры при­
вело к возникновению самостоятельного научного направле­
ния — лингвокультурологии.
Существенный вклад в исследование взаимосвязи языка и куль­
туры внесли исследования середины XX в., которые позволяют сде­
лать вывод, что соотношение языка и культуры носит диалектиче­
ский характер. Практически все исследователи отмечают обоюдное влияние (взаимовлияние) языка и культуры, т.е. здесь следует гово­
рить о взаимовлиянии языка и культуры. Но при этом влияние культуры на язык заметно более отчетливо. В настоящее время в решении этой проблемы наметилось несколько подходов и точек зрения.
Первый подход разработан группой отечественных культуроло­
гов, которые считают, что взаимосвязь языка и культуры оказыва­
ется движением в одну сторону4. По их мнению, если язык отража­
1 См. работы J1. Вайсгербера, Э. Кассирера, К. Леви-Стросса, Р. Лорды и др.
2 См. работы Ю.Е. Прохорова, В.В. Сафонова, Ю.Я. Сорокина, В.П. Фурмановой
и др.
3 См. работы В.В. Воробьева, В.Г. Гака, А.А. Залевской, И.Ю. Марковина и др.
4 См. работы С.А. Артановского, Г.А. Брутяна, Е.И. Кукушкина, Э.С. Маркаряна и
др.
74

ет действительность, а культура есть неотъемлемый компонент этой действительности, то и язык — простое отражение культуры. Из­
менения действительности влекут за собой соответствующие изме­
нения в культуре, что находит отражение в языке. При таком под­
ходе остается открытым вопрос об обратном воздействии языка на культуру.
В рамках второго подхода исследование вопроса взаимосвязи привело к разработке гипотезы лингвистической относительности, создателями которой стали американские лингвисты Э. Сепир и
Б. Уорф. Основу этой гипотезы составляет убеждение, что люди видят мир по-разному — сквозь призму своего родного языка, что язык — это не просто инструмент для воспроизведения мыслей, он сам формирует наши мысли. Для сторонников этой точки зрения реальный мир существует так, как он отражается в языке: по-раз­
ному говорящие люди по-разному смотрят на мир. Но если каждый язык отражает действительность только присущим ему способом, то, следовательно, языки различаются своими «языковыми карти­
нами мира».
Гипотеза Сепира—Уорфа исходит из положения, что язык яв­
ляется основой той картины мира, которая естественным- образом складывается у каждого человека и приводит в порядок (гармонизи­
рует) огромное количество предметов и явлений окружающего нас мира. При этом в данной гипотезе выделяются следующие основ­
ные положения:
• Язык обусловливает способ мышления говорящего на нем народа.
• Способ познания реального мира зависит от того, на каких языках мыслят познающие его субъекты. «Мы расчленяем природу в направлении, подсказанном нашим языком. Мы выделяем в мире явлений те или иные категории и типы со­
всем не потому, что они самоочевидны, напротив, мир пред­
стает перед нами как калейдоскопический поток впечатлений, который может быть организован нашим сознанием, а это значит в основном — языковой системой, хранящейся в на­
шем сознании»1.
Согласно этой гипотезе, любой предмет или явление становят­
ся доступными для нас только тогда, когда им дается название.
Соответственно предмет или явление, не имеющие названия, для нас просто не существуют. Сформулировав какое-либо название,
1 См.: Уорф B.JI. Отношение норм поведения и мышления к языку//Новое в зару-
бежной лингвистике. 1960. Вып.1. С. 174.
75

мы тем самым включаем новое понятие в ту систему понятий, ко­
торая уже существует в нашем сознании. Иными словами, мы вво­
дим новый элемент в существующую у нас картину мира. Можно утверждать, что язык не просто отображает мир, он строит иде­
альный мир в нашем сознании, он конструирует вторую реаль­
ность, с которой человек имеет дело прежде, чем с предметами реальной действительности. Человек видит мир так, как он гово­
рит. Поэтому люди, говорящие на разных языках, видят мир по-разному.
В соответствии с гипотезой Сепира—Уорфа реальный мир соз­
дается благодаря языковым особенностям данной культуры. Каж­
дый язык имеет собственный способ представлять одну и ту же ре­
альность. В этом процессе все основывается на степени пережива­
ний, которые определяют восприятие и мышление. Если какой-то объект объясняется системой из нескольких понятий, то это озна­
чает, что он имеет важное значение для людей данной культуры.
Чем сложнее и разнообразнее совокупность понятий для одного яв­
ления, тем оно более значимо и весомо в данной культуре. И, на­
оборот, чем явление менее значимо, тем грубее языковая диффе­
ренциация. Например, раньше в классическом арабском языке было более 6000 слов, которые так или иначе характеризовали верблюда (окраска, форма тела, пол, возраст, передвижение и т.д.), но в настоящее время многие из них исчезли из языка, поскольку значение верблюда в повседневной жизни у арабов сильно умень­
шилось.
Гипотеза Сепира—Уорфа получила широкую известность, и у нее появились как свои последователи, так и противники. Послед­
ние подвергают гипотезу резкой критике, обосновывая свои пози­
ции следующими положениями: 1) источником понятий служат предметы и явления окружающего мира. Любой язык в своем гене­
зисе — результат отражения человеком окружающего мира, а не самодовлеющая сила, творящая и создающая мир; 2) язык в значи­
тельной степени приспособлен к особенностям физиологической организации человека, но эти особенности возникли в результате длительного приспособления живого организма к окружающему миру; 3) неодинаковое членение внеязыкового континуума возника­
ет в период первичной номинации. Оно объясняется неодинаково­
стью ассоциаций и различиями языкового материала, сохранивше­
гося от прежних эпох.
Гипотеза лингвистической относительности дала толчок много­
численным исследованиям проблемы взаимосвязи языка, мышле­
76

ния и культуры, что привело к рождению третьего подхода в объяс­
нении этой взаимосвязи1. Исходные идеи этого подхода состоят в следующем:
• язык является составной частью культуры, которую мы насле­
дуем от наших предков;
• язык — основной инструмент, посредством которого мы ус­
ваиваем культуру;
• язык — важнейшее явление культуры, поскольку понимание сущности культуры возможно только через рассмотрение яв­
лений этой культуры как кодов, формируемых подобно языку, и естественный язык представляет наиболее совершенную модель такого рода кодов. Поэтому концептуальное осмысле­
ние культуры возможно только посредством естественного языка.
Эти исходные положения означают, что между языком и ре­
альным миром стоит человек — носитель языка и культуры. Имен­
но он воспринимает и осознает мир посредством органов чувств, создает на этой основе свои представления о мире. Они в свою очередь рационально осмысливаются в понятиях, суждениях и умозаключениях, которые уже можно передать другйм людям.
Таким образом, между реальным миром и языком стоит мыш­
ление.
Слово отражает не сам предмет или явление окружающего мира, а то, как человек видит его, через призму той картины мира, которая существует в его сознании и которая детерминирована его культурой. Ведь сознание каждого человека формируется как под влиянием его индивидуального опыта, так и в результате инкульту­
рации, в ходе которой он овладевает опытом предшествующих по­
колений. Таким образом, язык является не простым зеркалом, ав­
томатически отражающим все окружающее, а призмой, через кото­
рую люди смотрят на мир и которая в каждой культуре своя. Язык, мышление и культура настолько тесно взаимосвязаны, что практи­
чески составляют единое целое и не могут функционировать друг без друга.
Отношения между языком и культурой могут рассматриваться как отношения части и целого. Язык может быть воспринят как компонент культуры и как орудие культуры. Однако язык в то же время автономен по отношению к культуре в целом, и он может
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   36