Файл: А. П. СадохинВведение в теорию межкультурной коммуникации.pdf
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 12.01.2024
Просмотров: 1533
Скачиваний: 15
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
• язык — инструмент культуры, формирующий личность чело
века, который именно через язык воспринимает менталитет, традиции и обычаи своего народа, а также специфический культурный образ мира1.
Непреходящая роль языка в процессе коммуникации стала предметом научного анализа еще с начала Нового времени. Так, зна
менитые философы XVIII в. Ж. Ламетри, К. Гельвеций, П. Гольбах и другие отмечали, что язык является необходимым условием форми
рования общества и культуры, верили в неограниченные возможно
сти каждого человека и народа в развитии культуры. При этом ими подчеркивалось, что язык не только закрепляет новые мысли, но и объединяет духовное и материальное в человеке, формирует его ду
ховную сущность.
Вслед за ними проблему взаимосвязи языка и культуры иссле
довали Д. Вико, И. Гердер, В. Гумбольдт, которые заложили свои
ми исследованиями основы современной лингвистики. В наиболь
шей степени эта проблема осмысливается в концепции И.Г. Гер- дера, который рассматривал язык и культуру как особые средства связи поколений в пространстве и времени, а также оценивал их влияние, которое они оказывают на формирование образа' жизни и мировосприятия. В. Гумбольдт понимал язык как вечно меняющее
ся историческое явление, непосредственно взаимосвязанное с «ду
хом народа». Языковой процесс трактовался им в контексте созна
ния, культуры и социальной действительности. Он признавал воз
действие силы духа с помощью языка на развитие человека, куль
туры, цивилизации, образования и просвещения.
Однако самые большие успехи в изучении проблемы «язык — культура» были достигнуты в XX в., когда ученые смогли объяснить неразрывную взаимосвязь языка, мышления и культуры. В резуль
тате исследования различных аспектов этой проблемы утвердилась точка зрения, согласно которой язык выступает важным фактором культурного наследия. Каждое общество имеет свою националь
но-своеобразную культуру, которая сохраняется, поддерживается и передается с помощью языка. Иными’ словами, культура получает свое непосредственное отражение в языке. Поэтому овладение языком означает, с одной стороны, овладение теми культурными ценностями, которые накопило данное общество, а с другой сторо
ны, освоение ценностей невозможно без знания языка: язык — хранитель культуры, с его помощью культура наследуется новыми поколениями людей данного общества.
1 Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000. С. 14— 15.
73
Инициаторами в изучении взаимосвязи языка и культуры стали американский культурный антрополог Ф. Боас и британский соци
альный антрополог Б. Малиновский. Боас еще в 1911 г. указал на эту связь, проиллюстрировав ее сравнением двух культур через их словарный состав. Так, для большинства североамериканцев снег — простое погодное явление, и в их лексиконе для обозначе
ния этого понятия есть только два слова: snow (снег) и slush (сля
коть). А в языке эскимосов Аляски существует более 20 слов, опи
сывающих снег в разных состояниях. Такое разнообразие словар
ных средств ясно показывает, что для эскимосов снег — это не просто составная часть погоды, а ее важнейшая часть, на которой базируется большинство элементов их культуры.
Вслед за ними стали появляться различные аспекты исследова
ний данной проблемы, которые значительно углубили представле
ния о языке в контексте культуры. Из всего многообразия точек зрения и аспектов исследований в контексте нашей темы необходи
мо выделить такие, как интерпретация языка как социокультурного феномена1, овладения иностранным языком как средством вхожде
ния в чужую культуру2, исследование языковой специфики этниче
ских культур, национально-культурных и речевых стереотипов3. В результате изучение языковых явлений в контексте культуры при
вело к возникновению самостоятельного научного направле
ния — лингвокультурологии.
Существенный вклад в исследование взаимосвязи языка и куль
туры внесли исследования середины XX в., которые позволяют сде
лать вывод, что соотношение языка и культуры носит диалектиче
ский характер. Практически все исследователи отмечают обоюдное влияние (взаимовлияние) языка и культуры, т.е. здесь следует гово
рить о взаимовлиянии языка и культуры. Но при этом влияние культуры на язык заметно более отчетливо. В настоящее время в решении этой проблемы наметилось несколько подходов и точек зрения.
Первый подход разработан группой отечественных культуроло
гов, которые считают, что взаимосвязь языка и культуры оказыва
ется движением в одну сторону4. По их мнению, если язык отража
1 См. работы J1. Вайсгербера, Э. Кассирера, К. Леви-Стросса, Р. Лорды и др.
2 См. работы Ю.Е. Прохорова, В.В. Сафонова, Ю.Я. Сорокина, В.П. Фурмановой
и др.
3 См. работы В.В. Воробьева, В.Г. Гака, А.А. Залевской, И.Ю. Марковина и др.
4 См. работы С.А. Артановского, Г.А. Брутяна, Е.И. Кукушкина, Э.С. Маркаряна и
др.
74
ет действительность, а культура есть неотъемлемый компонент этой действительности, то и язык — простое отражение культуры. Из
менения действительности влекут за собой соответствующие изме
нения в культуре, что находит отражение в языке. При таком под
ходе остается открытым вопрос об обратном воздействии языка на культуру.
В рамках второго подхода исследование вопроса взаимосвязи привело к разработке гипотезы лингвистической относительности, создателями которой стали американские лингвисты Э. Сепир и
Б. Уорф. Основу этой гипотезы составляет убеждение, что люди видят мир по-разному — сквозь призму своего родного языка, что язык — это не просто инструмент для воспроизведения мыслей, он сам формирует наши мысли. Для сторонников этой точки зрения реальный мир существует так, как он отражается в языке: по-раз
ному говорящие люди по-разному смотрят на мир. Но если каждый язык отражает действительность только присущим ему способом, то, следовательно, языки различаются своими «языковыми карти
нами мира».
Гипотеза Сепира—Уорфа исходит из положения, что язык яв
ляется основой той картины мира, которая естественным- образом складывается у каждого человека и приводит в порядок (гармонизи
рует) огромное количество предметов и явлений окружающего нас мира. При этом в данной гипотезе выделяются следующие основ
ные положения:
• Язык обусловливает способ мышления говорящего на нем народа.
• Способ познания реального мира зависит от того, на каких языках мыслят познающие его субъекты. «Мы расчленяем природу в направлении, подсказанном нашим языком. Мы выделяем в мире явлений те или иные категории и типы со
всем не потому, что они самоочевидны, напротив, мир пред
стает перед нами как калейдоскопический поток впечатлений, который может быть организован нашим сознанием, а это значит в основном — языковой системой, хранящейся в на
шем сознании»1.
Согласно этой гипотезе, любой предмет или явление становят
ся доступными для нас только тогда, когда им дается название.
Соответственно предмет или явление, не имеющие названия, для нас просто не существуют. Сформулировав какое-либо название,
1 См.: Уорф B.JI. Отношение норм поведения и мышления к языку//Новое в зару-
бежной лингвистике. 1960. Вып.1. С. 174.
75
менения действительности влекут за собой соответствующие изме
нения в культуре, что находит отражение в языке. При таком под
ходе остается открытым вопрос об обратном воздействии языка на культуру.
В рамках второго подхода исследование вопроса взаимосвязи привело к разработке гипотезы лингвистической относительности, создателями которой стали американские лингвисты Э. Сепир и
Б. Уорф. Основу этой гипотезы составляет убеждение, что люди видят мир по-разному — сквозь призму своего родного языка, что язык — это не просто инструмент для воспроизведения мыслей, он сам формирует наши мысли. Для сторонников этой точки зрения реальный мир существует так, как он отражается в языке: по-раз
ному говорящие люди по-разному смотрят на мир. Но если каждый язык отражает действительность только присущим ему способом, то, следовательно, языки различаются своими «языковыми карти
нами мира».
Гипотеза Сепира—Уорфа исходит из положения, что язык яв
ляется основой той картины мира, которая естественным- образом складывается у каждого человека и приводит в порядок (гармонизи
рует) огромное количество предметов и явлений окружающего нас мира. При этом в данной гипотезе выделяются следующие основ
ные положения:
• Язык обусловливает способ мышления говорящего на нем народа.
• Способ познания реального мира зависит от того, на каких языках мыслят познающие его субъекты. «Мы расчленяем природу в направлении, подсказанном нашим языком. Мы выделяем в мире явлений те или иные категории и типы со
всем не потому, что они самоочевидны, напротив, мир пред
стает перед нами как калейдоскопический поток впечатлений, который может быть организован нашим сознанием, а это значит в основном — языковой системой, хранящейся в на
шем сознании»1.
Согласно этой гипотезе, любой предмет или явление становят
ся доступными для нас только тогда, когда им дается название.
Соответственно предмет или явление, не имеющие названия, для нас просто не существуют. Сформулировав какое-либо название,
1 См.: Уорф B.JI. Отношение норм поведения и мышления к языку//Новое в зару-
бежной лингвистике. 1960. Вып.1. С. 174.
75
мы тем самым включаем новое понятие в ту систему понятий, ко
торая уже существует в нашем сознании. Иными словами, мы вво
дим новый элемент в существующую у нас картину мира. Можно утверждать, что язык не просто отображает мир, он строит иде
альный мир в нашем сознании, он конструирует вторую реаль
ность, с которой человек имеет дело прежде, чем с предметами реальной действительности. Человек видит мир так, как он гово
рит. Поэтому люди, говорящие на разных языках, видят мир по-разному.
В соответствии с гипотезой Сепира—Уорфа реальный мир соз
дается благодаря языковым особенностям данной культуры. Каж
дый язык имеет собственный способ представлять одну и ту же ре
альность. В этом процессе все основывается на степени пережива
ний, которые определяют восприятие и мышление. Если какой-то объект объясняется системой из нескольких понятий, то это озна
чает, что он имеет важное значение для людей данной культуры.
Чем сложнее и разнообразнее совокупность понятий для одного яв
ления, тем оно более значимо и весомо в данной культуре. И, на
оборот, чем явление менее значимо, тем грубее языковая диффе
ренциация. Например, раньше в классическом арабском языке было более 6000 слов, которые так или иначе характеризовали верблюда (окраска, форма тела, пол, возраст, передвижение и т.д.), но в настоящее время многие из них исчезли из языка, поскольку значение верблюда в повседневной жизни у арабов сильно умень
шилось.
Гипотеза Сепира—Уорфа получила широкую известность, и у нее появились как свои последователи, так и противники. Послед
ние подвергают гипотезу резкой критике, обосновывая свои пози
ции следующими положениями: 1) источником понятий служат предметы и явления окружающего мира. Любой язык в своем гене
зисе — результат отражения человеком окружающего мира, а не самодовлеющая сила, творящая и создающая мир; 2) язык в значи
тельной степени приспособлен к особенностям физиологической организации человека, но эти особенности возникли в результате длительного приспособления живого организма к окружающему миру; 3) неодинаковое членение внеязыкового континуума возника
ет в период первичной номинации. Оно объясняется неодинаково
стью ассоциаций и различиями языкового материала, сохранивше
гося от прежних эпох.
Гипотеза лингвистической относительности дала толчок много
численным исследованиям проблемы взаимосвязи языка, мышле
76
торая уже существует в нашем сознании. Иными словами, мы вво
дим новый элемент в существующую у нас картину мира. Можно утверждать, что язык не просто отображает мир, он строит иде
альный мир в нашем сознании, он конструирует вторую реаль
ность, с которой человек имеет дело прежде, чем с предметами реальной действительности. Человек видит мир так, как он гово
рит. Поэтому люди, говорящие на разных языках, видят мир по-разному.
В соответствии с гипотезой Сепира—Уорфа реальный мир соз
дается благодаря языковым особенностям данной культуры. Каж
дый язык имеет собственный способ представлять одну и ту же ре
альность. В этом процессе все основывается на степени пережива
ний, которые определяют восприятие и мышление. Если какой-то объект объясняется системой из нескольких понятий, то это озна
чает, что он имеет важное значение для людей данной культуры.
Чем сложнее и разнообразнее совокупность понятий для одного яв
ления, тем оно более значимо и весомо в данной культуре. И, на
оборот, чем явление менее значимо, тем грубее языковая диффе
ренциация. Например, раньше в классическом арабском языке было более 6000 слов, которые так или иначе характеризовали верблюда (окраска, форма тела, пол, возраст, передвижение и т.д.), но в настоящее время многие из них исчезли из языка, поскольку значение верблюда в повседневной жизни у арабов сильно умень
шилось.
Гипотеза Сепира—Уорфа получила широкую известность, и у нее появились как свои последователи, так и противники. Послед
ние подвергают гипотезу резкой критике, обосновывая свои пози
ции следующими положениями: 1) источником понятий служат предметы и явления окружающего мира. Любой язык в своем гене
зисе — результат отражения человеком окружающего мира, а не самодовлеющая сила, творящая и создающая мир; 2) язык в значи
тельной степени приспособлен к особенностям физиологической организации человека, но эти особенности возникли в результате длительного приспособления живого организма к окружающему миру; 3) неодинаковое членение внеязыкового континуума возника
ет в период первичной номинации. Оно объясняется неодинаково
стью ассоциаций и различиями языкового материала, сохранивше
гося от прежних эпох.
Гипотеза лингвистической относительности дала толчок много
численным исследованиям проблемы взаимосвязи языка, мышле
76
ния и культуры, что привело к рождению третьего подхода в объяс
нении этой взаимосвязи1. Исходные идеи этого подхода состоят в следующем:
• язык является составной частью культуры, которую мы насле
дуем от наших предков;
• язык — основной инструмент, посредством которого мы ус
ваиваем культуру;
• язык — важнейшее явление культуры, поскольку понимание сущности культуры возможно только через рассмотрение яв
лений этой культуры как кодов, формируемых подобно языку, и естественный язык представляет наиболее совершенную модель такого рода кодов. Поэтому концептуальное осмысле
ние культуры возможно только посредством естественного языка.
Эти исходные положения означают, что между языком и ре
альным миром стоит человек — носитель языка и культуры. Имен
но он воспринимает и осознает мир посредством органов чувств, создает на этой основе свои представления о мире. Они в свою очередь рационально осмысливаются в понятиях, суждениях и умозаключениях, которые уже можно передать другйм людям.
Таким образом, между реальным миром и языком стоит мыш
ление.
Слово отражает не сам предмет или явление окружающего мира, а то, как человек видит его, через призму той картины мира, которая существует в его сознании и которая детерминирована его культурой. Ведь сознание каждого человека формируется как под влиянием его индивидуального опыта, так и в результате инкульту
рации, в ходе которой он овладевает опытом предшествующих по
колений. Таким образом, язык является не простым зеркалом, ав
томатически отражающим все окружающее, а призмой, через кото
рую люди смотрят на мир и которая в каждой культуре своя. Язык, мышление и культура настолько тесно взаимосвязаны, что практи
чески составляют единое целое и не могут функционировать друг без друга.
Отношения между языком и культурой могут рассматриваться как отношения части и целого. Язык может быть воспринят как компонент культуры и как орудие культуры. Однако язык в то же время автономен по отношению к культуре в целом, и он может
нении этой взаимосвязи1. Исходные идеи этого подхода состоят в следующем:
• язык является составной частью культуры, которую мы насле
дуем от наших предков;
• язык — основной инструмент, посредством которого мы ус
ваиваем культуру;
• язык — важнейшее явление культуры, поскольку понимание сущности культуры возможно только через рассмотрение яв
лений этой культуры как кодов, формируемых подобно языку, и естественный язык представляет наиболее совершенную модель такого рода кодов. Поэтому концептуальное осмысле
ние культуры возможно только посредством естественного языка.
Эти исходные положения означают, что между языком и ре
альным миром стоит человек — носитель языка и культуры. Имен
но он воспринимает и осознает мир посредством органов чувств, создает на этой основе свои представления о мире. Они в свою очередь рационально осмысливаются в понятиях, суждениях и умозаключениях, которые уже можно передать другйм людям.
Таким образом, между реальным миром и языком стоит мыш
ление.
Слово отражает не сам предмет или явление окружающего мира, а то, как человек видит его, через призму той картины мира, которая существует в его сознании и которая детерминирована его культурой. Ведь сознание каждого человека формируется как под влиянием его индивидуального опыта, так и в результате инкульту
рации, в ходе которой он овладевает опытом предшествующих по
колений. Таким образом, язык является не простым зеркалом, ав
томатически отражающим все окружающее, а призмой, через кото
рую люди смотрят на мир и которая в каждой культуре своя. Язык, мышление и культура настолько тесно взаимосвязаны, что практи
чески составляют единое целое и не могут функционировать друг без друга.
Отношения между языком и культурой могут рассматриваться как отношения части и целого. Язык может быть воспринят как компонент культуры и как орудие культуры. Однако язык в то же время автономен по отношению к культуре в целом, и он может
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 36